Comfort Soft BT - Misuratore di pressione Visomat - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Comfort Soft BT Visomat in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Sfigmomanometro automatico |
| Marca | Visomat |
| Modello | Comfort Soft BT |
| Tecnica di misurazione | Oscillometrica |
| Metodo di riferimento | Misurazione auscultatoria |
| Intervallo di misurazione - pressione sistolica | 60 - 230 mmHg |
| Intervallo di misurazione - pressione diastolica | 40 - 130 mmHg |
| Intervallo di misurazione - polso | 40 - 199 pulsazioni/min |
| Precisione della pressione | ± 3 mmHg |
| Precisione del polso | ± 5 % |
| Display | LCD numerico retroilluminato |
| Memoria | 250 valori per utente (2 utenti) |
| Bluetooth | Sì, compatibile con l'app "Diario della pressione arteriosa visomat" |
| Classificazione OMS | Scala cromatica integrata |
| Rilevamento del polso irregolare | Sì |
| Bracciale | Tipo WRT, circonferenza del braccio 22 - 42 cm |
| Alimentazione | 4 pile AAA 1,5 V (incluse) o adattatore di rete A2 (opzionale) |
| Dimensioni (L x l x h) | Circa 140 mm x 130 mm x 49,7 mm |
| Peso (senza pile né bracciale) | Circa 246 g |
| Condizioni operative | Temperatura 5 - 40 °C, umidità 15 - 90 % |
| Condizioni di conservazione | Temperatura -20 - 60 °C, umidità max 93 % |
| Garanzia | 5 anni |
| Controllo metrologico raccomandato | Ogni 2 anni |
| Pezzi di ricambio disponibili | Bracciale universale (rif. 2406001), adattatore di rete A2 (rif. 2501020) |
Domande frequenti - Comfort Soft BT Visomat
Domande degli utenti su Comfort Soft BT Visomat
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Misuratore di pressione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Comfort Soft BT - Visomat e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Comfort Soft BT del marchio Visomat.
MANUALE UTENTE Comfort Soft BT Visomat
C Commande del'appareil
A Uso conforme alla destinazione 34
B Indicazioni di sicurezza
- Indicazioni importanti per il paziente 35
- Indicazioni tecniche importanti 37
Utilizzo del dispositorio
- Descrizione del disposativo 40
- Indicazioni sul display 41
- Istruzioni importanti per l'uso 42
- Inserimento/sostituzione delle batterie 43
- Impostazione di data/ora 43
- Trasmissione dati Bluetooth 44
- Posizionamento del bracciale 44
8.Postura durante la misurazione 46 -
Sezione dell'utente 46
-
Misura della pressione arteriosa 47
11.Classificazione dei valori misurati (OMS) 48 - Indicazione di pulsazioni irregulari 49
- Utilizzo della memoria 49
D Informazioni importanti sulla pressione arteriosa
- Valore sistolico e diastolico della pressione arteriosa 52
- Perché diversi valori di misurazione 52
- Perché misurare regolamente la pressione arteriosa 52
E Informazioni tecniche
- Messaggi di erre 54
2.Assistenza clienti 54 - Dati tecnici 55
- Parti di ricambio e accessori originali 56
- Controlli metrologici 56
- Legenda 57
7.Smaltimento 58 - Compatabilità elettromagnetica (EMC) 58
IT-32 IT-33
F Cura del dispositivo 61
G Garanzia 62
Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro visomat comfort soft BT.
Queste istruzioni per l'uso spiegano all'utente come utilizzare il dispositivo in modo sicuro ed efficiente. Il documento deve essere conservato insieme al prodotto ed eventualmente consecnato a un successivo proprietario. Prima di utilizzato il dispositivo, è importante leggere e comprendere l'intero manuale di istruzioni per l'uso. Attenersi in particolare al capitolo "Istruzioni importanti per l'uso", a pag. 42.
In caso di fornando sull'utilizzato, la cura o il funzionamento del dispositivo, rivolgersi all'assistenza di visomat (vedere pag. 54).
Contudo della confezione:
Dispositivo di misurazione visomat comfort soft BT
Bracciale di tipo WRT per circonferenza braccio di 22-42 cm
Custodia per il trasporto e la conservazione
4 batterie AAA da 1,5 V
Istruzioni per l'uso
A
Uso conforme alla destinazione
visamat comfort soft BT è un dispositivo oscillometrico per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna e delle pulsazioni a livello del braccio, destinato esclusivamenteagliadulti con una circonferenza del braccio compresa tra i 22 e i 42 cm. Puo essereutilizzato solo in ambienti chiusi.
La misurazione avviene più durante il gonfiaggio. Una memoria specifica salva gli ultimi 250 risultati delle misurazioni separatamente per entrambi gli utenti.
utilizza il metodolo oscillometrico per misurare la pressione sanguigna e le pulsazioni. Una volta eseguito il bilanciamento rispetto alla pressione barometrica, iniziia il gonfiaggio del manicotto. Un sensore misura le oscillazioni di pressione generate dalla dilatazione e dal restringimento delle arterie a ogni battito cardiaco. Tramite l'ampiezza delle onde di compressione il dispositivo determina la pressione sanguigna sistolica e diastolica或者其他 alla frequenza del polso.
IT-34 IT-35
Indicazioni di sicurezza
B
1. Indicazioni importanti per il paziente
Il bracciale pud'essereutilizzato solo sul braccio e su nessun'altra parte del corpo.
- Il dispositorio deve essere utilizzato esclusivamente negliadulti. La misurazione della pressione sanguigna nei bambini richiede competenze particulari. Per misurare la pressione sanguigna di un bambino rivolgersi al medico. Non utilizzare mai nei neonati.
- Il dispositorio non deve essere utilizzato nelle donne in gravidanza o che sospettano di esserlo. Non è stato testato per quello gruppo di pazienti. In caso di gestosi, il dispositorio deve essere utilizzato solo previo consulto medico.
- Non indossare mai il bracciale su o a contatto con punti critici, come ad es. ferite, aneurismi, ecc. o su un braccio con shunt arterovenoso. Pericolo di lesioni! L'alimentazione mediante un accesso intravascolare (infusione) otramite altri dispositivi medici di monitoraggio pottrebbe eventualmente risultare interrotta.
- Se si assumono farmaci, consultare il medico per sapere qual è il momento migliorie per prendere la pressione sanguigna.
- Discutere dei valori misurati con un medico. Non valutare da soli i risultati della misurazione. E vietato modificare di propria iniziativa il dosaggio dei medicinali prescritto dal medico.
Non effettuare la misurazione della pressione arteriosa sul lato di un'amputazione della mammella con contemporanea asportazione dei linfonodi dell'ascella.
