Visomat Comfort Soft BT - Misuratore di pressione

Comfort Soft BT - Misuratore di pressione Visomat - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Comfort Soft BT Visomat in formato PDF.

📄 33 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice Visomat Comfort Soft BT - page 17
Visualizza il manuale : Français FR Italiano IT

Domande degli utenti su Comfort Soft BT Visomat

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Misuratore di pressione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Comfort Soft BT - Visomat e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Comfort Soft BT del marchio Visomat.

MANUALE UTENTE Comfort Soft BT Visomat

Cura del dispositivo Garanzia

Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro visomat comfort soft BT. Queste istruzioni per l’uso spiegano all’utente come utilizzare il dispo- sitivo in modo sicuro ed efficiente. Il documento deve essere conservato insieme al prodotto ed eventualmente consegnato a un successivo pro- prietario. Prima di utilizzare il dispositivo, è importante leggere e com- prendere l’intero manuale di istruzioni per l’uso. Attenersi in particolare al capitolo “Istruzioni importanti per l’uso”, a pag. 42. In caso di domande sull’utilizzo, la cura o il funzionamento del dispositivo, rivolgersi all’assistenza di visomat (vedere pag. 54). Contenuto della confezione: Dispositivo di misurazione visomat comfort soft BT Bracciale di tipo WRT per circonferenza braccio di 22-42 cm Custodia per il trasporto e la conservazione 4 batterie AAA da 1,5 V Istruzioni per l’usoIT-34 IT-35 italiano italiano Indicazioni di sicurezza

Uso conforme alla destinazione

visomat comfort soft BT è un dispositivo oscillometrico per la misurazio- ne non invasiva della pressione sanguigna e delle pulsazioni a livello del braccio, destinato esclusivamente agli adulti con una circonferenza del braccio compresa tra i 22 e i 42 cm. Può essere utilizzato solo in ambienti chiusi. La misurazione avviene già durante il gonfiaggio. Una memoria specifica salva gli ultimi 250 risultati delle misurazioni separatamente per entram- bi gli utenti. utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione sanguigna e le pulsazioni. Una volta eseguito il bilanciamento rispetto alla pressione barometrica, inizia il gonfiaggio del manicotto. Un sensore misura le oscil- lazioni di pressione generate dalla dilatazione e dal restringimento delle arterie a ogni battito cardiaco. Tramite l’ampiezza delle onde di compres- sione il dispositivo determina la pressione sanguigna sistolica e diastoli- ca oltre alla frequenza del polso.

  • Il bracciale può essere utilizzato solo sul braccio e su nessun’altra par- te del corpo.
  • Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente negli adulti. La misurazione della pressione sanguigna nei bambini richiede compe- tenze particolari. Per misurare la pressione sanguigna di un bambino rivolgersi al medico. Non utilizzare mai nei neonati.
  • Il dispositivo non deve essere utilizzato nelle donne in gravidanza o che sospettano di esserlo. Non è stato testato per questo gruppo di pazienti. In caso di gestosi, il dispositivo deve essere utilizzato solo previo consulto medico.
  • Non indossare mai il bracciale su o a contatto con punti critici, come ad es. ferite, aneurismi, ecc. o su un braccio con shunt arterovenoso. Pericolo di lesioni! L’alimentazione mediante un accesso intravasco- lare (infusione) o tramite altri dispositivi medici di monitoraggio po- trebbe eventualmente risultare interrotta.
  • Discutere dei valori misurati con un medico. Non valutare da soli i ri- sultati della misurazione. È vietato modificare di propria iniziativa il dosaggio dei medicinali prescritto dal medico.
  • Se si assumono farmaci, consultare il medico per sapere qual è il mo- mento migliore per prendere la pressione sanguigna.

