HeavyCoat 970 E SSP - Spray di vernice WAGNER - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HeavyCoat 970 E SSP WAGNER in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Spray di vernice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HeavyCoat 970 E SSP - WAGNER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HeavyCoat 970 E SSP del marchio WAGNER.
MANUALE UTENTE HeavyCoat 970 E SSP WAGNER
Avvertenza! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione raggiungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate! Abbiate cura della sicurezza!
Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura!Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.Non adoperare mai l’aerografo senza la protezione per il contatto.Non considerare una lesione causata dall’aerografo come un’innocuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediatamente un medico per una rapida e competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.Prima di mettere in funzione l’apparecchio, rispettare i seguent punti nelle istruzioni d’uso: 1. Non è concesso l’impiego di apparecchi che non siano in ordine dal punto di vista tecnico. 2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo WAGNER con la leva che si trova vicino alla staa a grilletto. 3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra. 4. Vericare la pressione di esercizio massima ammissibile del tubo essibile e dell’aerografo. 5. Vericare che tutte le parti di collegamento siano ermetiche.Devono inoltre essere rigorosamente rispettate le istruzioni del costruttore per una regolare pulizia e manutenzione dell’apparecchio.Prima di iniziare un lavoro e durante ogni pausa di lavoro, osservare i punti seguenti: 1. Scaricare la pressione dall’aerografo e dal tubo. 2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo WAGNER con la leva che si trova vicino alla staa a grilletto. 3. Spegnere l’apparecchio.Traduzione delle istruzioni per l’usoHC 950 • HC 970 73
1. Norme di sicurezza per il sistema
di spruzzatura Airless .......................................................................74
1.1 Spiegazione dei simboli utilizzati ....................................................74
3.3 Leggenda della gura illustrativa
apparecchi HC con motore a benzina ...........................................78
3.4 Figura illustrativa apparecchi HC con motore a benzina ........78
3.5 Leggenda della gura illustrativa
apparecchi HC con motore elettrico ..............................................79
3.6 Figura illustrativa apparecchi HC con motore elettrico ..........79
3.7 Dati tecnici apparecchi HC con motore a benzina ....................80
3.8 Dati tecnici apparecchi HC con motore elettrico ......................81
4.1 Modica della posizione della pompa
di mandata del materiale ...................................................................83
4.2 Tubo essibile ad alta pressione,
aerografo ed olio distaccante ...........................................................84
4.3 Motore a benzina (apparecchi HC con motore a benzina) ....84
4.4 Allaciamento alla rete elettrica
(apparecchi HC con motore elettrico) ...........................................84
4.5 Prima messa in servizio: rimozione della
6. Trattamento del tubo essibile ad alta pressione ..............85
10.2 Controllo del livello dell’olio nel
11.2 Manutenzione e pulizia di ugelli Airless di metallo duro ........91
1. Norme di sicurezza per il sistema di
1.1 Spiegazione dei simboli utilizzati
Il presente manuale contiene informazioni che devono essere lette e capite prima di utilizzare l’apparecchio. Ogni volta che si trova uno dei seguenti simboli si prega di prestare molta attenzione e di rispettare le norme di sicurezza.Questo simbolo indica un potenziale rischio di lesioni gravi o morte. Seguono importanti avvertenze per la sicurezza. Attenzione Questo simbolo indica un potenziale rischio per sé stessi o per l’apparecchio. Seguono importanti avvertenze per la sicurezza per evitare danni all’apparecchio e prevenire le cause di lesioni minori.Pericolo di lesioni causate da iniezionePericolo di incendioPericolo di esplosioneMiscele velenose e/o inammabili di vapori. Pericolo di avvelenamento e/o di ustioni
Le note contengono informazioni importanti, si raccomanda di prestare particolare attenzione. PERICOLO: Lesione da iniezione il usso liquido ad alta pressione prodotto dall’apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti sottostanti, provocando una lesione grave o perno l’amputazione. Non considerare una lesione causata dall’aerografo come un’innocuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediatamente un medico per una rapida e competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.PREVENZIONE: • MAI puntare la pistola contro nessuna parte del corpo. • MAI toccare il usso di liquido con nessuna parte del corpo. NON toccare una perdita del tubo di gomma. • MAI mettere le mani davanti alla pistola. I guanti non orono alcuna protezione contro una lesione da iniezione. • Mettere SEMPRE la sicura al grilletto della pistola, chiudere la pompa e rilasciare tutta la pressione prima della manutenzione, della pulizia della punta o del dispositivo di sicurezza, prima di cambiare la punta o di lasciare l’apparecchio incustodito. La pressione non viene rilasciata spegnendo il motore. La valvola PRIME/SPRAY (SPRUZZA/SPRAY) o la valvola di sato della pressione devono essere ruotate nella posizione corretta per rilasciare la pressione del sistema. • Tenere SEMPRE il dispositivo di sicurezza in posizione mentre si spruzza. Il dispositivo di sicurezza della punta ore una certa protezione, ma si tratta per la maggior parte di un dispositivo di avvertimento. • Togliere SEMPRE la punta dello spray prima di lavare o pulire l’apparecchio. • MAI usare una pistola per spruzzare se la sicura del grilletto non funziona ed il dispositivo di sicurezza non è posizionato correttamente. • Tutti gli accessori devono essere regolati secondo il livello massimo di pressione dello spruzzatore oppure al di sopra, inclusi le punte, le pistole, le prolunghe e il tubo. PERICOLO: Tubo essibile ad alta pressione Il tubo per la verniciatura può avere delle perdite a causa dell’usura, di un nodo o dell’abuso. Una perdita può iniettare del materiale nella pelle. Controllare il tubo prima di ciascun utilizzo.PREVENZIONE: • Vericare con estrema attenzione la condizione del tubo essibile ad alta pressione prima di ogni utilizzo. • Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato. • Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato! • Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura minimo circa 20 cm. • Proteggere il tubo essibile ad alta pressione dal calpestio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi. • Non tirare mai dal tubo essibile ad alta pressione per spostare l’apparecchio. • Non storcere il tubo essibile ad alta pressione. • Non immergere il tubo essibile in solventi. Detergere l’esterno del tubo essibile solamente con un panno imbevuto. • Posizionare il tubo essibile in modo da non costituire pericolo dovuto a inciampo.
Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi essibili ad alta pressione WAGNER. PERICOLO: Esplosione e incendio Nell’area di lavoro, i vapori inammabili come quelli derivati da vernici e solventi possono incendiarsi o esplodere.PREVENZIONE: • Utilizzare l’attrezzatura solo in un’area ben ventilata. Installare un impianto di circolazione aerea in grado di dissipare i vapori inammabili che potrebbero accumularsi nella zona di spruzzatura. Tenere il gruppo di pompaggio in un’area ben ventilata. Non direzionare lo spruzzo sul gruppo di pompaggio. • Solo modelli elettrici - Non utilizzare materiali con punto di inammabilità inferiore a 38 ºC (100 ºF). Il punto di inammabilità corrisponde al valore di temperatura in corrispondenza del quale un uido può produrre una quantità di vapore suciente per incendiarsi. • Solo modelli a gas - Non riempire la tanica del combustibile se il motore è in funzionamento o è ancora caldo. Spegnere il motore e attendere che si rareddi. Il combustibile è inammabile e, se viene versato su una supercie calda, può incendiarsi o esplodere. • Eliminare tutte le possibili fonti di incendio, tra cui amme pilota, sigarette, torce elettriche e coperture in plastica (possibile formazione di archi statici).HC 950 • HC 970 75
- Mantenere l’area di lavoro libera da materiali di scarto, inclusi solventi, stracci e prodotti a base di petrolio.