- I risultati dei dispositivi automatici di misurazione della pressione sanguigna possono subire alterazioni a causa di aritmie cardiache quali fibrillazione atriale, extrasistole ventricolare o aterosclerosi. Effettuate il contro'autonomo della pressione sanguigna solo su indicazione del medico.
B
- Accertarsi che il tubo flessibile dell'aria non sia piegato. Se il tubo flessibile dell'aria è piegato, il bracciale non riesce a sgonfiarsi e interrompe troppo a lungo il flusso ematico del braccio.
- Attendere quale minuto tra misurazioni consecutive, per evitare un'interruzione troppo prolongata del flusso ematico del braccio e le seguenti lesions.
- Il dispositorio contiene componenti di piccole dimensioni che possono essere ineriti dai bambini. Il tubo flessibile dell'aria comporta il pericolo di strangolamento. Non lasciare incustodito il dispositorio in presenza di bambini.
- Non toccare mai contemporaneamente i componenti elettrici del dispositivo e il paziente.
- Il disposivo di misurazione della pressione sanguigna e il manicotto sono idonei all'uso nell'ambiente in cui si trovava il paziente.
- Il dispositorio non è concepito per il monitoraggio continuativo della pressione sanguigna in caso di emergenze mediche o di interventi. Potrebbero verificarsi interruzioni del flusso sanguigno nel braccio, con seguente intorpidimento e cambiamenti di colore alle dita.
- Il dispositorio non è idoneo all'uso durante il trasporto di pazienti.
- É viétato l'uso del dispositiivo insieme ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza.
- Il dispositorio non è concepito per l'utilizzo commerciale.
Nonutilizzare il dispositorio in caso di allergia al contatto con materia- li sintetici, in particolare poliestere e nylon.
IT-36 IT-37
Indicazioni di sicurezzalndicazioni di sicurezza B
2. Indicazioni tecniche importanti
- Il dispositorio contiene componenti dedicati e deve essere protetto nelle forti escursioni termiche, dall'umidità, dalle scosse, nella polvere e dall'esposizione diretta alla luce solare.
- Il disponibile è concepito esclusivamente per uso interno.
- Se il dispositorio è stato conservato a temperature inferiore a 10^ o superiorsi a 40^ , lasciarlo per almeno 30 ore a temperatura ambiente prima di utilizzato.
- Se la pressione del bracciale supra i 300 mmHg, il dispositovo interrompe automaticamente il gonflaggio e sgonfa il bracciale. E inolte possibile interrimpere la procedura di gonfiaggio e di misurazione in qualsiasi momento, premendo il tasto di avvio/interruzione o rimuovendo il bracciale.
- Se, in caso di guasto del dispositivo, il bracciale non si sgonfia auto-nomamente, après immediamente la chiusura in velocro del bracciale. Una pressione del bracciale superiore a 300 mmHg o una pressione costante superiore a 15 mmHg per un periodo superiore a 3 minuti cui可能导致are ecchimosi.
- L'utente previsto è il paziente. Il dispositorio deve essere utilizzato in conformità con le informazioni sulla misurazione, la sostituzione delle batterie e la cura contente in queste istruzioni per l'uso. Il dispositivo non può essere utilizzato per scopi diversi da quelli previsti dalle Istruzioni per l'uso.
- Per non ottenere valori imprecisi di misurazione, rispettore le condizioni di esercizio e di immagazzinamento previste. Ved. Dati tecnici a pag. 55.
L'uso di questo disposativo in prossimità di apparecchiature di comunicazione wireless quali dispositivi della rete wireless locale, Telefoni cellulari, Telefoni cordless e relative stazioni base, radio o altre apparecchiature con forti campi elettromagnetici cui causare malfunzio
B
namenti. Il dispossessiono stesso cui inolte interferire con altri dispi-siti elettrici nelle vicinanze. Durante l'utilizzo, Maintainere una distanza minima di 1 m da queste apparecchiature (vedere Compatabilità elet-tromagnetica da pag. 58).
- Durante la trasmissione dei dati al termine della misurazione, il dispositivo deve trovarsi a una distance minima di 20 cm dal corpo.
- Il dispositorio non è abilitato per la categoria AP/APG. Non utilizzato in presenza di miscele di anestetici inflammabili e aria, ossigeno o protossido di azoto.
- In caso di sostituzione delle batterie, sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. Non utilizzato nello stesso tempo batterie vecchie e nuove o batterie di tipo diverso.
- Sono richieste 4 batterie da 1,5 Volt. Le batterie ricaricabili hanno una tensione di soli 1,2 Volt e sono dunque inadatte.
L'alimentatore è un componente delsysteme elettromedicale. In caso diutilizzo con alimentatore,utilizzare soltanto l'alimentatore A2 omologato per dispositivi medici (vedere Accessori a pag.56).
Il cavo di alimentazione va utilizzato per scollegare il dispositivo dalla rete elettrica. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia sempre fácilmente accessibile in modo che l'apparecchio possa essere scollegato dalla presa di corrente, se necessario. - Se il disposativo non viene utilizzato per un tempo prolongato, rimuovere le batterie. In linea di principio agli Batteria cui lo comporte una fuoriuscita di liquido.
Non gettare le batterie nel fuoco. Potrebbero esplodere o perdere li- quido. - Il dispositorio può essere impiegato esclusivamente con i componenti e gli accessori originali. L'utilizzo di componenti non originali può essere datti dispositivo o mettere in pericolò l'utente.
IT-38 IT-39
Indicazioni di sicurezzalndicazioni di sicurezza B
Non après ne modificare mai il dispositosivo (ad eccezione della sostituzione delle batterie).
- Verificare la sicurezza di funzionamento e le buone condizioni del dispositivo prima di utilizzato. Non utilizzato mai il disposativo quando danneggiato. Puedecauselesioniolettura imprecise.
- Per interrompere l'opération di gonfiaggio e misurazione, premere il tasto Start/Stop oppure rimuovere il bracciale. Il disposativo arresta il gonfiaggio del bracciale e lo sgonfia.
- In caso di guasto o malfunzionamento, prestare attenzione alle indicazioni sulla risoluzione dei problemi a partire da pagna 54 oppure rivolgersi al servizio clienti (vedere pag. 54).
- Ogni incidente grave correlato al prodotto deve essere comunicato al produttore e all'autorità competente dello Stato membrro in cui si trova l'utilizzatore/il paziente.
C

