Visomat Comfort Soft BT - Tensiomètre

Comfort Soft BT - Tensiomètre Visomat - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Comfort Soft BT Visomat au format PDF.

📄 33 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Visomat Comfort Soft BT - page 2
Voir la notice : Français FR Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Tensiomètre automatique
Marque Visomat
Modèle Comfort Soft BT
Technique de mesure Oscillométrique
Méthode de référence Mesure auscultatoire
Plage de mesure - pression systolique 60 - 230 mmHg
Plage de mesure - pression diastolique 40 - 130 mmHg
Plage de mesure - pouls 40 - 199 pulsations/min
Précision de la pression ± 3 mmHg
Précision du pouls ± 5 %
Affichage LCD numérique rétro-éclairé
Mémoire 250 valeurs par utilisateur (2 utilisateurs)
Bluetooth Oui, compatible avec l'application « Journal de pression artérielle visomat »
Classification OMS Échelle de couleurs intégrée
Détection des pouls irréguliers Oui
Brassard Type WRT, circonférence de bras 22 - 42 cm
Alimentation 4 piles AAA 1,5 V (incluses) ou adaptateur secteur A2 (optionnel)
Dimensions (L x l x h) Environ 140 mm x 130 mm x 49,7 mm
Poids (sans piles ni brassard) Environ 246 g
Conditions de fonctionnement Température 5 - 40 °C, humidité 15 - 90 %
Conditions de stockage Température -20 - 60 °C, humidité max 93 %
Garantie 5 ans
Contrôle métrologique recommandé Tous les 2 ans
Pièces de rechange disponibles Brassard universel (réf. 2406001), adaptateur secteur A2 (réf. 2501020)

FOIRE AUX QUESTIONS - Comfort Soft BT Visomat

Comment régler la date et l'heure sur le tensiomètre visomat Comfort Soft BT ?
Appuyez brièvement sur la touche S (Set) alors que l'appareil est éteint. Maintenez la touche S enfoncée pendant 3 secondes. L'année clignote, utilisez la touche M pour ajuster, puis validez avec S. Répétez pour le mois, le jour, l'heure et les minutes. Une fois terminé, dONE s'affiche.
Comment utiliser la fonction Bluetooth du visomat Comfort Soft BT ?
Téléchargez l'application « Journal de pression artérielle visomat » depuis l'App Store ou Google Play. Installez-la, créez un compte et suivez les instructions. Pour jumeler, effectuez une mesure ; lorsque le symbole Bluetooth clignote à l'écran, l'appareil est prêt à être couplé via l'application.
Que signifie l'affichage du pouls irrégulier ?
Le symbole de pouls irrégulier apparaît si l'appareil détecte une instabilité du pouls pendant la mesure. Cela peut être dû à une arythmie ou à des mouvements, paroles ou respiration profonde. Si le symbole apparaît fréquemment, consultez votre médecin.
Comment effectuer une mesure correcte de la tension artérielle ?
Asseyez-vous dos contre la chaise, pieds à plat, bras sur une table à hauteur du cœur. Le brassard doit être à 2-3 cm du coude, serré de manière à passer un doigt. Restez détendu, ne parlez pas et respirez normalement. Patientez au moins 5 minutes de repos avant la mesure.
Quelle est la classification des valeurs selon l'OMS ?
L'appareil affiche une barre colorée : vert pour optimale (<120/80), vert clair pour normale (120-129/80-84), jaune pour normale haute (130-139/85-89), orange pour hypertension légère (140-159/90-99), rouge pour modérée (160-179/100-109) et rouge foncé pour sévère (≥180/≥110).
Comment lire les valeurs en mémoire ?
Sélectionnez l'utilisateur A ou B avec le bouton. Appuyez sur la touche M (mémoire) lorsque l'appareil est éteint. La moyenne des 3 dernières mesures s'affiche avec AVG. Utilisez les touches M et S pour parcourir les mesures individuelles. La date et l'heure de chaque mesure s'affichent en alternance.
Comment effacer toutes les mesures d'un utilisateur ?
Sélectionnez l'utilisateur souhaité. Appuyez sur M pour accéder à la mémoire. Maintenez la touche S enfoncée pendant 3 secondes jusqu'à ce que dEL ALL clignote. Appuyez à nouveau sur S pour confirmer ; dEL dONE confirme la suppression.
Quelles sont les contre-indications d'utilisation ?
Ne pas utiliser sur les nourrissons, enfants (sans avis médical), femmes enceintes (sauf avis médical en cas de pré-éclampsie), ni sur un bras avec plaie, anévrisme, shunt artério-veineux, ou après une mastectomie avec ablation des ganglions lymphatiques. Consultez votre médecin si vous suivez un traitement.
Comment nettoyer et entretenir l'appareil ?
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et humide (pas de solvants ni d'abrasifs). Ne jamais immerger dans l'eau. Le brassard ne doit pas être lavé à l'eau ni en machine. Stockez dans un endroit sec, frais et à l'abri du soleil. Évitez les chocs et fortes variations de température.
Quels accessoires sont disponibles et comment les obtenir ?
Les accessoires d'origine incluent un brassard universel 22-42 cm (réf. 2406001) et un adaptateur secteur A2 (réf. 2501020). Disponibles chez les distributeurs spécialisés. L'utilisation de pièces non d'origine peut endommager l'appareil.