- Non collegare né scollegare i cavi di alimentazione e non accendere né spegnere le luci se sono presenti vapori inammabili.
- Nell’area di lavoro, l’attrezzatura e gli oggetti conduttivi devono essere messi a terra. Accertarsi che l’apposito cavo (non incluso) sia collegato dal capocorda di messa a terra a una messa a terra eettiva.
- Utilizzare solo essibili con messa a terra.
- Per spruzzare il materiale in un recipiente, tenere la pistola a contatto con il lato collegato a terra del recipiente, quindi premere il grilletto.
- Se si formano scintille statiche o si avverte una scossa elettrica, interrompere immediatamente l’operazione in corso.
- È indispensabile conoscere la formulazione chimica delle vernici o dei solventi di spruzzatura. Leggere tutte le schede di sicurezza dei materiali e tutte le etichette apposte sui contenitori delle vernici e dei solventi. Attenersi accuratamente alle istruzioni di sicurezza fornite dal produttore della vernice o del solvente.
- Non utilizzare vernici o solventi contenenti idrocarburi alogenati come clorina, varechina, mucidi, cloruro di metilene e tricloroetano perché non sono compatibili con l’alluminio. Contattare il fornitore del materiale di rivestimento per informazioni sulla compatibilità del materiale in questione con l’alluminio.
- Dotare l’area di lavoro di un estintore. PERICOLO: Esalazioni pericolose Vernici, solventi ed altri materiali possono essere dannosi se inalati o toccati. Le esalazioni possono provocare nausea, svenimenti o avvelenamento. PREVENZIONE:
- Durante il lavoro di spruzzatura indossare una maschera respiratoria. Leggere tutte le istruzioni fornite con la mascherina per assicurarsi che essa sia in grado di orire la protezione necessaria.
- Osservare tutte le normative locali sulla protezione da vapori pericolosi.
- Indossare occhiali protettivi.
- Allo scopo di proteggere la pelle sono necessari indumenti di sicurezza, guanti ed eventualmente una crema protettiva dell’epidermide. Osservare le norme dei produttori dei materiali di copertura, dei solventi e dei detergenti nella preparazione, lavorazione e pulizia dell’apparecchio. PERICOLO: Generale Può provocare lesioni gravi o danni alle cose. PREVENZIONE:
- Seguire tutte le normative corrette locali, statali e nazionali relative all’areazione, alla prevenzione degli incendi ed al funzionamento.
- Premendo il grilletto, la mano che tiene la pistola verrà sottoposta ad una forza di rinculo, che può essere particolarmente intensa nel caso in cui l’ugello sia stato tolto e la pompa airless sia stata impostata per ottenere una forte pressione. Occorre pertanto impostare la manopola di controllo alla pressione minore quando si esegue la pulizia senza l’ugello.
- Usare soltanto i componenti approvati dal fabbricante. L’utente si assume tutti i rischi e le responsabilità nel caso si scelga di utilizzare pezzi che non soddisfano i requisiti minimi ed i dispositivi di sicurezza del fabbricante della pompa.
- Seguire SEMPRE le istruzioni del produttore del materiale per un uso sicuro della vernice e dei solventi.
- Pulire immediatamente tutti gli schizzi di materiale e solvente per evitare il rischio di scivolare.
- Indossare una protezione acustica. L’unità può produrre livelli acustici superiori a 85 dB (A).
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Tenere lontano dalla portata dei bambini e delle persone che non sono in grado di utilizzare un apparecchio airless.
- Non spruzzare all’esterno in giorni ventosi.
- Il dispositivo e tutti i relativi liquidi (per es. olio idraulico) devono essere smaltiti nel rispetto delle norme ambientali.
1.2 Sicurezza elettrica
I modelli elettrici devono essere messi a terra. Nel caso di un cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scossa elettrica grazie alla presenza di un cavo di scarico per la corrente elettrica. Questo prodotto è provvisto di un lo elettrico dotato di un cavo di messa a terra con una adeguata spina di messa terra. Collegamento alla rete elettrica solo tramite un punto di alimentazione a parte, ad esempio per mezzo di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con INF ≤ 30 mA. PERICOLO — I lavori e le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere eseguiti solo da un elettricista specializzato. Wagner declina qualsiasi responsabilità in caso di installazione irregolare o errata. Spegnere l’apparecchio. Prima di qualsiasi riparazione, disinserire la spina di rete dalla presa di corrente. Pericolo di cortocircuito dovuto all’inltrazione di acqua nell’impianto elettrico. Non pulire mai l’impianto con un idropulitrice ad alta pressione o a vapore ad alta pressione. Lavori o riparazioni sull’equipaggiamento elettrico: Far eseguire questi lavori solo da un elettricista. Non ci assumiamo nessuna responsabilità di un’installazione irregolare o scorretta.76 HC 950 • HC 970
1.3 Sicurezza Motore a Benzina
Posizionare sempre lo spruzzatore all’esterno della struttura all’aria aperta. Tenere lontani tutti i solventi dallo scarico del motore. Non riempire mai il serbatoio della benzina con il motore acceso o caldo. Le superci roventi possono inammare la benzina versata. Collegare sempre il cavo messo a terra dalla pompa ad un oggetto messo a terra. Fare riferimento al manuale dell’utente del motore per tutte le avvertenze per la sicurezza.
1. I motori a benzina sono progettati per operare in sicurezza ed
adabilità se sono utilizzati secondo istruzioni. Leggere ed attenersi al Manuale del Proprietario fornito dal costruttore prima di avviare il motore. Eventuali inosservanze potrebbero causare lesioni personali o danni alle attrezzature.
2. Per prevenire rischi d’incendio e per fornire ventilazione
adeguata, tenere il motore ad almeno 1 metro (3 piedi) di distanza dai muri ed altre attrezzature durante il funzionamento. Non posizionare oggetti inammabili in prossimità del motore.
3. Le persone che non lavorano al dispositivo devono tenersi
lontane dall’area delle operazioni per evitare la possibilità di ustioni derivante dai componenti caldi del motore o di lesioni provocate da apparecchiature utilizzate dal motore per funzionare.
4. Imparare a fermare il motore rapidamente, e capire
l’operazione di tutti i comandi. Mai permettere a nessuno di azionare il motore senza previe opportune istruzioni.
5. La benzina è estremamente inammabile e, in certe
condizioni, anche esplosiva.
6. Rifornire di carburante in un’area ben ventilata e con il motore
spento. Non fumare o introdurre amme o scintille nell’area di rifornimento oppure nella zona di stoccaggio della benzina.
7. Non sovra-riempire il serbatoio del carburante. Dopo
il rifornimento assicurarsi che il tappo del serbatoio sia correttamente e ben chiuso.