1. Descrizione del dispositorio
Display illuminato
Bracciale (pare applicata di tipo BF)
3 Presa di collegamento per l'alimentatore
4 Selettore utente
5 Tasto Memoria (M) Presa di colletamento per tubo flessibile dell'aria
IT-40 IT-41
Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C
· ( - ) = 0

2. Indicazioni sul display
1 Indicazione memoria
SYS = Sistole (massima)
DIA = Diastole (minima)
4 PUL/min = Pulsazioni al minuto
5 Data/ora
6 Classificazione OMS (pagina 48)
7 Transmissione dati Bluetooth
8 Il bracciale sgonfia
9 Indicatore del polso o delle pul-sazioni irregulari (pagina 49)
10 Indicazione dello stato delle batterie (pagina 43)
Visualizzazione media (Average)
12 Utente B
Utente A
C
3. Istruzioni importanti per l'uso
- Per evitare misurazioni imprecise, non eseguirle nei seguenti casi:
- entro 1 ora dai pasti o dalla somministrazione di bevande,
- subito dopo l'assunzione di tè, caffe o tabacco,
- nei primi 20 minuti dopo aver fatto il bagno,
- in ambient freddi,
- in presenza dello stimolo a urinare.
- La misurazione deve essere eseguita in condizione di riposo. Prima della misurazione, fare una pausa di rilassamento di almeno 5 minuti. A seconda dell'intensità dello sforzo precedente, più essere necessaria fino a un'ora di pausa.
- Prima della misurazione respirare profondamente 5 o 6 volte.
- É molto importante Maintainere la calma durante la misurazione. I movimenti improvvisi, gli scatti, il parlare e la respirazione affannosa influenzano i risultati della misurazione rischiando di falsarli.
- Prestare attenzione all'indicatore di pulsazioni irregulari.
- Ripetere eventualmente la misurazione dopo un breve recupero della circolazione sanguigna nel braccio; riposare almeno 3 minuti.
Per ottenere valori confrontabili, eseguire le misurazioni in condizioni il più possibile analoghe, ad esempio alla stessa ora e nelle stesso luogo. - Per escludere le differenze legate al lato di misurazione, è importante utilizzato sempre lo stesso braccio. Chiedere consiglio al proprio medico in merito al braccio da utilizzato per le misurazioni.
- La pressione arteriosa non è un valore fisso. Negli ipertesi cui alzarsi o abbassarsi di altri 20mmHg nel giro di pochi minuti.
IT-42 IT-43
Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C
4. Inserimento/sostituzione delle batterie
- Aprire il vano delle batterie sul lato inferiore del dispositivo.
- Inserire le nuove batterie prestando attenzione alla loro polarità (contrassegno nel vano).
Richiudere il vano batteria.
- quando sul display compare l'indicatore della batterie insieme a "Lo" (Low = basso).
- se la visualizzazione del display risulta più fioca.
- se si accende il dispositorio ma il display non presente alcuna indicazione.

5. Impostazione di data/ora
Prima dell'utilizzo iniziale, impostare data e ora affinché le misurazioni eseguite possano essere salvate con le relativeindicazioni temporali.
A dispositivo spento, premere il tasto S. Viene visualizzata l'ora. A quello punto, premere nuovamente il tasto S e tenerlo premuto per 3 secondi. L'indicatore dell'anno inizia a lampeggiare (Figura 1).
Ogni volta che si preme il tasting M, il valore augmenta di 1. Una volta impostato il valore corretto, confermare premendo il tasting S.
Procedere allo stesso modo per l'impostazione del mese e del giorno (Figura 2), delle ore e dei minuti (Figura 3).


