MAKITA DTW190JX1 - Avvitatore

DTW190JX1 - Avvitatore MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DTW190JX1 MAKITA in formato PDF.

📄 72 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MAKITA DTW190JX1 - page 24
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : DTW190JX1

Categoria : Avvitatore

Scarica le istruzioni per il tuo Avvitatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DTW190JX1 - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DTW190JX1 del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE DTW190JX1 MAKITA

Avvitatrice ad impulso a batteria

Modalità impulsi debole 0 - 1.300 min

Impulsi al minuto Modalità impulsi forte 0 - 3.600 min

Modalità impulsi debole 0 - 2.000 min

Lunghezza complessiva 151 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto 1,2 - 1,5 kg

  • Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza preavviso.
  • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
  • Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina- zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella. Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
  • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a secondadellapropriaareageogracadiresidenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Utilizzo previsto Questoutensileèprogettatoperilserraggiodibulloni e dadi. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: Livellodipressionesonora(L

):106dB(A) Incertezza(K):3dB(A) NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- zione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias- siale)determinatoinbaseallostandardEN62841-2-2: Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di ssaggiodellacapacitàmassimadell’utensile Emissionedivibrazioni(a

Incertezza(K):1,5m/s 225 ITALIANO NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodostandarddiverica,epossonoessereutiliz- zati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- zioni durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- zato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Dichiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria. Avvertenze per la sicurezza dell’avvitatrice ad impulso a batteria

1. Tenere l’utensile elettrico per le sue superci

di impugnatura isolate, quando si intende eseguire un’operazione in cui un elemento di ssaggio potrebbe fare contatto con li elet- trici nascosti.Glielementidissaggiochefanno contattoconunloelettricosottotensionepotreb- bero mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare una scossa elettrica all’operatore.

2. Indossare protezioni per le orecchie.

3. Prima dell’installazione, controllare con cura

che la bussola a impatto non presenti segni di usura, spaccature o danni.

4. Tenere l’utensile ben fermo in mano.

5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.

6. Non toccare la bussola a impatto, il bullone,

il dado o il pezzo in lavorazione subito dopo l’uso. La loro temperatura potrebbe essere estre- mamente elevata e potrebbero causare ustioni.

7. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi

saldamente. Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- zioni elevate, accertarsi sempre che non sia presente alcuna persona sotto.

8. La coppia di serraggio corretta potrebbe

variare a seconda del tipo e delle dimensioni del bullone. Controllare la coppia con una chiave torsiometrica.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,

leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.

2. Non smontare la cartuccia della batteria.

3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-

sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un’esplosione.

4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli

occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- dere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun mate- riale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande usso di corrente, un surriscalda- mento, possibili ustioni e persino un guasto.

6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della

batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C.26 ITALIANO

7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche

qualora sia gravemente danneggiata o com- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.

8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-

9. Non utilizzare una batteria danneggiata.

10. Le batterie a ioni di litio contenute sono

soggette ai requisiti del regolamento sul tra- sporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta. Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- nali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all’interno dell’imballaggio.

11. Quando si intende smaltire la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.

12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i

prodotti specicati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.

13. Se l’utensile non viene utilizzato per un

periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si

scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’u- tensile è diminuita.

2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria

completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.

3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-

peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C. Lasciar ra󰀨reddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.