8. Assicurarsi che il carburante non fuoriesca durante il
rifornimento. I vapori di benzina o le fuoriuscite di carburante potrebbero incendiarsi. Nel caso di fuoriuscite di carburante, assicurarsi che l’area ne sia asciugata prima di avviare il motore.
9. Mai mettere il motore in funzione in un’area chiusa o ristretta.
I fumi di scarico contengono gas nocivi d’ossido di carbonio; esposizione a questo potrebbe causare perdita di conoscenza e potrebbe anche esser causa di morte.
10. La marmitta di scarico diventa molto calda durante il
funzionamento e rimane calda per qualche tempo dopo aver spento il motore. Fare attenzione a non toccare la marmitta stessa quando ancora calda. Per evitare ustioni gravi o pericoli d’incendio, lasciare che il motore si rareddi prima di trasportarlo o di immagazzinarlo al chiuso.
11. Mai spedire/trasportare lo spruzzatore con benzina nel
serbatoio. NON utilizzare quest’attrezzatura per spruzzare acqua od acido.
1.4 Installazione se un terreno non piano
Il lato anteriore dell’apparecchio deve essere rivolto verso il basso per evitare che l’apparecchio scivoli via. 77
2.1 Campi di applicazione
Esempi di oggetti che possono essere trattati
2.2 Materiali di copertura
Materiali di copertura lavorabili
Nella scelta dei materiali di copertura prestare attenzione alla qualità Airless.
Attenzione: nel mescolamento con apparecchi azionati a motore fare attenzione a non introdurre bolle d’aria nel materiale. Le bolle d’aria disturbano durante la spruzzatura e possono causare perno interruzioni del funzionamento. Viscosità
Materiale di copertura a due componenti
Materiali di copertura con pigmenti a spigoli taglienti
3.3 Leggenda della gura illustrativa apparecchi HC con motore a benzina
1 Aerografo 2 Tubo essibile ad alta pressione 3 Motore a benzina (Honda) 4 Manubrio estraibile 5 Cinghia trapezoidale sotto il carter 6 Tubo essibile di ritorno 7 Tubo di aspirazione 8 Filtro ad alta pressione 9 Pompa di mandata del materiale HC 950, HC 970 10 Pompa di mandata del materiale HC 950-SSP, HC 970-SSP 11 Manometro 12 Apertura di rifornimento dell’olio distaccante (l’olio distaccante impedisce l’eccessiva usura delle guarnizioni) 13 Rubinetto posizione orizzontale della leva – motore idraulico spento posizione verticale della leva – motore idraulico acceso 14 Impugnatura per spostare la pompa di mandata del materiale 15 Motore idraulico 16 Maniglia della valvola di sato Rotazione verso sinistra: circolazione k Rotazione verso destra: spruzzatura p 17 Pompa dell’olio idraulico 18 Manopola regolazione della pressione 19 Astina di livello
3.4 Figura illustrativa apparecchi HC con motore a benzina2
3.5 Leggenda della gura illustrativa apparecchi HC con motore elettrico
1 Aerografo 2 Tubo essibile ad alta pressione 3 Motore elettrico 4 Interruttore ON/OFF 5 Lampada spia segnalante lo stato di „pronto“ 6 Cavo di alimentazione elettrica 7 Manubrio estraibile 8 Cinghia trapezoidale sotto il carter 9 Tubo essibile di ritorno 10 Tubo di aspirazione 11 Filtro ad alta pressione 12 Pompa di mandata del materiale HC 950, HC 970 13 Pompa di mandata del materiale HC 950-SSP, HC 970-SSP 14 Manometro 15 Apertura di rifornimento dell’olio distaccante (l’olio distaccante impedisce l’eccessiva usura delle guarnizioni) 16 Rubinetto posizione orizzontale della leva – motore idraulico spento posizione verticale della leva – motore idraulico acceso 17 Impugnatura per spostare la pompa di mandata del materiale 18 Motore idraulico 19 Maniglia della valvola di sato Rotazione verso sinistra: circolazione k Rotazione verso destra: spruzzatura p 20 Pompa dell’olio idraulico 21 Manopola regolazione della pressione 22 Astina di livello
3.6 Figura illustrativa apparecchi HC con motore elettrico80 HC 950 • HC 970
3.7 Dati tecnici apparecchi HC con
Cartuccia ltrante (equipaggiamento standard) 0 maglie: R R R R Peso 76 kg R R 88 kg R R Quantità necessaria di olio idraulico 4,7 l ISO 32: R R R R Pressione dei pneumatici max. 0,2 MPa (2 bar): R R R R Tubo essibile ad alta pressione speciale DN 10 mm, 15 m, lettatura di raccordo NPSM 3/8: R DN 13 mm, 15 m, lettatura di raccordo NPSM 1/2: R R R Tubo essibile a sferza DN 10 mm, 2.5 m, lettatura di raccordo NPSM 3/8: R R R Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 1185 x 955 x 655 mm: R R 1200 x 955 x 655 mm: R R Livello di pressione max. 92 dB (A)* R R 98 dB (A)* R R
- Punto di misura: lateralmente all’apparecchio alla distanza di 1 m e ad 1,60 m dal suolo ad elevata impedenza acustica, pressione di esercizio 120 bar (12 MPa).
3.8 Dati tecnici apparecchi HC con
motore elettrico HC 950 (0528501) HC 950-SSP (0528503) HC 970 (0528509) HC 970-SSP (0528507) Tensione R R : R R Fusibile R R R R Cavo de alimnetazone elettrica R R R R Potenza assorbita R R R R Pressione di esercizio max. R R R R Portata massima R R R R Portata a 120 bar (12 MPa) con acqua R R R R Dimensioni max. dell’ugello con un aerografo R R R R Raccordo dell’uscita del uido
R R R Temperatura del materiale di copertura max. R R R R Viscosità max. R R R R Cartuccia ltrante (equipaggiamento standard) R R R R Peso
Quantità necessaria di olio idraulico R R R R Pressione dei pneumatici max. R R R R Tubo essibile ad alta pressione speciale
R R R Tubo essibile a sferza R R R Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) R R R R Livello di pressione max. R R R R 82 HC 950 • HC 970
Descrizione dell’apparecchio Temperatura di funzionamento Questo apparecchio funziona correttamente nel suo ambiente di destinazione, ad una temperatura minima compresa tra +10°C e +40°C. Umidità relativa L’apparecchio funziona correttamente con una umidità relativa del 50%, +40°C. Una umidità relativa superiore può essere consentita a temperature più basse. L’Acquirente deve prendere le misure necessarie per evitare gli eetti dannosi di una condensa occasionale. Altitudine Questo apparecchio opera correttamente no a 2100 m sul livello del mare medio. Trasporto e conservazione Questo apparecchio sopporta, o è protetto da, temperature di trasporto e conservazione da -25°C a +55°C e per brevi periodi no a +70°C. È stato imballato in modo da impedire danni derivanti dagli eetti da umidità normale, vibrazione e shock.
Attenzione Non sollevare tramite la maniglia del carrello durante le operazioni di carico o scarico. L‘apparecchio è molto pesante. Sono necessarie tre persone per il sollevamento. Spingere l’apparecchio. Estrarre completamente il manubrio (g. 5, pos. 1). Reinserire il manubrio – premere i pulsanti (2) sui tubolari e quindi inserire il manubrio.