Figura 1

Figura 2 Figura 3
C
L'immissione delle impostazioni di base viene conferma-ta sul display con "dONE" (Figura 4). I valori impostati vengono visualizzati nuovamente sul display, poi il dispositivo si spegne in automatico.
Premendo brevamente il tasto S perché l'apparecchio è spento, sul display viene visualizzata l'ora.
DONE
Figura 4
6. Transmissione dati Bluetooth
Il disponibile è dotato di un'interfaccia Bluetooth che consente di trasmettere i valori misurati allo smartphone.

Perutilizzarequesta funzione,scaricare l'appDiario della pressione sanguignavisomat"dall'AppStore o da Google Play.


Dopo l'installazione, après l'app e completinga la registrazione dell'utente. Seguire leindicazioni contenate nell'app.
Per associare il dispositivo, seguire le istruzioni nell'app. L'associazione cui quere eseguita solo dopo una misurazione nelle l'icona Bluetooth lampeggia sul display.
Se non si desidera utilizzato la funzione di trasmissione e valutazione dei dati, è possibile utilizzato il dispositivoanche alla uno smartphone.
7. Posizionamento del bracciale
Prima di indossare il bracciale, verificare se la circonferenza del proprio braccio rientra nell'intervallo indicate sul bracciale stesso. L'uso di un bracciale della misura scorretta poto fornire valori di misurazione imprecisi.
IT-44 IT-45
Utilizzo del dispositivoUtilizzo del disposativo C
- Liberare la parte superiore del braccio; gli abiti o l'orologio/i gioielli non devono assolutamente impedire il flusso sanguigno nel braccio, poiché questo altera la pressione sanguigna nel punto di misurazione.
- Infilare il bracciale sul braccio fino a quando il bordo inferiore del bracciale si trova a 2-3 cm al di sopra dell'incavo del braccio (Figura 1).
- Se si applica il bracciale sul braccio sinistro, il tubo dell'aria deve essere posizionato al centro dell'incavo del braccio, in direzione del dispositivo, in modo che la marcatura per l'arteria a trovarsi automaticamente in posizione centrale al di sopra del punto di misurazione del polso (Figura 2).
- Se lo si applica sul braccio destro, il bracciale deve essere ruotato a sinistra fino a far arrivare la marcatura per l'arteria sul punto di misurazione del polso. Il tubo dell'aria si troveraosi sul lato interno della parte superiore del braccio (Figura 3).
- Stringere il bracciale in modo che sia ancor possibile inflare un dito tra il braccio e il bracciale. Suggerimento: piegare leggermente il braccio. Il muscolo brachiale si tenera leggermente. In quello dato la circonferenza del braccio aumentoe lievamente.
- Tirare quindi l'estremita libera del bracciale in modo che si tendsa completemente e chiudere il velocro (Figura 4).
- Verificare che la freccia individata sul bracciale si trovi all'interno della "marcatura per la circonferenza del braccio" che si trovava sul bordo del bracciale (Figura 5).

Figura 1

Figura 2

Figura 3

Figura 4

Figura 5
C
- Inserire il connettore del bracciale nella corrispondente presa posta sul lato sinistro dell'apparecchio. Accertarsi che il connettore sia inserto fino in fondo nella presa.
8. Postura durante la misurazione
- Sedersi bene a un ravolo (possibilmente alto come un ravolo da pranzo, non come un tavo-lino da salotto).
Appoggiare la schiena allo schienale della sedia.
Appoggiare bene l'intera parte inferiore del braccio con il palmo della mano rivolto verso l'alto.
Appoggiare i piedi sul pavimento alla incrociare le gambe.
Accertarsi che il punto di misurazione sulla parte superiore del braccio sia all'incirca all'altezza del cuore. Se il punto di misurazione si trova più in basso rispetto all'altezza del cuore, i valori possono risultare più elevati. Se il punto di misurazione si trova più in alto rispetto all'altezza del cuore, i valori possono risultare più bassi.
9. Selezione dell'utente
Il dispositorio è concepito per due utenti. I valori di entrambi gli utenti vengono salvati separatamente e possono essere valutatianche in modo autonomo.
Le due memorie utente possono essere utilizzateanche per valutare separamente le misurazioni effettuate la mattina e quale effettuate la sera. A tal fine utilizzato l'utente A per la misurazione mattutina e l'utente B per la misurazione serale.
IT-46 IT-47
Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C
m - 1 0 ;
Impostare l'utente'utilizzando il selettore utente. Spostarlo a destra per l'utente A, a sinistra per l'utente B.
Prima della misurazione verificare che sul display sia visualizzato l'utente corretto.
Eseguire quindi la misurazione.
10. Misura della pressione arteriosa
- Premere il tasto START/STOP per avviare la misurazione. Il dispositivo esegue la misurazione in maniera completeness automatica e memorizza i valori misurati.
- L'intera visualizzazione del display diventa visibile (Figura 1).
- Una volta eseguito il bilanciamento rispetto alla pressione barometrica (Figura 2), inizia il procedimento automatico di gonfiaggio.
- La misurazione avviene automaticamente durante il gonfiaggio (Figura 3). Durante la misurazione, il simbolo ampeggia riportando la frequenza cardiaca. Al termine della misurazione vengono visualizzati i risultati sul display (Figura 4).
- Dopo la misurazione, il dispositivo perché una connessione Bluetooth per trasmettere i valori misurati. Durante quello lasso di tempo, l'icona Bluetooth hampeggia sul display. Trascorsi 5 secondi dal completamento della trasmissione dei dati, il dispositivo si spegne.