4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si

è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi). DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Installazione o rimozione della cartuccia della batteria ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale. ►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente. ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo la cartuccia della batteria, no a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi glièvicino. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. Sistema di protezione strumento/batteria L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedell’utensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automatica- mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automa- ticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Protezione dal sovraccarico Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha fatto sovraccaricare l’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.27 ITALIANO Protezione dal surriscaldamento Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- sile si arresta automaticamente. In questa situazione, lasciarra󰀨reddarel’utensileolabatteriaprimadiriac- cendere l’utensile. Protezione dalla sovrascarica Quandolacaricadellabatterianonèsu󰀩ciente,l’uten- sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. Indicazione della carica residua della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ►Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. Indicatori luminosi Carica residua Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al 100% Dal 50% al 75% Dal 25% al 50% Dallo 0% al 25% Caricare la batteria. La batteria potrebbe essersi guastata. NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermenterispettoallacaricae󰀨ettiva. Funzionamento dell’interruttore ►Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. Peravviarel’utensile,èsu󰀩cientepremerel’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 minuti. Accensione della lampadina anteriore ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce. ►Fig.4: 1. Lampadina ►Fig.5: 1. Pulsante Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- padina. Per spegnerla, rilasciare l’interruttore a grilletto. Lalampadinasispegnecirca10secondidopochesiè rilasciato l’interruttore a grilletto. Per mantenere la lampadina spenta, impostare lo stato della lampadina sulla disattivazione. Innanzitutto, pre- mere e rilasciare l’interruttore a grilletto. Quindi, pre- mere il pulsante per un secondo entro 10 secondi. Per reimpostare lo stato della lampadina sull’attiva- zione, premere di nuovo il pulsante in modo analogo. NOTA:Pervericarelostatodellalampadina, premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la lampadinaèimpostatasullostatodiattivazione.Sela lampadinanonsiaccende,èimpostatasullostatodi disattivazione. NOTA:Quandol’utensileèsurriscaldato,lalampa- dinalampeggiaperunminuto,quindiildisplayaLED sispegne.Intalcaso,lasciarra󰀨reddarel’utensile prima di riprenderne l’utilizzo. NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione anongra󰀩arelalentedellalampadina,altrimentisi potrebbe ridurre l’illuminazione. Uso del commutatore di inversione della rotazione ►Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della rotazione ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire- zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si potrebbe danneggiare quest’ultimo. ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in uso, impostare sempre la leva del commutatore di inversione della rotazione sulla posizione centrale. Questoutensileèdotatodiuncommutatorediinver- sione della rotazione, per cambiare la direzione di rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva del commutatore di inversione della rotazionesitrovasullaposizionecentrale,nonèpossi- bile premere l’interruttore a grilletto.28 ITALIANO Modica della forza degli impulsi ►Fig.7: 1. Forte 2. Debole 3. Modalità a rotazione inversa con arresto automatico 4.Modica attraverso tre livelli 5. Pulsante Èpossibilemodicarelaforzadegliimpulsisutrelivelli: modalità forte, debole e modalità a rotazione inversa con arresto automatico. Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Ad ogni pressione del pulsante, il numero di colpi cam- bia attraverso tre livelli. Lafunzionedellamodalitàarotazioneinversaconarrestoautomaticoèoperativasoloquandositienepremutoil grillettonoinfondodurantelarotazioneinsensoantiorariodell’utensile.Quandoilbulloneoildadovieneallentato asu󰀩cienza,l’utensilearrestagliimpulsielarotazione. Èpossibilemodicarelaforzadegliimpulsientrocircaunminutodopoilrilasciodell’interruttoreagrilletto. Livello della forza degli impulsi visualizzato sul pannello Numero massimo di colpi Scopo Esempio di applicazione Forte

Serraggio che richieda forza e velocità. Montaggio di telai in acciaio. Debole

Serraggioquandoènecessaria una regolazione precisa con bulloni di piccolo diametro. Montaggio di mobili. Modalità a rotazione inversa con arresto automatico

Allentamento con funzione di arresto automatico. Smontaggio di bulloni o dadi. NOTA:Lamodalitàarotazioneinversaconarrestoautomaticoèdisponibilesoloquandol’utensileruotainsenso antiorario. Durante la rotazione in senso orario nella modalità a rotazione inversa con arresto automatico, la forza degli impulsi e la velocità sono identiche a quelle della modalità a impulsi forte. NOTA: Quando tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono, l’utensile si spegne per risparmiare l’energia della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente l’interruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile. NOTA:Nonèpossibilemodicareillivellodiforzadegliimpulsimentresipremel’interruttoreagrilletto. ASSEMBLAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di e󰀨ettuare qualsiasi inter- vento sull’utensile. Selezione della bussola a impatto corretta Utilizzare sempre la bussola a impatto di dimensioni corrette per i bulloni e i dadi. Una bussola a impatto di dimensioni errate produce una coppia di serraggio imprecisa e incostante e/o il danneggiamento del bul- lone o del dado. Installazione o rimozione della bussola a impatto Accessorio opzionale ATTENZIONE: Accertarsi che la bussola a impatto e la parte di montaggio non siano dan- neggiate prima di installare la bussola a impatto. ATTENZIONE: Dopo aver inserito la bussola a impatto, accertarsi che sia ssata saldamente. Qualora fuoriesca, non utilizzarla. NOTA: Il metodo di installazione della bussola a impatto varia a seconda del tipo di trasmissione quadrata sull’utensile.29 ITALIANO Utensile dotato di molla ad anello Per bussole a impatto prive di guarnizione circolare e perno ►Fig.8: 1. Bussola a impatto 2. Trasmissione qua- drata 3. Molla ad anello Premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua- dratanoaquandosiinnestainsede. Per rimuovere la bussola a impatto, tirarla semplice- mente via. Per bussole a impatto dotate di guarnizione circolare e perno ►Fig.9: 1. Bussola a impatto 2. Guarnizione circolare