3.10 Trasporto con un veicolo
Spinga la spina di arresto (g. 6, pos. 1) nel dispositivo di rotazione (2) per la pompa di mandata del materiale (3) e portare quest’ultima in posizione orizzontale. Fare attenzione al fatto che la spina di arresto si innesti in posizione. Avvolgere il tubo essibile ad alta pressione sull’apposito sostegno del manubrio. Bloccare l’apparecchio con elementi di ssaggio adatti.
3.11 Trasporto con gru
Punti di imbracatura dei nastri o delle funi, vedi g. 7.HC 950 • HC 970 83 Messa in servicio
2. Posizione di lavoro I (g. 10)
Ruotando la pompa di mandata del materiale in posizione verticale è possibile immergere la pompa di mandata del materiale nel serbatoio del materiale di copertura.
3. Posizione di lavoro II (g. 11)
Ruotare la pompa di mandata del materiale in posizione inclinata quando si impiega il sistema di aspirazione a contenitore (accessori). In questa posizione sotto la pompa di mandata del materiale è presente uno spazio libero suciente.
4. Messa in servizio
4.1 Modica della posizione della pompa di
mandata del materiale Pericolo di schiacciamento delle dita delle mani e dei piedi a causa delle parti mobili del dispositivo di rotazione. 1. Con una mano aerrare l’impugnatura (g. 8, pos. 1). 2. Con l’altra mano spinga la spina di arresto (2). 3. Ruotare la pompa di mandata del materiale verso il basso o verso l’alto a seconda della posizione desiderata facendo reinnestare a scatto la spina di arresto (2) nella nuova posizione.
1. Posizione di trasporto (g. 9)
Eseguire il trasporto dell’apparechio solo con pompa di mandata del materiale in posizione orizzontale.Ruotando la pompa di mandata del materiale in posizione orizzontale è anche possibile togliere la pompa di mandata del materiale dal serbatoio del materiale di copertura.Fare attenzione al fatto che la spina di arresto si innesti in posizione.84 HC 950 • HC 970
4.2 Tubo essibile ad alta pressione, aerografo
1. Avvitare il tubo essibile ad alta pressione (g. 12, pos. 1) al
relativo raccordo (2). 2 HC 950-SSP • HC 970 e HC 970-SSP avvitare bocchettone doppio (3) nel tubo essibile ad alta pressione. Avvitare la frusta a tubo essibile (4).
3. Avvitare il bocchettone di transizione (5) all’aerografo (6).
4. Avvitare l’aerografo con ugello al tubo essibile ad alta pressione
o alla frusta a tubo essibile (4) a seconda del modello.
5. Serrare a fondo il dado a risvolto sul tubo essibile ad alta
pressione e, a seconda del modello, anche sulla frusta a tubo essibile per impedire la fuoriuscita del materiale di copertura.
tale per cui l’olio distaccante non sgoccioli nel serbatoio del materiale di copertura. Attenzione EasyGlide impedisce l’usura eccessiva delle guarnizioni.
4.3 Motore a benzina
1. Riempire il motore a benzina con l’olio motore in dotazione.
Il motore a benzina viene trasportato senza olio. Il segnalatore del livello dell’olio impedisce l’avvio del motore se il livello dell’olio è insuciente. Per il tipo e la quantità d’olio, vedere il manuale del motore.
2. Riempire il serbatoio della benzina.
Per i dati sulla benzina, vedere il manuale del motore.
4.4 Allacciamento alla rete elettrica (apparecchi
HC con motore elettrico) Attenzione La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia. Prima dell’allacciamento alla rete elettrica occorre prestare attenzione al fatto che il valore della tensione di rete corrisponda a quello indicato sulla targhetta dell’apparecchio. Inserendo la spina di collegamento in rete, la lampada spia verde si accende.
4.5 Prima messa in servizio: rimozione della
di mandata del materiale collocandola in un recipiente contenente un detergente adatto.
2. Ruotare completamente verso sinistra la manopola di
regolazione della pressione (2) della pompa idraulica (riduzione della pressione).
3. Ruotare il maniglia della valvola di sato (3) completamente
alla sinistra (k circolazione).
4. Accendere il motore a benzina o motore elettrico.
a. Accendere il motore a benzina, vedi le istruzioni del motore. b. Accendere il motore elettrico:
- HC 950, collocare l’interruttore su 1 (ON).
- HC 970, collocare in un primo momento il bottone se Y e quindi su g (ON).
Il verso di rotazione della puleggia deve essere quello indicato dalla freccia (4) sul carter. Se la puleggia ruota in verso opposto a quello della freccia: Spegnere l’apparecchio O (OFF). Estrarre la spina di rete e con un cacciavite ruotare di 180° il commutatore dei poli (5) nella spina di rete. Inserire di nuovo la spina di rete.
5. Rubinetto (6) della pompa di mandata del materiale -
collocare la leva in posizione verticale - accendere il motore idraulico. L’olio idraulico uisce nel motore idraulico della pompa di mandata del materiale.
6. Ruotare verso destra (aumento della pressione) la manopola
di regolazione della pressione (2) no ad osservare la fuoriuscita di detergente dal tubo essibile di ritorno.
7. Ruotare completamente alla destra il maniglia della valvola di
sato (3) (p spruzzatura).
8. Azionare il grilletto dell’aerografo.
9. Spruzzare il detergente in un recipiente di raccolta aperto.HC 950 • HC 970 85
Messa in servicio Interruzione del lavoro
4.6 Messa in servizio dell’apparecchio con
materiale di copertura Se l’apparecchio si trova su un appoggio non elettricamente conduttore, ad esempio su un pavimento di legno, occorre collegare a terra l’apparecchio con un opportuno cavo. 1. Tirare la spina di arresto (g. 14, pos. 1) e ruotare la pompa di mandata del materiale collocandola nel serbatoio del materiale di copertura. 2. Ruotare completamente verso sinistra la manopola di regolazione della pressione (2) della pompa idraulica (riduzione della pressione). 3. Ruotare il maniglia della valvola di sato (3) completamente alla sinistra (k circolazione). 4. Accendere il motore a benzina o motore elettrico. a. Accendere il motore a benzina, vedi le istruzioni del motore. b. Accendere il motore elettrico: • HC 950, collocare l’interruttore su 1 (ON). • HC 970, collocare in un primo momento il bottone se Y e quindi su g (ON). Il verso di rotazione della puleggia deve essere quello indicato dalla freccia (4) sul carter. Se la puleggia ruota in verso opposto a quello della freccia: Spegnere l’apparecchio O (OFF). Estrarre la spina di rete e con un cacciavite ruotare di 180° il commutatore dei poli (5) nella spina di rete. Inserire di nuovo la spina di rete. 5. Rubinetto (6) della pompa di mandata del materiale - collocare la leva in posizione verticale - accendere il motore idraulico. L’olio idraulico uisce nel motore idraulico della pompa di mandata del materiale. 6. Ruotare verso destra (aumento della pressione) la manopola di regolazione della pressione (2) no ad osservare la fuoriuscita di materiale di copertura dal tubo essibile di ritorno. 7. Ruotare completamente alla destra il maniglia della valvola di sato (3) (p spruzzatura). 8. Azionare il grilletto dell’aerografo e quindi regolare la pressione di esercizio desiderata con la manopola di regolazione della pressione (2). 9. L’apparecchio è ora pronto per la spruzzatura.