Figura 1 Figura 2

Figura 3 Figura 4
C
- Se non si utilizza la funzione Bluetooth, Ignoreare l'icona Per spe-gnere il dispositivo, premere il tasto START/STOP oppure attendere 3 minuti affinché il dispositivo si spenga da solo.
11. Classificazione dei valori misurati (OMS)
Il dispositorio classifici i valori misurati della pressione sanguigna secondo le linee guida dell'Organizzazione mondiale della sanità (OMS) e della Società internazionale dell'ipertensione arteriosa (ISH) del 1999. É possibile consultare la classificazione dopo ciascuna misurazione basandosi sulla barra visualizzata sul display e sulcampo a colori accanto.
| Classificazione | Pressione sistolica = Valore massimo mmHg | Pressione diastolica = Valore minimo mmHg |
| Ipertonia grave (grado 3) ≥ 180 ≥ | 110 | |
| Ipertonia moderata (grado 2) 160 | -179 100-109 | |
| Ipertonia lieve (grado 1) 140-159 | 90-99 | |
| Alta-normale 130-139 85-89 | ||
| Normale 120-129 80-84 | ||
| Ottimale | < 120 | < 80 |
Solo un medico è in grado di determinare l'intervaldo di pressione arteriosa idoneo per ciascun paziente e valutare se esta ha raggiunto un livello pericoloso. Discutere dei valori della pressione arteriosa con un medico.
É vietato modificare di propria iniziativa il dosaggio dei farmaci prescritto dal medico.
IT-48 IT-49
Utilizzo del dispositivoUtilizzo del dispositivo C
· ( - ) = 0
12. Indicazione di pulsazioni irregulari
Se sul display dovesse comparire il symbolo in seguito a una misurazione, significa che il dispositorio ha registrato pulsazioni irregulari. Questa irregularità più essere provocata da disturbi del ritmo cardiaco, disturbi del movimento, dal parlare o da una respirazione profonda.
Questo indicatore viene visualizzato quando il ritmo cardiaco oscillabrate il disposittivo misura la pressione sistolica e diastolica.Durante la misurazione, il disposittivo registra tutti gli intervalli di pulsazioni e ne calcula il valore medio. Se due o più intervalli di pulsazioni differiscono di autres il 25% o quello o più intervalli di pulsazioni differiscono di及其他 il 15% alla media, sul display viene visualizzato il symbolo delle pulsazioni irregulari
La sola comparna del symbolo non deve essere molto di preoccupazione. Tuttavia, se il symbolo compare di frequente, è necessario consultare il medico.
Si noti che l'utilizzo di questo dispositorio non è da considerarsi sostituito di una visita medica. Puede solo aiutare a determinare eventuali irregularità delle pulsazioni in fase preliminare.
Non confondere l'indicatore di pulsazioni irregulari con l'indicatore lampeggiante delle pulsazioni che viene visualizzato in occasione di agli misurazione (vedere pag. 47).
13. Utilizzo della memoria
Il disposito dispone di due memorie dei valori misurati (una per utente), ognuna comprehende 250 spazi di memoria e un'indicazione del valore medio. I risultati delle misurazioni vengono salvati automaticamente in memoria. Se vengono salvati più di 250 valori, il valore meno recente (n. 250) viene cancellato per fareippo a quello più recente (n. 1).
C
Consultazione di dati salvati
Utilizzato il selettore utente per impostare l'utente di cui si desidera recuperare i dati. Spostarlo a destra per l'utente A, a sinistra per l'utente B.
A dispositivo spento premere una volta il tasto M.
Se vengono memorizzate 3 o più lecture, la media degli ultimi 3 risultati viene visualizzata comme "AVG" (media) (Figura 1).
Con i tasti M e S è possibile scorrere verso l'alto o verso il basso tra i singoli valori misurati. Tenendo premuto il tasto M, è possibile scorrere rapidamente le voci in memoria a intervalli di 10.
I valori misurati vengono visualizzati alternativamente con la data e l'ora di misurazione (Figura 2 e 3).
Per spegnere il dispositivo, premere il tasto START/STOP oppure attendere 1 minuto affinché il dispositivo si spon-ga da solo.
Se non ci sono valori di misurazione memorizzati, il display visualizza quanto segue (Figura 4):
Eliminazione dei dati salvati
É possibile cancellare tutti i valori misurati di un utente. La cancellazione di singoli valori misurati non è possibile. Se vengono cancellati i valori misurati di un utente, i valori dell'alto utente vengono conservati.
Utilizzare il selettore utente per impostare l'utente di cui si desidera recuperare i dati. Spostarlo a destra per l'utente A, a sinistra per l'utente B.
IT-50 IT-51

Figura 1

Figura 2

Figura 3

Figura 4
Utilizzo del dispositivo Utilizzo del disposativo C
m - 1 0 ;
A dispositivo spento, premere il tasto M per accedere alla memoria.
Tenere premuto il tasto S per 3 secondi. Sul display lampeggia il messaggio "dEL ALL" (Cancella tutti, Figura 5).
Premere nuovamente il tasto S per confermare l'eliminazione. Sul display viene visualizzato il messaggio "dEL dONE" (Cancellatione eseguita, Figura 6). Dopodiche il dispositorio si spegne automaticamente.