1. Indicazioni importanti per il paziente

  • Non effettuare la misurazione della pressione arteriosa sul lato di un’amputazione della mammella con contemporanea asportazione dei linfonodi dell’ascella.
  • I risultati dei dispositivi automatici di misurazione della pressione sanguigna possono subire alterazioni a causa di aritmie cardiache quali fibrillazione atriale, extrasistole ventricolare o aterosclerosi. Effettuare il controllo autonomo della pressione sanguigna solo su indicazione del medico.IT-36 IT-37 italiano italiano Indicazioni di sicurezzaIndicazioni di sicurezza B B
  • Accertarsi che il tubo flessibile dell’aria non sia piegato. Se il tubo flessibile dell’aria è piegato, il bracciale non riesce a sgonfiarsi e in- terrompe troppo a lungo il flusso ematico del braccio.
  • Attendere qualche minuto tra misurazioni consecutive, per evitare un’interruzione troppo prolungata del flusso ematico del braccio e le conseguenti lesioni.
  • Il dispositivo contiene componenti di piccole dimensioni che posso- no essere ingeriti dai bambini. Il tubo flessibile dell’aria comporta il pericolo di strangolamento. Non lasciare incustodito il dispositivo in presenza di bambini.
  • Il dispositivo di misurazione della pressione sanguigna e il manicotto sono idonei all’uso nell’ambiente in cui si trova il paziente.
  • Il dispositivo non è concepito per il monitoraggio continuativo della pressione sanguigna in caso di emergenze mediche o di interventi. Potrebbero verificarsi interruzioni del flusso sanguigno nel braccio, con conseguente intorpidimento e cambiamenti di colore alle dita.
  • Il dispositivo non è idoneo all’uso durante il trasporto di pazienti.
  • È vietato l’uso del dispositivo insieme ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza.
  • Non utilizzare il dispositivo in caso di allergia al contatto con materia- li sintetici, in particolare poliestere e nylon.
  • Il dispositivo non è concepito per l’utilizzo commerciale.
  • Non toccare mai contemporaneamente i componenti elettrici del di- spositivo e il paziente.
  • Il dispositivo contiene componenti dedicati e deve essere protetto dalle forti escursioni termiche, dall’umidità, dalle scosse, dalla polve- re e dall’esposizione diretta alla luce solare.
  • Il dispositivo è concepito esclusivamente per uso interno.
  • Se il dispositivo è stato conservato a temperature inferiori a 10 °C o superiori a 40°C, lasciarlo per almeno 30 ore a temperatura ambiente prima di utilizzarlo.
  • L’utente previsto è il paziente. Il dispositivo deve essere utilizzato in conformità con le informazioni sulla misurazione, la sostituzione delle batterie e la cura contenute in queste istruzioni per l’uso. Il di- spositivo non può essere utilizzato per scopi diversi da quelli previsti dalle Istruzioni per l’uso.
  • Per non ottenere valori imprecisi di misurazione, rispettare le condi- zioni di esercizio e di immagazzinamento previste. Ved. Dati tecnici a pag. 55.
  • L’uso di questo dispositivo in prossimità di apparecchiature di comu- nicazione wireless quali dispositivi della rete wireless locale, telefoni cellulari, telefoni cordless e relative stazioni base, radio o altre appa- recchiature con forti campi elettromagnetici può causare malfunzio-
  • Se, in caso di guasto del dispositivo, il bracciale non si sgonfia auto- nomamente, aprire immediatamente la chiusura in velcro del braccia- le. Una pressione del bracciale superiore a 300 mmHg o una pressio- ne costante superiore a 15 mmHg per un periodo superiore a 3 minuti può causare ecchimosi.
  • Se la pressione del bracciale supera i 300 mmHg, il dispositivo inter- rompe automaticamente il gonfiaggio e sgonfia il bracciale. È inoltre possibile interrompere la procedura di gonfiaggio e di misurazione in qualsiasi momento, premendo il tasto di avvio/interruzione o rimuo- vendo il bracciale.

2. Indicazioni tecniche importantiIT-38 IT-39

italiano italiano Indicazioni di sicurezzaIndicazioni di sicurezza B B

  • Il dispositivo non è abilitato per la categoria AP/APG. Non utilizzare in presenza di miscele di anestetici infiammabili e aria, ossigeno o protossido di azoto.
  • In caso di sostituzione delle batterie, sostituire sempre tutte le batte- rie contemporaneamente. Non utilizzare nello stesso tempo batterie vecchie e nuove o batterie di tipo diverso.
  • L’alimentatore è un componente del sistema elettromedicale. In caso di utilizzo con alimentatore, utilizzare soltanto l’alimentatore A2 omologato per dispositivi medici (vedere Accessori a pag. 56).
  • Il cavo di alimentazione va utilizzato per scollegare il dispositivo dal- la rete elettrica. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia sempre facilmente accessibile in modo che l’apparecchio possa essere scolle- gato dalla presa di corrente, se necessario.
  • Se il dispositivo non viene utilizzato per un tempo prolungato, rimuo- vere le batterie. In linea di principio ogni batteria può comportare una fuoriuscita di liquido.
  • Non gettare le batterie nel fuoco. Potrebbero esplodere o perdere li- quido.
  • Il dispositivo può essere impiegato esclusivamente con i componenti e gli accessori originali. L’utilizzo di componenti non originali può pro- vocare danni al dispositivo o mettere in pericolo l’utente.
  • Sono richieste 4 batterie da 1,5 Volt. Le batterie ricaricabili hanno una tensione di soli 1,2 Volt e sono dunque inadatte.
  • Durante la trasmissione dei dati al termine della misurazione, il dispo- sitivo deve trovarsi a una distanza minima di 20 cm dal corpo. namenti. Il dispositivo stesso può inoltre interferire con altri disposi- tivi elettrici nelle vicinanze. Durante l’utilizzo, mantenere una distanza minima di 1 m da queste apparecchiature (vedere Compatibilità elet- tromagnetica da pag. 58).
  • Non aprire né modificare mai il dispositivo (ad eccezione della sosti- tuzione delle batterie).
  • Verificare la sicurezza di funzionamento e le buone condizioni del di- spositivo prima di utilizzarlo. Non utilizzare mai il dispositivo quando danneggiato. Può causare lesioni o letture imprecise.
  • Per interrompere l’operazione di gonfiaggio e misurazione, premere il tasto Start/Stop oppure rimuovere il bracciale. Il dispositivo arresta il gonfiaggio del bracciale e lo sgonfia.
  • In caso di guasto o malfunzionamento, prestare attenzione alle indi- cazioni sulla risoluzione dei problemi a partire da pagina 54 oppure rivolgersi al servizio clienti (vedere pag. 54).
  • Ogni incidente grave correlato al prodotto deve essere comunicato al produttore e all’autorità competente dello Stato membro in cui si trova l’utilizzatore/il paziente.IT-40 IT-41 italiano italiano Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C C