5. Tecnica di spruzzatura
Durante la spruzzatura condurre l’aerografo uniformemente. In caso contrario si ottiene una gura di spruzzatura irregolare. Eseguire il movimento di spruzzatura con il braccio e non con il polso. Mantenere una distanza di circa 30 cm tra l’aerografo e l’oggetto da rivestire. Il limite laterale del getto di materiale non deve essere troppo netto. Il bordo di spruzzatura deve dissolversi gradualmente, in modo da consentire una semplice sovrapposizione alla passata successiva. Condurre l’aerografo sempre parallelamente e ad un angolo di 90° rispetto alla supercie da spruzzare; in questo modo si forma la quantità minima di nebbia di vernice.
Se si vercano zone limite molto nette o strisce nel getto di spruzzatura, aumentare la pressione di esercizio o diluire il materiale di copertura.
6. Trattamento del tubo essibile ad
alta pressione L’apparecchio possiede un tubo essibile ad alta pressione speciale adatto per pompe pistone.Pericolo di lesioni causate da un tubo ad alta pressione che perde. Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato.Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato!Il tubo essibile ad alta pressione va trattato con cura. Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura minimo circa 20 cm.Proteggere il tubo essibile ad alta pressione dal calpestio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi.Non tirare mai dal tubo essibile ad alta pressione per spostare l’apparecchio.Fare attenzione che il tubo essibile non si torca. Ciò può essere evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione girevole e un tamburo per tubo essibile. Il modo migliore per lavorare con il tubo essibile ad alta pressione su ponteggi è quello di condurlo sempre all’esterno del ponteggio o dell’impalcatura.L’utilizzo di tubi essibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo essibile una volta trascorsi sei anni.Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi essibili ad alta pressione WAGNER.
7. Interruzione del lavoro
1. Chiudere il rubinetto sulla pompa di mandata del materiale - leva in posizione orizzontale. Il usso di olio idraulico nel motore idraulico della pompa di mandata del materiale è interrotto. 2. Ruotare il maniglia della valvola di sato completamente alla sinistra (k circolazione). 3. Spegnere il motore a benzina o motore elettrico. 4. Azionare il grilletto dell’aerografo per depressurizzare il tubo essibile ad alta pressione e l’aerografo. 5. Bloccare l’aerografo; vedi le istruzioni per l‘uso dell’ aerografo. 6. Se occorre pulire un ugello standard, vedi pag. 91, punto 11.2. Se è montato un ugello di modello diverso, procedere come descritto nelle relative istruzioni per l’uso. 7. Lasciare il tubo di aspirazione immerso nel materiale di copertura o immergerlo nel relativo detergente. Attenzione Se si usano materiali di copertura ad essiccazione rapida o a due componenti, l’apparecchio va pulito e lavato entro il tempo di passivazione usando un detergente adatto.86 HC 950 • HC 970
(messa fuori servizio) Un’accurata pulizia è la migliore garanzia per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Al termine del lavoro di spruzzatura occorre pulire l’apparecchio. È necessario impedire che il materiale di copertura di essicchi e si incrosti all’interno dell’apparecchio. Il detergente usato per la pulizia (usare solo solventi con punto di inammabilità maggiore di 21 °C) deve essere compatibile con il materiale di copertura.
- Bloccare l’aerografo; vedi le istruzioni per l’uso dell’aerografo. Pulire e smontare l’ugello. Per l’ugello standard vedi pag. 91, punto 11.2. Se è montato un ugello di modello diverso, procedere come descritto nelle relative istruzioni per l’uso.
1. Tirare la spina di arresto e ruotare la pompa di mandata del
materiale estraendola dal serbatoio del materiale di copertura.
2. Azionare il grilletto dell’aerografo per pompare in un
recipiente aperto il materiale di copertura rimasto nel tubo di aspirazione, nel tubo essibile ad alta pressione e nell’aerografo. Attenzione Se il materiale di copertura contiene solventi occorre collegare a terra il reci piente. Cautela! Non pompare né spruzzare in un recipiente con piccola apertura (cocchiume)! Vedi le norme di sicurezza.
3. Tirare la spina di arresto e ruotare la pompa di mandata
del materiale collocandola in un recipiente contenente un detergente adatto.
4. Ruotare il maniglia della valvola di sato completamente alla
sinistra (k circolazione).
5. Pompare un detergente adatto facendolo circolare per
6. Ruotare completamente alla destra il maniglia della valvola di
sato (p spruzzatura).
7. Pompare il detergente residuo in un recipiente aperto no a
svuotare completamente l’apparecchio.
8. Ruotare il maniglia della valvola di sato completamente alla
sinistra (k circolazione).
9. Chiudere il rubinetto sulla pompa di mandata del materiale -
leva in posizione orizzontale.
10. Spegnere il motore a benzina o motore elettrico.
8.1 Pulizia dell’esterno dell’apparecchio
Motore a benzina — Spegnere il motore a benzina e farlo rareddare. Motore elettrico — Dapprima disinserire la spina di rete dalla presa di corrente. Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua nel sistema elettrico del motore a benzina. Non pulire mai l’apparecchio con unità a getto liquido o a getto di vapore ad alta pressione. Attenzione Non immergere il tubo essibile in solventi. Detergere l’esterno del tubo essibile solamente con un panno imbevuto. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno imbevuto di un detergente adatto.
8.2 Pulizia del ltro ad alta pressione
Pulire regolarmente la cartuccia ltrante. Un ltro ad alta pressione sporco o ostruito causa una cattiva gura di spruzzatura o l’ostruzione dell’ugello. Smontaggio
1. Chiudere il rubinetto sulla pompa di mandata del materiale -
leva in posizione orizzontale. Il usso di olio idraulico nel motore idraulico della pompa di mandata del materiale è interrotto.
2. Ruotare il maniglia della valvola di sato completamente alla
sinistra (k circolazione).
3. Spegnere il motore a benzina o motore elettrico.
6. Pulire la molla di compressione (2) e la cartuccia ltrante
(3) insieme alla sfera mediante un detergente adatto; pulire l’interno dell’alloggiamento (8) e del coperchio dell’alloggiamento (1).
7. Controllare se la sfera nella cartuccia ltrante (3) presenta
segni di usura; se necessario sostituire la cartuccia ltrante.
8. Se la sfera nella cartuccia ltrante (3) è fortemente
usurata, smontare l’O-Ring (6) e la sede della valvola (7). Eventualmente sostituire la sede della valvola, se usurata.
9. Dopo averlo smontato, sostituire sempre l’O-Ring (6).
10. Togliere la molla di compressione (2) dal coperchio
dell’alloggiamento (1). Misurare la lunghezza della molla di compressione; se è minore di 19 mm, sostituire la molla di compressione. Montaggio
1. Riapplicare la sede della valvola (7) nell’alloggiamento (8) con
la supercie di appoggio della sfera rivolta verso l’alto.