Figura 5

Figura 6
D
1. Valore sistolico e diastolico della pressione arteriosa
La circolazione sanguigna e il cuore hanno l'importante compito di portare sangue a sufficientia a tutti gli organi e i tessuti del corpo, nonché di trasportare i prodotti del metabolismo. Il cuore si contrae a ritmo regolare circa 60-80 volte al minuto per poi distendersi nuovamente. La pressione del flusso ematico esercitata sulle pareti arteriose determinata alla contrazione del cuore viene denominata sistole. La pressione della successiva fase di rilassamento, quando il cuore si riempie nuovamente di sangue, viene denominata diastole. Durante la misurazione quotidiana vengono rilevati entrambi i valori.
2. Perché diversi valori di misurazione
La nostra pressione arteriosa reagisce a fattori esterni e interni come un sensibile strumento di misurazione. Essa varia costamente influenzata da fattori psicologici, fisici e ambientali, per cui non risulta mai costante. Le cause che possono provocare un'oscillazione dei valori della pressione arteriosa sono le segmente: compire movimenti, parlare, mangiare, consumare alcolici e nicotina, nervosismo, tensione interna, agitazione emotiva, temperatura ambientale, aver urinato o defecato peu prima, fattori ambientali come movimenti e rumori, ecc. Anche i cambiamenti meteorologici e i mutamenti climatici sono influire.
Questo rende comprensibile il motivo per cui spesso i valori misurati dal medico sono più elevati di quelli che si ottengono a casa nell'ambiente familiare.
3. Perché misurare regolarmente la pressione arteriosa
Anche il momento della giornata influisce sul valore della pressione arteriosa. Durante il giorno i valori sono generalmente più elevati, nelle corso del pomeriggio e della sera tendono ad abbassarsi. Durante il sonno i valori restano bassi per poi augmentare in modo relativamente rapido dopo il risveglio.
IT-52 IT-53
Informazioni importanti sulla pressione arteriosal D m
Le misurazioni uniche e irregulari dicono pertanto poco della pressione arteriosa effettiva. É possible effettuare una valutazione affidabile solo esuguendo regolarmente singole misurazioni. Discutete dei valori misurati con il vostro medico.
E
- Messaggi di erreore
| Erro riscontrato | Possible causa Soluzione | |
| All'accensione la visualizzazione del display è de-bole o asrente. | Batteria quasi scarica o scarica | Inserire nuove batterie |
| Batterie non installare correttamente | Inserire le batterie correttamente. Pre-stare attenzione alla polarità indicatora nel vano batteria. | |
| Alimentatore non collegato correttamente | Collegare l'adattatore correttamente. | |
| Sul display viene visualizzato l'indicatore di batteria + Lo. | Batteria quasi scarica o scarica | Inserire nuove batterie |
| Messaggio di erre O01 | Il bracciale è troppo strettato o troppo allentato | Fissare il bracciale correttamente e ripetere la misurazione. |
| Messaggio di erre O02 | Movimento rilevati durante la misurazione. | Rilassarsi per un istante e ripetere la misurazione. |
| Messaggio di erre E03 | Non è stata rilevata alcuna pulsazione | Scostare gli abiti dal braccio e ripetere la misurazione. |
| Messaggio di erre E04 | Errore durante la misurazione | Rilassarsi per un istante e ripetere la misurazione. |
| Messaggio di erre EE XX | Errore di calibrazione Ripete erero la misurazione. Se l'errone si ripresenta, rivolgersi all'Assistenza clienti visamat. | |
| Messaggio di erre out | I valori misurati non rientano nell'intervento di misurazione. | Rilassarsi per un momento, riaplicare il bracciale e ripetere la misurazione. Se il messaggio viene visualizzato ripetutamente, contatte il medico. |
2. Assistenza clienti
Qualsiasi riparazione del dispositivo deve essere effettuata dal produtto o da soggetti espessamente autorizzati. Rivolgersi a:
UEBE Medical GmbH
Bgm.-Kuhn-Str. 22
97900 Külheim, Germania
info@uebe.com
www.uebe.com
IT-54 IT-55
Informazioni tecnichelinformazioni tecniche
E
- Dati tecnici
| Alimentazione: Funzionamento a | battery: 6 V CC, 4 batterie AAA da 1,5 V |
| Funzionamento opzionale con alimentatore (non incluso): alimentatore A2, uscita 6 V CC, minimo 500 mA | |
| Display: Display LCD digitale, campo visivo 60,5 mm x 92,5 mm | |
| Metodo di misurazione: Misurazione oscillometrica | |
| Metodo di riferimento della verifica clinica: | Misurazione per auscultazione |
| Campo di visualizzazione della pressione: | 0-299 mmHg |
| Campo di misurazione: Pressione sistolica: 60-230 mmHg Pressione diastolica: 40-130 mmHg Pulsazione: 40-199 Puls/min | |
| Precisione di misurazione in condizioni di funzionamento: | Misurazione della pressione: ± 3 mmHg Misurazione delle pulsazioni: ± 5% |
| Condizioni di funzionamento: Temperatura ambiente tra i 5 e i 40 °C, umidità relativa dell'aria tra il 15 e l'90% perché conden- sa, pressione dell'aria tra i 700 e i 1060 hPa | |
| Condizioni di conservazione e trasporto: | Temperatura ambiente tra i -20 e i 60 °C, umidi- tà relativiva fine al 93%, perché condensa |
| Periodo di adattamento alla temperatura di conservazione minima/massa alla tempera- tura di funzionamento: | 30 minuti |
| Bracciale: per circonferenze del braccio tra 22 e 42 cm | |
| Peso: | circa 246 genza batterie e bracciale |
| Dimensioni: | ca. 140 mm x 130 mm x 49,7 mm |
| Modalità di funzionamento: | Continuato |
| Tipio di parte applicata: BF | |
| Classificazione IP: | IP21: protezione da corpi estranei solidi con diametro a partire da 12,5 mm, protezione da gocciolamento |
| Durata in servizio attesa: | 2 anni |
| Classificazione: | Alimentazione elettrica interna a batteria |
| Software: Versione A01 | |
E
4. Parti di ricambio e accessori originali
Le parti di ricambio e gli accessori originali sono reperibili tramite il canale dei rivenditori specializzati:
Bracciale universale 22-42 cm di tipo WRT
Articol n. 2406001, PZN-13424865
Alimentatore A2
Articolon.2501020,PZN-00179482
Salvo modifiche tecniche.
5. Controlli metrologici
In generale, si consiglia di sottoporre il dispositivo a controllo metrologico ogni 2 anni. In Germania gli utenti professionali devono atteneri alla legge tedesa sulla gestione dei dispositivi medici.
Il controlo cui èsere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un'autorità competente in materia di metrología, oppure avvalendosi di servizi di manutenzione autorizzati. Attenersi alle normative vigenti nel proprio Paese.
Le autorità competenti o le aziende di servizi di manutenzione autorizzate ottengono su richiesta una "dichiarazione di verifica dei controli metrologici" dal produttore.
Consegnare il disposativo sempre insieme al bracciale e alle istruzioni per l'uso per l'ecuzione del controllo metrologico.
Attenzione: nella autorizzazione del produttore non è consentito apportare una modifica al dispositivo, ad es. aprirlo, eccetto che per la sostituzione delle batterie.
IT-56 IT-57
Informazioni tecnichelinformazioni tecniche
E
6. Legenda