Questions des utilisateurs sur Comfort Soft BT Visomat

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Comfort Soft BT - Visomat et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Comfort Soft BT de la marque Visomat.

MODE D'EMPLOI Comfort Soft BT Visomat

A Utilisation conforme à l'usage prévu 4

B Consignes de sécurité

  1. Consignes importantes pour le patient 5
  2. Consignes techniques importantes 7

1.Description de I'appareil 10
2.Afficheur 11
3.Consignes d'utilisation importantes 12
4. Mise en place et remplacement des piles 13
5. Regler la date/l'heure 13
6. Transfert de données Bluetooth 14
7.Mise en place du brassard 14
8.Posture adopter lors de la mesure 16
9. Selection de l'utilisateur 16

  1. Mesurer la tension arterielle 17
    11.Classification des valeurs de mesure (OMS) 17
  2. Affichage de pouls irreguliers 18
  3. Utilisation de la mémoire 19

D Tout ce que vous doivent savoir sur la tension arterielle

  1. La valeur de la pression arterielle systolique et diastolique 21
  2. Pourquoi mesures-vous des valeurs différentes? 21
  3. Pourquoi mesurer régulierement la tension arterielle? 21
  1. Messages d'erreur 23
  2. Service Clientele 23
  3. Caracteristiques techniques 24
  4. Pièces de rechange et accessoires d'origine 25
  5. Contrôle métrologique 25
  6. Explication des symboles 26
  7. Elimination 27
  8. compatibilité electromagnétique (CEM) 27

FR-2 FR-3

F Entretien de I'appareil 30
G Garantie 31

Nosusyouremercionsd'avoiroptepourletensiometreabrassardhumeral visomatcomfortsoftBT.

Ce mode d'emploi est destiné à aider l'utiliser à utiliser l'appareil en toute sécurité et de manière efficace. Ce mode d'emploi doit être conservé avec le produit et transmis le cas échéant. Il est important de dire et de comprendre l'ensemble de ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Veuillez notamment prendre en compte le chapitre « Consignes d'utilisation importantes » à la page 12.

Si vous avez encore des questions sur la commande, l'entretien ou l'utilisation après avoir étudié le mode d'emploi, adressez-vous au Service Clientèle de visomat (voir la page 23).

Contenu de l'emballage:

Tensiometre visomat comfort soft BT Brassard type WRT adapte aux bras ayant une circonference de 22 à 42 cm Pochette de transport et de rangement 4 piles AAA 1,5 V

Mode d'emploi

A

Utilisation conforme à l'usage prévu

Le visomat comfort soft BT est un tensionné oscillométrique permettant de mesurer soi-même la pression artérielle et le pouls de manière non invasive au niveau de la partie supérieure du bras. Il est réservé aux adults ayant une circonference de bras comprise entre 22 et 42 cm. Il ne doit être utilisé qu'en interieur.