4. Applicare una sottile guarnizione (5) sul collare della lettatura
sull’alloggiamento (8).
5. Collocare una guarnizione spessa (4) sulla guarnizione sottile
6. Applicare la molla di compressione (2) sulla spina nel
– Lavare l’aerografo Airless con un detergente adatto a bassa pressione di esercizio. – Pulire accuratamente l’ugello con un detergente adatto assicurandosi di eliminare tutti i residui di materiale di copertura. – Pulire accuratamente l’esterno dell’aerografo Airless. Filtro innestabile dell’aerografo Airless (g. 16) Smontaggio
1. Tirare con forza in avanti la staa di protezione (1).
3. Sostituire un ltro innestabile intasato o difettoso.
1. Inserire il ltro innestabile (3) con il cono più lungo
3. Innestare in posizione la staa di protezione (1)..
Eliminazione di anomalie
9. Eliminazione di anomalie
9.1 Motore a benzina
9.2 Motore elettrico
Tipo di anomalia A. l motore a benzina non si avvia. Tipo di anomalia A. L’apparecchio non si mette in funzione B. HC 970, HC 970-SSP (400 V) L’asta del pistone della pompa di mandata del materiale non si muove. Tipo di anomalia A. Il motore idraulico resta fermo in posizione inferiore. B. Il motore idraulico resta fermo in posizione superiore. C. Bassa pressione. L’asta del pistone compie normalmente la corsa verso il basso, ma la corsa verso l’alto non avviene correttamente. L’esterno del motore idraulico è ad una temperatura molto elevata. D. Bassa pressione. Durante la corsa verso l’alto e verso il basso, il motore idraulico assume una temperatura molto elevata. Possibile causa
2. Interruttore ON/OFF su OFF.
3. Rubinetto della benzina chiuso.
4. Problema del motore.
5. Guasto al motore.
1. La lampada spia non segnala lo stato
di „pronto“. Mancanza di tensione elettrica
2. In caso di sovraccarico, l’apparecchio
si spegne automaticamente.
1. Verso di rotazione errato del motore
elettrico. Possibile causa
1. La sede della valvola di scarico nella
pompa di mandata del materiale è lenta.
2. La valvola di commutazione nel motore
idraulico si è inceppata o il dado esagonale superiore/inferiore sullo stelo della valvola si è allentato.
1. La valvola di commutazione si è
2. La molla di compressione sullo stelo
della valvola si è spezzata.
3. La battuta della molla di
compressione sullo stelo della valvola si è spezzata.
4. Aria all’interno del motore idraulico.
5. Aria all’interno della pompa di
mandata del materiale.
1. Guarnizione difettosa del pistone del
2. Asta del pistone spezzata.
1. O-Ring centrale della valvola di
commutazione difettoso.
2. Le guarnizioni nella pompa di
mandata del materiale sono usurate. Misura per eliminare l’anomalia
1. Riempire il serbatoio della benzina.
2. Interruttore su ON.
3. Aprire il rubinetto della benzina.
4. Vedere il manuale del motore.
5. Portarlo presso un’ocina di assistenza Honda.
1. Controllare la tensione di alimentazione.
2. Dopo 2 – 3 minuti riaccendere l’apparecchio.
1. Ruotare di 180° il commutatore dei poli nella spina di
rete. Misura per eliminare l’anomalia
1. Rubinetto sulla pompa di mandata del materiale - leva in
posizione verticale. Svitare il tappo a vite in alto sul motore idraulico. Premere in basso la valvola di commutazione nel motore idraulico. Rimontare il tappo a vite. Accendere l’apparecchio. L’asta del pistone si muove verso l’alto e resta di nuovo ferma nella posizione inferiore. In questo caso, la causa dell’anomalia è la sede allentata della valvola di scarico.
2. Far riparare dal servizio di assistenza Wagner.
1. Far riparare dal servizio di assistenza Wagner.
2. Far riparare dal servizio di assistenza Wagner.
3. Far riparare dal servizio di assistenza Wagner.
4. Ruotare in verso opposto la manopola regolazione della
pressione. Spurgo a bassa pressione durante 5-10 minuti di funzionamento continuo. Non far funzionare a secco la pompa di mandata del materiale. Controllo dei punti di perdita:
- Raccordi allentati sul serbatoio dell’olio idraulico.
- Raccordi allentati sulla pompa dell’olio idraulico.
- Raccordi allentati del tubo essibile dell’olio idraulico.
- Livello dell’olio insuciente nel serbatoio idraulico.
5. Rubinetto sulla pompa di mandata del materiale - leva
in posizione verticale. Svitare il tappo a vite in alto sul motore idraulico. Premere in basso la valvola di commutazione nel motore idraulico. Rimontare il tappo a vite. Accendere l’apparecchio. Evitare che la pompa di mandata del materiale aspiri aria.
1. Far riparare dal servizio di assistenza Wagner.
2. Far riparare dal servizio di assistenza Wagner.
1. Far riparare dal servizio di assistenza Wagner.
Eliminazione di anomalie Tipo di anomalia A. Mandata del materiale di copertura solo durante la corsa verso l’alto o l’asta del pistone si muove lentamente verso l’alto e rapidamente verso il basso. B. Mandata del materiale di copertura solo durante la corsa verso il basso o l’asta del pistone si muove lentamente verso il basso e rapidamente verso l’alto. C. L’asta del pistone si muove rapidamente verso l’alto e verso il basso. D. L’asta del pistone si muove lentamente verso l’alto e verso il basso se l’aerografo è chiuso. E. Pressione insuciente sull’aerografo. F. L’asta del pistone si muove a scatti durante la corsa verso l’alto o verso il basso. Possibile causa
1. La valvola di entrata perde a causa di
impurità o di usura.
2. La viscosità del materiale di copertura
è eccessiva per poter essere aspirato.
1. La valvola di scarico perde.
2. La guarnizione inferiore è usurata.
1. Il tubo di aspirazione sporge oltre il
pelo libero del liquido ed aspira aria.
2. La viscosità del materiale di copertura
è eccessiva per poter essere aspirato.
3. La sfera si è inceppata nel corpo della
1. Raccordi allentati.
2. La valvola di sato non è
completamente chiusa.
3. La valvola di sato è usurata.
4. La guarnizione inferiore è usurata.
5. La sfera nel corpo della valvola di
entrata e la sfera nella sede della valvola di scarico non sigillano.
1. L’ugello è usurato.
2. La cartuccia ltrante nel ltro ad alta
pressione è ostruita.
3. La lunghezza del tubo essibile ad alta
pressione è eccessiva.
1. Il solvente ha fatto rigonare la
guarnizione superiore. Misura per eliminare l’anomalia
1. Pulire e controllare il corpo della valvola di entrata.
Applicare la sfera e provare con acqua; se vi sono perdite, sostituire la sfera.
2. Diluire conformemente alle istruzioni del produttore.
1. Smontare e controllare la sede della valvola di scarico.
Applicare la sfera e provare con acqua; se vi sono perdite, sostituire la sfera.