1. Descrizione del dispositivo

Display illuminato Tasto Start/Stop Tasto Impostazioni (S = set) Selettore utente Tasto Memoria (M) Presa di collegamento per tubo flessibile dell’aria Presa di collegamento per l’alimentatore Scala dei colori per la classifi- cazione OMS Vano batteria (sulla parte inferiore del dispositivo)

Bracciale (parte applicata di tipo BF)

2. Indicazioni sul display

Indicatore del polso o delle pul- sazioni irregolari (pagina 49) Classificazione OMS (pagina 48) Indicazione dello stato delle batterie (pagina 43) Utente B Il bracciale si sgonfia DIA = Diastole (minima) Indicazione memoria Utente A Visualizzazione media (Average) SYS = Sistole (massima) Data/ora PUL/min = Pulsazioni al minuto Trasmissione dati Bluetooth

7IT-42 IT-43 italiano italiano Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C C

3. Istruzioni importanti per l’uso

  • Per evitare misurazioni imprecise, non eseguirle nei seguenti casi: – entro 1 ora dai pasti o dalla somministrazione di bevande, – subito dopo l’assunzione di tè, caffè o tabacco, – nei primi 20 minuti dopo aver fatto il bagno, – in ambienti freddi, – in presenza dello stimolo a urinare.
  • La misurazione deve essere eseguita in condizione di riposo. Prima della misurazione, fare una pausa di rilassamento di almeno 5 minuti. A seconda dell’intensità dello sforzo precedente, può essere necessa- ria fino a un’ora di pausa.
  • Prima della misurazione respirare profondamente 5 o 6 volte.
  • Ripetere eventualmente la misurazione dopo un breve recupero della circolazione sanguigna nel braccio; riposare almeno 3 minuti.
  • Per ottenere valori confrontabili, eseguire le misurazioni in condizioni il più possibile analoghe, ad esempio alla stessa ora e nello stesso luogo.
  • Per escludere le differenze legate al lato di misurazione, è importante utilizzare sempre lo stesso braccio. Chiedere consiglio al proprio me- dico in merito al braccio da utilizzare per le misurazioni.
  • La pressione arteriosa non è un valore fisso. Negli ipertesi può alzarsi o abbassarsi di oltre 20 mmHg nel giro di pochi minuti.
  • È molto importante mantenere la calma durante la misurazione. I movimenti improvvisi, gli scatti, il parlare e la respirazione affannosa influenzano i risultati della misurazione rischiando di falsarli.
  • Prestare attenzione all’indicatore di pulsazioni irregolari. Prima dell’utilizzo iniziale, impostare data e ora affinché le misurazioni eseguite possano essere salvate con le re- lative indicazioni temporali. A dispositivo spento, premere il tasto S. Viene visualiz- zata l’ora. A questo punto, premere nuovamente il tasto S e tenerlo premuto per 3 secondi. L’indicatore dell’anno inizia a lampeggiare (Figura 1). Ogni volta che si preme il tasto M, il va- lore aumenta di 1. Una volta impostato il valore corretto, confermare premendo il tasto S. Procedere allo stesso modo per l’impo- stazione del mese e del giorno (Figura 2), delle ore e dei minuti (Figura 3).

4. Inserimento/sostituzione delle batterie

5. Impostazione di data/ora

  • Aprire il vano delle batterie sul lato inferiore del dispositivo.
  • Inserire le nuove batterie prestando attenzione alla loro polarità (con- trassegno nel vano).
  • Richiudere il vano batteria.
  • quando sul display compare l’indicatore della batte- ria insieme a “Lo” (Low = basso).
  • se la visualizzazione del display risulta più fioca.
  • se si accende il dispositivo ma il display non presenta alcuna indicazione. Sostituire le batterie Figura 1 Figura 2 Figura 3IT-44 IT-45 italiano italiano Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C C