Questo prodotto rispetta la Direttiva 93/42/CEE del Consiglio del 5 settembre 2007 sui prodotti medicali ed e dotato di marcatura CE 01 23 (TÜV SÜD Product Service GmbH).

Attenersi alle istruzioni per l'uso

Attenzione: rispettore le istruzioni di sicurezza e di avventenza
MD
Produtlore
MD
Dispositivo medico
REF
Numero di riferimento = numero articolo
LOT
Numero di lotto
SN
Numero di serie
UDI
Identificatore univoco del dispositorico

Limitazione della temperatura

Limitazione dell'umidità

Conservare in luogo asciutto
IP21
Protezione da corpi estranei solidi con diametro a partire da 12,5 mm, protezione da gocciolamento

Grado di protezione della parte applicata contro le scosse elettriche: TIPO BF
三
Corrente continua

Classe di protezione II (isolamento doppio)
E

Dautilizzare solo in casa

Polarità interna positiva
7. Smaltimento

Le batterie e i dispositivi tecnici non possono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere consegnati pressi i centri di raccolta o smaltimento appropriati.
8. compatibilità elettromagnetica (EMC)
L'apparecchio è un prodotto elettromedicale e come tale è soggetto a precazioni particolari in ordine alla CEM che devono essere indicate nelle istruzioni per l'uso.
Dispositivi di comunazione HF portatili e mobili sono influenzare il funzionamento dell'apparechio. L'utilizzo dell'apparechio con accessori non autorizzati cui ave effetti negativi sull'apparechio e modificare la CEM. L'apparechio non deve essere posizionato nelle immedite vicinanze di altre apparecchiature elettriche o tra di esse.
L'apparecchio è conforme ai requisiti sulla CEM dello standard internazionale IEC 60601-1-2. I requisiti sono soddisfatti in presenza delle condizioni tecniche di seguito descritte.
IT-58 IT-59
Informazioni tecnichelinformazioni tecniche
E
Linee guida e dichiarazione del costruttore - Emissioni elettromagnetiche
| Test emissioni Conformità | |
| Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 | |
| Emissioni RF CISPR 11 Classe B | |
| Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Classe A | |
| Fluttuazioni di tensione; emissioni flicker IEC 61000-3-3 Conforme | |
Linee guida e dichiarazione del costruttore - immunita elettromagnetica
| Test di immunità Livello test IEC 60601 Livello di conformità | ||
| Scariche elettrastatiche (ESD)IEC 61000-4-2 | ±8 kV contatto± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV in aria | ±8 kV contatto± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV in aria |
| Transitori elettrici veloci (burst) IEC 61000-4-4 | ±2 kV per rete di alimentazione± 1 kV per linee ingresso/uscita100 kHz frequenza di ripetizione | ±2 kV per rete di alimentazione/N/A100 kHz frequenza di ripetizione |
| Tensioni impulsive (Surge) in conformità alla norma IEC 61000-4-5 | ±0,5 kV, ±1 kV tensione conduittore esterno/conduittore esterno±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV tensione conduittore esterno/terra | ±0,5 kV, ±1 kV tensione conduittore esterno/conduittore esterno/N/A |
| Cali di tensione, interunzioni brevi e camiamenti nella ten-sione di alimentazione in conformità alla norma IEC 61000-4-11 | 0% U,per 0,5 periodi a 0°,45°,90°,135°,180°,225°,270°e 315°0% U,per 1 periodi e 70% U,Tper 25/30 periodi.Monofase a 0°0% U,per 250/300 periodi | 0% U,per 0,5 periodi a 0°,45°,90°,135°,180°,225°,270°e 315°0% U,per 1 periodi e 70% U,Tper 25/30 periodi.Monofase a 0°0% U,per 250/300 periodi |
| Campo magnetico a frequenza di rete (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 | 30 A/m50 Hz/60 Hz | 30 A/m50 Hz/60 Hz |
| Disturbi elettrici ad alta frequenza gestiti alla linea in conformità alla norma IEC 61000-4-6 | 3 Vm 150 kHz fino a 80 MHz6 Vm (nelle bande di frequenza ISM e per radio amatoriali)150 kHz fino a 80 MHz80% AM a 1 kHz | 3 Vm 150 kHz fino a 80 MHz6 Vm (nelle bande di frequenza ISM e per radio amatoriali)150 kHz fino a 80 MHz80% AM a 1 kHz |
| Disturbi elettrici ad alta frequenza irraggiati in conformità alla norma IEC 61000-4-3 | 10 V/m80 MHz a 2,7 GHz80% AM a 1 kHz | 10 V/m80 MHz a 2,7 GHz80% AM a 1 kHz |
| NOTA: Ut è la tensione di rete c.a. prima dell'applicazione del livello di test | ||
E
Informazioni teciche