1. Rifornire con materiale di copertura
2. Diluire il materiale di copertura conformemente alle
istruzioni del produttore. Spurgare la pompa di mandata del materiale, ruotare verso sinistra il maniglia della valvola di sato (k circolazione).
3. Smontare il corpo della valvola di entrata, pulire la sfera e
la sede della valvola.
1. Controllare tutti i collegamenti tra la pompa di mandata
del materiale e l’aerografo.
2. Ruotare completamente alla destra il maniglia della
valvola di sato (p spruzzatura).
4. Se le misure descritte non portano a risultati positivi,
sostituire la guarnizione inferiore.
5. Smontare il corpo della valvola di entrata e la sede della
1. Pulire le sfere e le sedi delle valvole.
1. Sostituire la guarnizione superiore.
10.1 Manutenzione generale
L’apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione una volta all’anno dal personale di assistenza WAGNER.
1. Per la manutenzione del il motore a benzina consultare le
istruzioni del motore.
2. Controllare se i tubi essibili ad alta pressione sono
3. Controllare se la valvola di entrata e di scarico sono usurate.
4. Controllare il livello dell’olio nel serbatoio dell’olio idraulico.
5. Eventualmente cambiare l’olio.
10.2 Controllo del livello dell’olio nel serbatoio
Controllare il livello dell’olio ogni giorno. Motore elettrico — Spegnere l’apparecchio A (OFF). Disinserire la spina di rete della presa di corrente.
1. Ruotare verso sinistra l’astina di livello (g. 17, pos. 1) ed
estrarre l’astina di livello.
2. Il livello dell’olio deve essere visibile tra le tacche (vedi le
frecce) dell’astina di livello.
3. Se necessario rabboccare; tipo di olio: vedere il capitolo 10.3.
dell’olio idraulico Eseguire il cambio dell’olio e del ltro dell’olio ogni 12 mesi. Rischio ecologico Non scaricare l’olio vecchio nella rete fognaria e non farlo penetrare nel terreno. Coloro che inquinano le acque sotterranee sono passibili di pena. L’olio vecchio viene restituito al rivenditore all’acquisto di nuovo olio idraulico.
Cambiare l’olio ad apparecchio caldo. Motore elettrico — Spegnere l’apparecchio A (OFF). Disinserire la spina di rete della presa di corrente.
1. Spegnere il motore a benzina o motore elettrico.
2. Rubinetto (g. 18, pos. 1) sulla pompa di mandata del
materiale - leva in posizione verticale.
3. Svitare le viti sulla copertura (2) della pompa dell’olio idraulico
e togliere la copertura.
4. Ruotare verso sinistra l’astina di livello (3) ed estrarla.
5. Svitare il ltro dell’olio (4) con una chiave a nastro e sistituirlo.
6. Svitare il tappo a vite (5) sotto il serbatoio dell’olio idraulico.
Scaricare l’olio vecchio.
7. Riavvitare il tappo a vite.
8. Rifornire con 4,7 litri di olio idraulico ESSO ISO 32.
Durante l’operazione di rifornimento con olio, nel sistema idraulico può penetrare aria. Pertanto è necessario spurgare il sistema.
9. Far funzionare l’apparecchio a bassa pressione per almeno
5 minuti per consentire lo spurgo automatico del sistema idraulico.
10.4 Tubo essibile ad alta pressione
Controllare visivamente il tubo essibile ad alta pressione vericando che non possieda crepe o tagli, in particolare sul tratto in prossimità del raccordo. I dadi a risvolto devono poter essere ruotati liberamente.
L’utilizzo di tubi essibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo essibile una volta trascorsi sei anni.HC 950 • HC 970 91
Per ottenere un risultato di rivestimento perfetto e razionale, la scelta dell’ugello è della massima importanza. In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per determinare l’ugello più adatto. Alcune regole da prendere in considerazione: Il getto di spruzzatura deve essere uniforme. Se nel getto di spruzzatura sono presenti strisce, la pressione di spruzzatura è insuciente oppure la viscosità del materiale di copertura è eccessiva. Rimedio: aumentare la pressione o diluire il materiale di spruzzatura. Ogni pompa possiede una determinata portata in rapporto alle dimensioni dell’ugello: Si può aermare che: ugello grande = pressione bassa ugello piccolo = pressione alta È a disposizione un grande assortimento di ugelli con svariati angoli di spruzzatura.
11.2 Manutenzione e pulizia di ugelli Airless di metallo duro
Ugelli standard Se è montato un altro tipo di ugello si deve operare come indicato dal costruttore. L’ugello possiede un foro lavorato accuratamente e con grande precisione. Per ottenere una lunga durata è necessario trattarlo con cura. Tenere sempre presente che l’inserto di metallo duro è fragile! Non far cadere mai l’ugello né lavorarlo con oggetti metallici acuminati o taglienti. Per mantenere l’ugello pulito e pronto per l’uso osservare i seguenti punti:
1. Ruotare il maniglia della valvola di sato completamente alla sinistra (k circolazione).
2. Spegnere il motore a benzina.
3. Smontare l’ugello dall’aerografo.
4. Immergere l’ugello in un detergente adatto no al distacco di ogni residuo di materiale di copertura.
5. Se si dispone di aria compressa, soare l’ugello.
6. Rimuovere i residui eventualmente ancora presenti con un legnetto appuntito (stuzzicadenti).
7. Controllare l’ugello con una lente di ingrandimento e, se necessario, ripetere le operazioni descritte ai punti da 4 a 6.