7. Posizionamento del bracciale

6. Trasmissione dati Bluetooth

Prima di indossare il bracciale, verificare se la circonferenza del proprio braccio rientra nell’intervallo indicato sul bracciale stesso. L’uso di un brac- ciale della misura scorretta può fornire valori di misurazione imprecisi. L’immissione delle impostazioni di base viene conferma- ta sul display con “dONE” (Figura 4). I valori impostati vengono visualizzati nuovamente sul display, poi il dispo- sitivo si spegne in automatico. Premendo brevemente il tasto S mentre l’apparecchio è spento, sul display viene visualizzata l’ora. Il dispositivo è dotato di un’interfaccia Bluetooth che consente di trasmet- tere i valori misurati allo smartphone. Per utilizzare questa funzione, scaricare l’app “Diario della pressione sanguigna visomat” dall’App Store o da Google Play. Dopo l’installazione, aprire l’app e completare la registrazione dell’utente. Seguire le indicazioni contenute nell’app. Per associare il dispositivo, seguire le istruzioni nell’app. L’associazione può essere eseguita solo dopo una misurazione mentre l’icona Bluetooth lampeggia sul display. Se non si desidera utilizzare la funzione di trasmissione e valutazione dei dati, è possibile utilizzare il dispositivo anche senza uno smartphone. Figura 4

  • Se si applica il bracciale sul braccio sinistro, il tubo dell’aria deve essere posizionato al centro dell‘incavo del braccio, in direzione del dispositivo, in modo che la marcatura per l’ar- teria a trovarsi automaticamente in posizione centrale al di sopra del punto di misurazione del polso (Figura 2).
  • Liberare la parte superiore del braccio; gli abiti o l’orologio/i gioielli non devono assolutamente impedire il flusso sanguigno nel braccio, poiché questo altera la pressione sanguigna nel punto di misurazione.
  • Infilare il bracciale sul braccio fino a quando il bordo inferiore del bracciale si trova a 2-3 cm al di sopra dell’incavo del braccio (Figura 1). 2-3 cm Figura 1 Figura 2
  • Se lo si applica sul braccio destro, il bracciale deve essere ruotato a sinistra fino a far arri- vare la marcatura per l‘arteria sul punto di mi- surazione del polso. Il tubo dell’aria si troverà così sul lato interno della parte superiore del braccio (Figura 3).
  • Stringere il bracciale in modo che sia ancora possibile infilare un dito tra il braccio e il brac- ciale. Suggerimento: piegare leggermente il braccio. Il muscolo brachiale si tenderà leg- germente. In questo modo la circonferenza del braccio aumenterà lievemente. Figura 4 Figura 3
  • Tirare quindi l’estremità libera del bracciale in modo che si tenda completamente e chiudere il velcro (Figura 4).
  • Verificare che la freccia indicata sul bracciale si trovi all‘interno della “marcatura per la cir- conferenza del braccio” che si trova sul bordo del bracciale (Figura 5). ARTERY Figura 5IT-46 IT-47 italiano italiano Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C C Accertarsi che il punto di misurazione sulla parte superiore del braccio sia all’incirca all’altezza del cuore. Se il punto di misurazione si trova più in basso rispetto all’altezza del cuore, i valori possono risultare più elevati. Se il punto di misurazione si trova più in alto rispetto all’altezza del cuore, i valori possono risultare più bassi. Il dispositivo è concepito per due utenti. I valori di entrambi gli utenti vengono salvati separatamente e possono essere valutati anche in modo autonomo. Le due memorie utente possono essere utilizzate anche per valutare sepa- ratamente le misurazioni effettuate la mattina e quelle effettuate la sera. A tal fine utilizzare l’utente A per la misurazione mattutina e l’utente B per la misurazione serale. Impostare l’utente utilizzando il selettore utente. Spostarlo a destra per l’utente A, a sinistra per l’utente B. Prima della misurazione verificare che sul display sia visualizzato l’utente corretto. Eseguire quindi la misurazione.

9. Selezione dell’utente

8. Postura durante la misurazione

  • Sedersi bene a un tavolo (possibilmente alto come un tavolo da pranzo, non come un tavo- lino da salotto).
  • Appoggiare bene l’intera parte inferiore del braccio con il palmo della mano rivolto verso l’alto.
  • Appoggiare la schiena allo schienale della sedia.
  • Appoggiare i piedi sul pavimento senza incrociare le gambe.
  • Inserire il connettore del bracciale nella corrispondente presa posta sul lato sinistro dell’apparecchio. Accertarsi che il connettore sia inse- rito fino in fondo nella presa.
  • Premere il tasto START/STOP per avviare la misurazione. Il dispositivo esegue la misurazione in maniera completamente automatica e me- morizza i valori misurati.
  • L’intera visualizzazione del display diventa visibile (Figura 1).
  • Una volta eseguito il bilanciamento rispetto alla pressione barometrica (Figura 2), inizia il procedimento au- tomatico di gonfiaggio.