Spostare la guarnizione circolare fuori dalla scanala- tura della bussola a impatto e rimuovere il perno dalla bussola a impatto. Inserire la bussola a impatto sulla trasmissione quadrata, in modo che il foro nella bussola a impatto sia allineato con il foro nella trasmissione quadrata. Inserire il perno attraverso il foro nella bussola a impatto e nella trasmissione quadrata. Quindi, riportare la guarnizione circolare nella sua posizione originale nella scanalatura della bussola a impatto, per bloccare il perno. Per rimuovere la bussola a impatto, eseguire le proce- dure di installazione al contrario. Utensile dotato di perno di fermo ►Fig.10: 1. Bussola a impatto 2. Foro

3. Trasmissione quadrata 4. Perno di fermo

Allineareilforosulancodellabussolaaimpattocon il perno di fermo sulla trasmissione quadrata, quindi premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua- dratanoabloccarlainsede.Daredeipiccolicolpi,se necessario. Per rimuovere la bussola a impatto, tirarla semplice- mentevia.Qualorarisultidi󰀩cilerimuoverla,premereil perno di fermo mentre si tira la bussola a impatto. Installazione del gancio ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, ssarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. ►Fig.11: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite Ilgancioècomodoperappenderetemporaneamente l’utensile. È possibile installarlo da entrambi i lati dell’u- tensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanala- turadaunodeilatidelcorpodell’utensile,quindissarlo con due viti. Per rimuoverlo, allentare le viti ed estrarlo. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Inserire sempre comple- tamente la cartuccia della batteria, no al suo arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso sullatosuperioredelpulsante,labatterianonèbloc- catacompletamente.Inserirlacompletamente,noa quandol’indicatorerossononèpiùvisibile.Incaso contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per- sonaliall’operatoreoachiglièvicino. ►Fig.12 Tenere saldamente l’utensile e posizionare la bussola a impatto sopra il bullone o il dado. Accendere l’utensile e serrare per il tempo di serraggio corretto. La coppia di serraggio corretta può variare a seconda del tipo o delle dimensioni del bullone, del materiale del pezzoinlavorazionedassare,ecosìvia.Ilrapporto tralacoppiaeiltempodiserraggioèindicatonelle gure. Coppia di serraggio corretta per un bullone standard

M10 M12 M14 M16 1.Tempodiserraggio(secondi)2. Coppia di serraggio30 ITALIANO Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta resistenza alla trazione

(1840) 1.Tempodiserraggio(secondi)2. Coppia di serraggio NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul bullone o dado. NOTA: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto. Primadiiniziareillavoro,e󰀨ettuaresempreuna prova di funzionamento per determinare il tempo di serraggio appropriato per il bullone o dado utilizzato. NOTA: Se si fa funzionare continuamente l’utensile noalloscaricamentodellacartucciadellabatteria, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con una nuova cartuccia della batteria. Lacoppiadiserraggioèinuenzatadaun’ampiagamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il serraggio, con- trollare sempre la coppia con una chiave torsiometrica.

1. Quandolacartucciadellabatteriaèquasicomple-

tamente scarica, la tensione scende e la coppia di serraggio si riduce.

2. Bussola a impatto

  • Il mancato utilizzo di una bussola a impatto delle dimensioni corrette causa una ridu- zione della coppia di serraggio.
  • Unabussolaaimpattousurata(usura sull’estremità esagonale o sull’estremità quadrata)causaunariduzionedellacoppia di serraggio.
  • Ancheseilcoe󰀩cientedicoppiaelaclasse del bullone sono identici, la coppia di serrag- gio corretta varia a seconda del diametro del bullone.
  • Anche se i diametri dei bulloni sono iden- tici, la coppia di serraggio corretta varia a secondadelcoe󰀩cientedicoppia,della classe e della lunghezza del bullone.

4. L’impiego del giunto universale o della barra di

prolunga riduce in una certa misura la coppia di serraggio dell’avvitatrice a massa battente. Compensare serrando per un periodo di tempo più lungo.

5. Lacoppiaèinuenzatadacomesitienel’utensile

e dal materiale nella posizione di serraggio da ssare.

6. Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si

causa una riduzione della coppia di serraggio. MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specicato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo perilloroscopopressato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

  • Adattatore punta per bussola
  • Valigetta di plastica