Elemento di protezione dal contatto per l’ugello con getto a ventaglio regolabile Nº ord. 0097 29492 HC 950 • HC 970
11.4 Tabella degli ugelli Airless
Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al ltro per aerografo adatto. Impiego Marcatura dell'ugello Angolo di spruzzatura Foro pollici/mm Larghezza mm
Filtro per aero- grafo N°ord. Vernici e lacche idrosolubili e a base di solventi, oli, distaccanti
rosso rosso rosso rosso rosso rosso rosso rosso rosso rosso
rosso rosso rosso rosso rosso rosso
rosso rosso rosso rosso rosso rosso rosso
giallo giallo giallo giallo giallo giallo giallo giallo
Antiruggine Vernici Latex Dispersioni
bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco
Antiruggine Vernici Latex Dispersioni
bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco
Protezione ignifuga 221
bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco
1)Larghezza di spruzzatura a circa 30 cm di distanza dall‘oggetto da rivestire ed alla pressione di 100 bar (10 MPa) con vernice sintetica 20 DIN-s.HC 950 • HC 970 93
Appendice Impiego Marcatura dell'ugello Angolo di spruzzatura Foro pollici/mm Larghezza mm
bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco
Materiali a strato spesso, Protezione dalla corrosione, Stucco a spruzzo
bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco
1)Larghezza di spruzzatura a circa 30 cm di distanza dall'oggetto da rivestire ed alla pressione di 100 bar (10 MPa) con vernice sintetica 20 DIN-s.94 HC 950 • HC 970
11.5 Tabella degli ugelli 2Speed Tip
L’innovativo ugello reversibile di WAGNER combina due ugelli in uno solo. 2 Speed Tip supporto N°ord. 0271065 Tabella degli ugelli Dimensione oggetto Impiego Lacche (L) Dispersioni (D) Stucchi (S) Small
Avvertenza importante sulla responsabilità civile del produttore In base alla disposizione CEE vigente a partire dall’ 01.01.190 il produttore ha la responsabilità civile per il suo prodotto solo se tutte le parti provengono dal produttore o sono state da lui approvate e se gli apparecchi sono stati montati ed usati in modo adeguato. Se vengono utilizzati accessori e parti di ricambio di altri produttori, la responsabilità può essere declinata completamente o parzialmente; in casi estremi le autorità competenti (Istituto di assicurazione contro gli infortuni di lavoro e Ispettorato del Lavoro) possono interdire l’impiego dell’intero apparecchio. Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER avete la garanzia che tutte le norme di sicurezza sono soddisfatte. 3+2 anni di garanzia Professional Finishing Garanzia professionale Wagner (edizione 01/02/2009)
Tutti gli apparecchi professionali Wagner di applicazione della vernice (di seguito chiamati “prodotti”) sono stati accuratamente collaudati e testati e sono stati sottoposti a severissimi controlli da parte dell’assicurazione di qualità Wagner. Wagner fornisce pertanto una garanzia estesa esclusivamente all’utilizzatore industriale o professionale (di seguito chiamato “cliente”) che ha acquistato il prodotto presso un rivenditore specializzato autorizzato; tale garanzia vale per i prodotti specicati in Internet alla pagina www.wagner- group.com/pro-guarantee. Questa garanzia non limita i diritti per i vizi della cosa che possiede l’acquirente in base al contratto di acquisto né i diritti legali. Forniamo la garanzia nella forma seguente: a nostra discrezione il prodotto - o i suoi singoli pezzi - sarà sostituito o riparato, oppure l’apparecchio sarà ritirato dietro rimborso del prezzo di acquisto. I costi per il materiale e la manodopera saranno a nostro carico. I prodotti o i pezzi sostituiti diventeranno di nostra proprietà.
2. Durata della garanzia e registrazione
Il periodo di garanzia è di 36 mesi, in caso di uso industriale o di uso che comporta pari sollecitazioni, come in particolare il funzionamento durante più turni di lavoro o il noleggio, la garanzia è di 12 mesi. Anche per gli azionamenti che funzionano a benzina e aria forniamo 12 mesi di garanzia. Il periodo di garanzia decorre dal giorno della consegna da parte del rivenditore specializzato autorizzato. Fa fede la data indicata sul documento di acquisto originale. Per tutti i prodotti acquistati presso un rivenditore specializzato autorizzato a partire dallo 01/02/2009 la durata della garanzia si estende di 24 mesi se l’acquirente registra gli apparecchi, secondo le seguenti disposizioni, entro 4 settimane dal giorno della consegna da parte del rivenditore specializzato autorizzato. La registrazione si eettua in Internet alla pagina www.wagner-group.com/ pro-guarantee. Come conferma vale il certicato di garanzia e il documento di acquisto originale da cui risulta la data dell’acquisto. La registrazione può essere eettuata solamente se l’acquirente fornisce la propria autorizzazione all’archiviazione dei dati personali che deve inserire per la registrazione. Gli interventi in garanzia non estendono né rinnovano il termine di garanzia per il prodotto. Allo scadere del relativo periodo di garanzia non è più possibile far valere alcun diritto di garanzia.
Se durante il periodo di garanzia appaiono difetti di materiale, di lavorazione o di prestazioni dell’apparecchio, allora si devono far valere immediatamente i diritti di garanzia, comunque non oltre un termine di 2 settimane. Per l’espletamento della garanzia ci si può rivolgere al rivenditore specializzato autorizzato che ha consegnato l’apparecchio. I diritti di garanzia possono comunque essere fatti valere anche presso i nostri centri di assistenza riportati nel manuale d’uso. Il prodotto deve essere spedito o presentato insieme al documento di acquisto originale, che deve indicare la data di acquisto e la denominazione del prodotto. Per il ricorso al prolungamento della garanzia deve essere inoltre accluso il certicato di garanzia. Sono a carico del cliente i costi e i rischi di perdita o danneggiamento del prodotto durante il percorso verso o da il centro che espleta i diritti di garanzia o che riconsegna il prodotto riparato.
4. Esclusione della garanzia
La garanzia non copre quanto segue: - I pezzi che sono soggetti a naturale usura dovuta all’uso o ad altro, come pure difetti del prodotto riconducibili a naturale usura dovuta all’uso o ad altro. Questo vale in particolare per cavi, valvole, guarnizioni, ugelli, cilindri, pistoni, elementi dell’involucro che conducono il uido, ltri, tubi essibili, tenute, rotori, statori, ecc. I danni dovuti all’usura sono provocati in particolare da materiali di rivestimento smeriglianti, come per esempio dispersioni di colle in solventi acquosi, intonaci, mastici, colle, smalti, fondo al quarzo. - In caso di difetti degli apparecchi dovuti al mancato rispetto delle istruzioni d’uso, utilizzo inappropriato o non corretto, montaggio sbagliato o messa in funzione errata da parte dell’acquirente o di terzi, utilizzo non conforme a quello prescritto, condizioni ambientali anomale, materiali di rivestimento non adatti, inussi chimici, elettrochimici o elettrici, condizioni di funzionamento inappropriate, funzionamento con tensione/frequenza elettrica errata, sovraccarico oppure manutenzione o pulizia insucienti. - In caso di difetti degli apparecchi che sono stati provocati dall’utilizzo di accessori, componenti integrativi o pezzi di ricambio che non sono pezzi originali Wagner. - Prodotti in cui sono state eettuate modiche o integrazioni. - Prodotti in cui il numero di serie è stato rimosso o reso illeggibile. - Prodotti in cui sono stati eettuati tentativi di riparazione da persone non autorizzate. - Prodotti che si discostano lievemente dalla qualità standard di produzione e che sono irrilevanti per il valore e l’idoneità all’uso dell’apparecchio. - Prodotti che sono stati disassemblati parzialmente o completamente.
5. Regolamenti integrativi
Le suddette garanzie valgono esclusivamente per i prodotti che sono acquistati in UE, CSI, Australia, presso un rivenditore specializzato autorizzato e che sono utilizzati all’interno del paese di riferimento. Qualora dal controllo risulti che il danno non è coperto da garanzia, le spese di riparazione saranno a carico dell’acquirente. Le suddette disposizioni regolano in modo conclusivo il rapporto giuridico con noi instaurato. Ulteriori diritti, in particolare per danni e perdite di qualsiasi tipo risultanti dal prodotto o dal suo uso, sono esclusi, tranne quelli nel campo di applicazione della legge sulla responsabiltà civile da prodotto. Rimangono intatti i diritti di garanzia per vizi della cosa nei confronti del rivenditore specializzato. Per questa garanzia vale il diritto tedesco. La lingua del contratto è il tedesco. Nel caso in cui tra il testo in lingua tedesca e un altro testo in lingua straniera ci siano discrepanze di signicato, ha la priorità il signicato del testo in lingua tedesca. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf Repubblica Federale Tedesca124 HC 950 • HC 970 J. Wagner GmbH Otto Lilienthal-Str.18 D-88677 Markdorf
ManualeFacile