10. Misura della pressione arteriosa

  • La misurazione avviene automati- camente durante il gonfiaggio (Fi- gura 3). Durante la misurazione, il simbolo lampeggia riportando la frequenza cardiaca. Al termine della misurazione vengono visualizzati i risultati sul display (Figura 4). Figura 3 Figura 4
  • Dopo la misurazione, il dispositivo cerca una connessione Bluetooth per trasmettere i valori misurati. Durante questo lasso di tempo, l’ico- na Bluetooth lampeggia sul display. Trascorsi 5 secondi dal comple- tamento della trasmissione dei dati, il dispositivo si spegne.IT-48 IT-49 italiano italiano Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C C
  • Se non si utilizza la funzione Bluetooth, ignorare l’icona . Per spe- gnere il dispositivo, premere il tasto START/STOP oppure attendere 3 minuti affinché il dispositivo si spenga da solo. Il dispositivo classifica i valori misurati della pressione sanguigna secon- do le linee guida dell’Organizzazione mondiale della sanità (OMS) e della Società internazionale dell’ipertensione arteriosa (ISH) del 1999. È pos- sibile consultare la classificazione dopo ciascuna misurazione basandosi sulla barra visualizzata sul display e sul campo a colori accanto.

11. Classificazione dei valori misurati (OMS)

Classificazione Pressione sistolica = Valore massimo mmHg Pressione diastolica = Valore minimo mmHg Ipertonia grave (grado 3) ≥ 180 ≥ 110 Ipertonia moderata (grado 2) 160-179 100-109 Ipertonia lieve (grado 1) 140-159 90-99 Alta-normale 130-139 85-89 Normale 120-129 80-84 Ottimale < 120 < 80 Solo un medico è in grado di determinare l’intervallo di pressione arterio- sa idoneo per ciascun paziente e valutare se questa ha raggiunto un livello pericoloso. Discutere dei valori della pressione arteriosa con un medico. È vietato modificare di propria iniziativa il dosaggio dei farmaci prescritto dal medico. Se sul display dovesse comparire il simbolo in seguito a una misu- razione, significa che il dispositivo ha registrato pulsazioni irregolari. Questa irregolarità può essere provocata da disturbi del ritmo cardiaco, disturbi del movimento, dal parlare o da una respirazione profonda.

12. Indicazione di pulsazioni irregolari

Questo indicatore viene visualizzato quando il ritmo cardiaco oscilla mentre il dispositivo misura la pressione sistolica e diastolica. Durante la misurazione, il dispositivo registra tutti gli intervalli di pulsazioni e ne calcola il valore medio. Se due o più intervalli di pulsazioni differiscono di oltre il 25% o quattro o più intervalli di pulsazioni differiscono di oltre il 15% dalla media, sul display viene visualizzato il simbolo delle pulsazioni irregolari

La sola comparsa del simbolo non deve essere motivo di preoccupazio- ne. Tuttavia, se il simbolo compare di frequente, è necessario consultare il medico. Si noti che l’utilizzo di questo dispositivo non è da considerarsi sostitutivo di una visita medica. Può solo aiutare a determinare eventuali irregolarità delle pulsazioni in fase preliminare. Non confondere l’indicatore di pulsazioni irregolari con l’indicatore lampeggiante delle pulsazioni che viene visualizzato in occasione di ogni misurazione (vedere pag. 47). Il dispositivo dispone di due memorie dei valori misurati (una per utente), ognuna comprendente 250 spazi di memoria e un’indicazione del valore medio. I risultati delle misurazioni vengono salvati automaticamente in memoria. Se vengono salvati più di 250 valori, il valore meno recente (n.

250) viene cancellato per fare posto a quello più recente (n. 1).

13. Utilizzo della memoriaIT-50 IT-51

italiano italiano Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C C A dispositivo spento premere una volta il tasto M. Utilizzare il selettore utente per impostare l’utente di cui si desidera recuperare i dati. Spostarlo a destra per l’uten- te A, a sinistra per l’utente B. Consultazione di dati salvati Se vengono memorizzate 3 o più letture, la media degli ultimi 3 risultati viene visualizzata come “AVG” (media) (Figura 1). Figura 1 Per spegnere il dispositivo, premere il tasto START/STOP oppure attendere 1 minuto affinché il dispositivo si spen- ga da solo. Se non ci sono valori di misurazione memorizzati, il di- splay visualizza quanto segue (Figura 4): Con i tasti M e S è possibile scorrere ver- so l’alto o verso il basso tra i singoli valo- ri misurati. Tenendo premuto il tasto M, è possibile scorrere rapidamente le voci in memoria a intervalli di 10. I valori misurati vengono visualizzati al- ternativamente con la data e l’ora di mi- surazione (Figura 2 e 3). Figura 3 Figura 4 Figura 2 Tenere premuto il tasto S per 3 secondi. Sul display lampeggia il messaggio “dEL ALL” (Cancella tutti, Figura 5). Premere nuovamente il tasto S per con- fermare l’eliminazione. Sul display viene visualizzato il messaggio “dEL dONE” (Cancellazione eseguita, Figura 6). Do- podiché il dispositivo si spegne automa- ticamente. Utilizzare il selettore utente per impostare l’utente di cui si desidera re- cuperare i dati. Spostarlo a destra per l’utente A, a sinistra per l’utente B. È possibile cancellare tutti i valori misurati di un utente. La cancellazione di singoli valori misurati non è possibile. Se vengono cancellati i valori mi- surati di un utente, i valori dell’altro utente vengono conservati. A dispositivo spento, premere il tasto M per accedere alla memoria. Eliminazione dei dati salvati Figura 5 Figura 6IT-52 IT-53 italiano italiano Informazioni importanti sulla pressione arteriosaInformazioni importanti sulla pressione arteriosa D D