Linee guida e dichiarazioni del produttore: resistenza alle interferenze elettromagnetice
Disturbi elettrici ad alta frequenza irraggiati in conformità alla norma IEC 51000-4-3: determinazione del collaudo della resistenza dei rivestimenti alle interferenze con dispositivi di Communication wireless ad alta frequenza
| Fre-quenza di prova MHz | Banda di frequenza MHz | Servizio radio | Modula-zione | Potenza massi-ma W | Di-stanza m | Livello di collaudo resisten-za alle interfe- renze V/m | Livello di confer- mità V/m |
| 385 | Da 380 fino a 390 | TETRA 400 | Modulazio-ne a impulsi 18 Hz | 1.8 0.3 | 27 27 | ||
| 450 | Da 430 fino a 470 | GMRS 460, FRS 460 | FM ± 5 kHz deviazione 1 kHz seno | 2 0.3 | 28 28 | ||
| 710 | Da 704 fino a 787 | Banda LTE 13, 17 | Modulazio-ne a impulsi 217 Hz | 0.2 0.3 | 9 9745 | ||
| 780 | |||||||
| 810 | Da 800 fino a 960 | GSM 800/900, TETRA 800, IDEN 820, CDMA 850, Banda LTE 5 | Modulazio-ne a impulsi 18 Hz | 2 0.3 | 28 28 | ||
| 870 | |||||||
| 930 | |||||||
| 1720 | Da 1700 fino a 1990 | GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; Banda LTE 1, 3, 4, 25; UMTS | Modulazio-ne a impulsi 217 Hz | 2 0.3 | 28 28 | ||
| 1845 | |||||||
| 1970 | |||||||
| 2450 | Da 2400 fino a 2570 | Bluetooth, WLAN 802.11 b/g/n, RFID 2450 Banda LTE 7 | Modulazio-ne a impulsi 217 Hz | 2 0.3 | 28 28 | ||
| 5240 | Da 5100 fino a 5800 | WLAN 802.11 a/n | Modulazio-ne a impulsi 217 Hz | 0.2 0.3 | 9 95500 | ||
| 5785 |
IT-60 IT-61
Per evitare danni o malfunzionamenti, attenersi alle istruzioni seguenti:
- Pulire il dispositivo con un panno morbido inumidito prima e dopo l'uso. Non utilizzato prodotti abrasivi, benzina, diluenti o altri solventi aggressivi.
- Non mettere l'apparecchio a contatto con l'acqua. In caso di contatto con l'acqua, asciugare il dispositivo con un panno asciutto.
- Evitare di sottoporlo a scuotimento o urti.
- Non tentare di pulire il bracciale con acqua. Non immergerlo mai in acqua. Non lavare in lavatrice o in lavastoviglie.
- Non pulire mai il dispositorio quando è acceso. Spegnerlo prima.
- Conservare il dispositivo in un ambiente asciutto, fresco, ben aerato e al riparo alla luce solare diretta.
Proteggere il dispositivo da forti escursioni termiche e alla polvere. - Per la conservazione accertarsi che non vi siano oggetti pesanti sul disposativo o sul bracciale.
G
Garanzia
Il prodotto è stato realizzato e testato con la massima precisione. Tuttavia, in caso di difetti presenti al momento della consegna, forniamo una garanzia alle seguenti condizioni:
Durante il periodo di garanzia di 5 anni dal momento dell'acquisto, l'azienda provvede a risolverve tali problematiche a propria discrezione e a proprie spese eseguingo le riparazioni necessarie oppure consegnando un dispositorio sostituito privo di difetti.
Non rientrano nella garanzia la normale usura delle parti logorabili o i danni causati dal mancato rispetto delle struzioni per l'uso, dall'utilizzo improprio (ad es. fonti di energia elettrica non idonee, rottura, batterie esaurite) e/o dallo smontaggio del dispositivo da parte dell'acquirente. Inoltre con la garanzia fornita non sussiste alcun diritto a richiedere risarcimenti.
Le rivendicazioni in garanzia sono valide esclusivamente nel periodo di garanzia e presentando la ricevuta d'acquisto. In caso di richiesta in garanzia, è necessario inviare il dispositivo insieme alla ricevuta d'acquisto e alla descrizione del reclamo a:
UEBE Medical GmbH
Service-Center
Bgm.-Kuhn-Str. 20
97900 Külheim
Germania
I costi della spedizione del dispositivo al nostro stabilimento sono a carico del mittente. I reclami con spedizione non pagata non saranno accettati da UEBE.
I diritti legittimi dell'acquirente nei confronti del venditore (ad es. reclami su difetti, responsabilità diretta del produttore) non sono limitati da questa garanzia.
Attenzione: in caso di richiesta in garanzia, è assolutamente necessario accludere la ricevuta d'acquisto.
IT-62 IT-63
vismat comfortsoftBT

UEBE Medical GmbH
Bgm.-Kuhn-Str. 22
97900 Külsheim
Allemagne/Germania
info@uebe.com
www.uebe.com
PZN-18701565

24065

0123
Salvo modifiche tecniche.
É viétata la riproduzione,anche parziale.
Copyright 2023 UEBE Medical GmbH