1. Valore sistolico e diastolico della pressione arteriosa

2. Perché diversi valori di misurazione

3. Perché misurare regolarmente la pressione arteriosa

La circolazione sanguigna e il cuore hanno l’importante compito di por- tare sangue a sufficienza a tutti gli organi e i tessuti del corpo, nonché di trasportare i prodotti del metabolismo. Il cuore si contrae a ritmo regolare circa 60-80 volte al minuto per poi distendersi nuovamente. La pressione del flusso ematico esercitata sulle pareti arteriose determinata dalla con- trazione del cuore viene denominata sistole. La pressione della successiva fase di rilassamento, quando il cuore si riempie nuovamente di sangue, viene denominata diastole. Durante la misurazione quotidiana vengono rilevati entrambi i valori. La nostra pressione arteriosa reagisce a fattori esterni e interni come un sensibile strumento di misurazione. Essa varia costantemente influenzata da fattori psicologici, fisici e ambientali, per cui non risulta mai costante. Le cause che possono provocare un’oscillazione dei valori della pressione arteriosa sono le seguenti: compiere movimenti, parlare, mangiare, con- sumare alcolici e nicotina, nervosismo, tensione interna, agitazione emo- tiva, temperatura ambientale, aver urinato o defecato poco prima, fattori ambientali come movimenti e rumori, ecc. Anche i cambiamenti meteoro- logici e i mutamenti climatici possono influire. Questo rende comprensibile il motivo per cui spesso i valori misurati dal medico sono più elevati di quelli che si ottengono a casa nell’ambiente familiare. Anche il momento della giornata influisce sul valore della pressione arte- riosa. Durante il giorno i valori sono generalmente più elevati, mentre nel corso del pomeriggio e della sera tendono ad abbassarsi. Durante il son- no i valori restano bassi per poi aumentare in modo relativamente rapido dopo il risveglio. Le misurazioni uniche e irregolari dicono pertanto poco della pressione arteriosa effettiva. È possibile effettuare una valutazione affidabile solo eseguendo regolarmente singole misurazioni. Discutete dei valori misu- rati con il vostro medico.IT-54 IT-55 italiano italiano Informazioni tecnicheInformazioni tecniche E E

1. Messaggi di errore

Errore riscontrato Possibile causa Soluzione All’accensione la visualizzazione del display è de- bole o assente. Batteria quasi scarica o scarica Inserire nuove batterie Batterie non installate correttamente Inserire le batterie correttamente. Pre- stare attenzione alla polarità indicata nel vano batteria. Alimentatore non colle- gato correttamente Collegare l’adattatore correttamente. Sul display viene visualizzato l’indicatore di batteria + Lo. Batteria quasi scarica o scarica Inserire nuove batterie Messaggio di errore E01 Il bracciale è troppo stretto o troppo allentato Fissare il bracciale correttamente e ripetere la misurazione. Messaggio di errore E02 Movimento rilevati du- rante la misurazione. Rilassarsi per un istante e ripetere la misurazione. Messaggio di errore E03 Non è stata rilevata alcuna pulsazione Scostare gli abiti dal braccio e ripetere la misurazione. Messaggio di errore E04 Errore durante la misu- razione Rilassarsi per un istante e ripetere la misurazione. Messaggio di errore EE XX Errore di calibrazione Ripetere la misurazione. Se l’errore si ripresenta, rivolgersi all’Assistenza clienti visomat. Messaggio di errore out I valori misurati non rientrano nell’intervallo di misurazione. Rilassarsi per un momento, riapplicare il bracciale e ripetere la misurazione. Se il messaggio viene visualizzato ripetutamente, contattare il medico.

2. Assistenza clienti

Qualsiasi riparazione del dispositivo deve essere effettuata dal produtto- re o da soggetti espressamente autorizzati. Rivolgersi a:

UEBE Medical GmbH Bgm.-Kuhn-Str. 22 97900 Külsheim, Germania info@uebe.com www.uebe.com Alimentazione: Funzionamento a batteria: 6 V CC, 4batterie AAA da 1,5 V Funzionamento opzionale con alimentatore (non incluso): alimentatore A2, uscita 6 V CC, minimo 500 mA Display: Display LCD digitale, campo visivo 60,5 mm x 92,5 mm Metodo di misurazione: Misurazione oscillometrica Metodo di riferimento della verifica clinica: Misurazione per auscultazione Campo di visualizzazione della pressione: 0-299 mmHg Campo di misurazione: Pressione sistolica: 60-230 mmHg Pressione diastolica: 40-130 mmHg Pulsazione: 40-199 Puls/min Precisione di misurazione in condizioni di funzionamento: Misurazione della pressione: ± 3 mmHg Misurazione delle pulsazioni: ± 5% Condizioni di funzionamento: Temperatura ambiente tra i 5 e i 40 °C, umidità relativa dell’aria tra il 15 e l’90% senza conden- sa, pressione dell’aria tra i 700 e i 1060 hPa Condizioni di conservazione e trasporto: Temperatura ambiente tra i -20 e i 60 °C, umidi- tà relativa fino al 93%, senza condensa Periodo di adattamento dalla temperatura di conservazione minima/massima alla tempera- tura di funzionamento: 30 minuti Bracciale: per circonferenze del braccio tra 22 e 42 cm Peso: circa 246 g senza batterie e bracciale Dimensioni: ca. 140 mm x 130 mm x 49,7 mm Modalità di funzionamento: Continuato Tipo di parte applicata: BF Classificazione IP: IP21: protezione da corpi estranei solidi con diametro a partire da 12,5 mm, protezione da gocciolamento Durata in servizio attesa: 2 anni Classificazione: Alimentazione elettrica interna a batteria Software: Versione A01IT-56 IT-57 italiano italiano Informazioni tecnicheInformazioni tecniche E E

4. Parti di ricambio e accessori originali

Le parti di ricambio e gli accessori originali sono reperibili tramite il cana- le dei rivenditori specializzati: Salvo modifiche tecniche. Bracciale universale 22-42 cm di tipo WRT Articolo n. 2406001, PZN-13424865 Alimentatore A2 Articolo n. 2501020, PZN-00179482

5. Controlli metrologici

In generale, si consiglia di sottoporre il dispositivo a controllo metrologi- co ogni 2 anni. In Germania gli utenti professionali devono attenersi alla legge tedesca sulla gestione dei dispositivi medici. Il controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un’autorità competente in materia di metrologia, oppure avvalendosi di servizi di ma- nutenzione autorizzati. Attenersi alle normative vigenti nel proprio Paese. Le autorità competenti o le aziende di servizi di manutenzione autorizzate ottengono su richiesta una “dichiarazione di verifica dei controlli metrolo- gici” dal produttore. Consegnare il dispositivo sempre insieme al bracciale e alle istruzioni per l’uso per l’esecuzione del controllo metrologico.

Attenzione: senza l’autorizzazione del produttore non è consentito appor- tare alcuna modifica al dispositivo, ad es. aprirlo, eccetto che per la sosti- tuzione delle batterie. Questo prodotto rispetta la Direttiva 93/42/CEE del Consiglio del 5 settembre 2007 sui prodotti medicali ed è dotato di mar- catura CE 0123 (TÜV SÜD Product Service GmbH). Attenersi alle istruzioni per l’uso Attenzione: rispettare le istruzioni di sicurezza e di avvertenza Produttore Dispositivo medico Numero di riferimento = numero articolo Numero di serie Numero di lotto Identificatore univoco del dispositivo Limitazione della temperatura Limitazione dell’umidità Conservare in luogo asciutto Protezione da corpi estranei solidi con diametro a partire da 12,5 mm, protezione da gocciolamento Grado di protezione della parte applicata contro le scosse elet- triche: TIPO BF

IP21 Corrente continua Classe di protezione II (isolamento doppio)Linee guida e dichiarazione del costruttore - immunità elettromagnetica Test di immunità Livello test IEC 60601 Livello di conformità Scariche elettrostatiche (ESD)

±8 kV contatto ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV in aria ±8 kV contatto ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV in aria Transitori elettrici veloci (burst) IEC 61000-4-4 ±2 kV per rete di alimenta- zione ±1 kV per linee ingresso/uscita 100 kHz frequenza di ripetizione ±2 kV per rete di alimenta- zione N/A 100 kHz frequenza di ripetizione Tensioni impulsive (Sur

ge) in conformità alla norma IEC 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV tensione conduttore esterno/condutto- re esterno ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV tensione conduttore esterno/terra ±0,5 kV, ±1 kV tensione conduttore esterno/condutto- re esterno N/A Cali di tensione, interruzioni brevi e cambiamenti nella ten

sione di alimentazione in conformità alla norma

per 1 periodo e 70% U

per 1 periodo e 70% U

per 250/300 periodi Campo magnetico a frequenza di rete (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 30 A/m 50 Hz/60 Hz 30 A/m 50 Hz/60 Hz Disturbi elettrici ad alta frequenza gestiti dalla linea in conformità alla norma IEC 61000-4-6 3 Vm 150 kHz fino a 80 MHz 6 Vm (nelle bande di frequenza ISM e per radio amatoriali) 150 kHz fino a 80 MHz 80% AM a 1 kHz 3 Vm 150 kHz fino a 80 MHz 6 Vm (nelle bande di frequenza ISM e per radio amatoriali) 150 kHz fino a 80 MHz 80% AM a 1 kHz Disturbi elettrici ad alta frequenza irraggiati in conformità alla norma

è la tensione di rete c.a. prima dell’applicazione del livello di test Test emissioni Conformità Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 Emissioni RF CISPR 11 Classe B Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Classe A Fluttuazioni di tensione; emissioni flicker IEC 61000-3-3 Conforme Linee guida e dichiarazione del costruttore - Emissioni elettromagnetiche IT-58 IT-59 italiano italiano Informazioni tecnicheInformazioni tecniche E E

8. Compatibilità elettromagnetica (EMC)

Le batterie e i dispositivi tecnici non possono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere consegnati presso i centri di raccolta o smaltimento appropriati. L’apparecchio è un prodotto elettromedicale e come tale è soggetto a pre- cauzioni particolari in ordine alla CEM che devono essere indicate nelle istruzioni per l’uso. Dispositivi di comunicazione HF portatili e mobili possono influenzare il funzionamento dell’apparecchio. L’utilizzo dell’apparecchio con accessori non autorizzati può avere effetti negativi sull’apparecchio e modificare la CEM. L’apparecchio non deve essere posizionato nelle immediate vicinan- ze di altre apparecchiature elettriche o tra di esse. L’apparecchio è conforme ai requisiti sulla CEM dello standard internazio- nale IEC 60601-1-2. I requisiti sono soddisfatti in presenza delle condizio- ni tecniche di seguito descritte. Polarità interna positiva Da utilizzare solo in casaDisturbi elettrici ad alta frequenza irraggiati in conformità alla norma IEC 61000-4- 3: determinazione del collaudo della resistenza dei rivestimenti alle interferenze con i dispositivi di comunicazione wireless ad alta frequenza Fre- quenza di prova MHz Banda di frequen-

MHz Servizio radio Modula- zione Potenza massi-

Livello di collaudo resisten- za alle interfe- renze V/m Livello di confor- mità V/m

± 5 kHz deviazione 1 kHz seno

Linee guida e dichiarazioni del produttore: resistenza alle interferenze elettromagnetiche IT-60 IT-61 italiano italiano Cura del dispositivo

Informazioni tecniche

Per evitare danni o malfunzionamenti, attenersi alle istruzioni seguenti:

  • Pulire il dispositivo con un panno morbido inumidito prima e dopo l’u- so. Non utilizzare prodotti abrasivi, benzina, diluenti o altri solventi aggressivi.
  • Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua. In caso di contatto con l’acqua, asciugare il dispositivo con un panno asciutto.
  • Evitare di sottoporlo a scuotimento o urti.
  • Non tentare di pulire il bracciale con acqua. Non immergerlo mai in acqua. Non lavare in lavatrice o in lavastoviglie.
  • Non pulire mai il dispositivo mentre è acceso. Spegnerlo prima.
  • Conservare il dispositivo in un ambiente asciutto, fresco, ben aerato e al riparo dalla luce solare diretta.
  • Proteggere il dispositivo da forti escursioni termiche e dalla polvere.
  • Per la conservazione accertarsi che non vi siano oggetti pesanti sul dispositivo o sul bracciale.IT-62 IT-63 italiano italiano Garanzia

Il prodotto è stato realizzato e testato con la massima precisione. Tutta- via, in caso di difetti presenti al momento della consegna, forniamo una garanzia alle seguenti condizioni: Durante il periodo di garanzia di 5 anni dal momento dell’acquisto, l’a- zienda provvede a risolvere tali problematiche a propria discrezione e a proprie spese eseguendo le riparazioni necessarie oppure consegnando un dispositivo sostitutivo privo di difetti. Non rientrano nella garanzia la normale usura delle parti logorabili o i dan- ni causati dal mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, dall’utilizzo im- proprio (ad es. fonti di energia elettrica non idonee, rottura, batterie esau- rite) e/o dallo smontaggio del dispositivo da parte dell’acquirente. Inoltre con la garanzia fornita non sussiste alcun diritto a richiedere risarcimenti. Le rivendicazioni in garanzia sono valide esclusivamente nel periodo di garanzia e presentando la ricevuta d’acquisto. In caso di richiesta in ga- ranzia, è necessario inviare il dispositivo insieme alla ricevuta d’acquisto e alla descrizione del reclamo a: I costi della spedizione del dispositivo al nostro stabilimento sono a carico del mittente. I reclami con spedizione non pagata non saranno accettati da UEBE. I diritti legittimi dell’acquirente nei confronti del venditore (ad es. reclami su difetti, responsabilità diretta del produttore) non sono limitati da que- sta garanzia. Attenzione: in caso di richiesta in garanzia, è assolutamente necessario accludere la ricevuta d’acquisto. UEBE Medical GmbH Service-Center Bgm.-Kuhn-Str. 20 97900 Külsheim Germania BA - Salvo modifiche tecniche. È vietata la riproduzione, anche parziale. © Copyright UEBE Medical GmbH Sous réserve de modifications techniques. Toute réimpression même partielle est interdite. © Copyright UEBE Medical GmbH PZN- UEBEMedicalGmbH Bgm.-Kuhn-Str. Külsheim Allemagne/Germania info@uebe.com www.uebe.com

Assistente manuale
Powered by Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : Visomat

Modello : Comfort Soft BT

Categoria : Misuratore di pressione