La mesure a déjà lieu pendant le gonflage. Une mémoire des valeurs de mesure enregistrre les 250 derniers résultats de mesure séparément pour les deux utilisateurs.

L'appareil utilise la méthode oscillométrie pour mesurer la pression arterielle et le pouls. Une fois que l'appareil a égalé la pression de l'air, le gonflage du brassard commence. Un capteur mesure les oscillations de pression produites par la dilatation et la contraction des arteres à chaque battement de cœur. À partir de l'amplitude des ondes de compression, L'appareil déterminé la pression systolique et diastolique ainsi que la fréquence du pouls.

FR-4 FR-5

Consignes de sécurité

B

1. Consignes importantes pour le patient

  • Le brassard ne doit être utilisé que sur la partie supérieure du bras et enaucun cas sur d'autres membres du corps.
  • L'appareil doit uniquement etre utilise sur des adultes. Les mesures de tension arterielle sur les enfants requierent des connaissances particulieres! Consultez vous medecin si vous poulez mesurer la tension arterielle d'un infant. L'appareil ne peut en aucun cas etre utilise sur un nourrisson.
  • L'appareil ne doit pas ettreutilise par les femmes enceintes et les femmes susceptibles de Ietre,car il n'a pas ete testede pour ce groupe de patients.Cet apparieil ne peut ettreutilise que sur avis medicaledurant la grossesse en cas de pre-eclampsie.
  • Le brassard ne doit en aucun cas etre place sur ou au niveau d'une zone critique, telle qu'une plaie ou un anevrisme, ni sur un bras presentant un shunt arterioveineux - risques de lesions! Les soins administrés par voie intraveineuse (perfusion) ou les autres appeareils de surveillance medicale peuvent etre interrompus a certaines conditions.
  • Si vous suivez un traitement médicamentieux, demandez à votre médecin quels est le moment le plus ajusté pour mesurer vosures presion arterielle.
  • Parlez des valeurs mesurées avec votre médecin. N'évalué pas vous-même les résultats de mesure. Ne modifies enaucun cas le dosage du médicament prescrit par le médecin.
    N'effectuez aucune mesure de votre tension arterielle du cote ou a eu lieu une mastectomy avec ablation simultanee des ganglions lymphatiques du creux axillaire.
  • Les résultats de mesure de tensiomètres à contrôle automatique peuvent être fausses par des arrhythmies cardiaques telles que la fibrillation auriculaire, l'extrasystole ventriculaire ou l'artériosclérose.

B

Effectuez une auto-surveillance de la tension arterielle uniquement en accord avec votre médecin.

Assurez-vous que la conduite d'air n'est pas piée. Une conduite d'air piée risque d'empecher le dégonflement du brassard et d'interr compromise la circulation sanguine dans le bras pendant une trop longue période.
- Patientez quelques minutes entre deux mesures, sans quoi la circulation sanguine du bras risque d'être interrompue pendant une trop longue période, ce qui peut entrainer des lésions.
- L'appareil contient des petites pieces qui pouraient etre avalees par les enfants. La conduite d'air presente un risque de strangulation. Ne laissez jamais I'appareil sans surveillance.
- Ne touchez jamais simultanément des composants sous tension et le patient.
- Le tensiomètre et le brassardsont indiqués pour une'utilisation dans un environnement patient.
L'appareil n'est pas indiqué pour surveiller en permanence la tension arterielle en cas d'urgence medicale ou lors d'interventions chirurgicales. La circulation sanguine dans le bras pourrait être perturbée; un engourdissement ainsi qu'un gonflement et une décoloration des doigs pouraient se produit.
- L'appareil ne convient pas pour une utilisation pendant le transport du patient.
- Le tensiomètre ne doit pas etre utiliser simultanement avec des appareils chirurgicaux à haute fréquence.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial.
- N'utilisez pas l'appareil en cas d'allergie aux matieres plastiques et en particulier au polyester et au nylon.

FR-6 FR-7

Consignes de sécurité Consignes de sécurité

B

2. Consignes techniques importantes

  • Cet apparéil contient des composants fragiles et doit être protégé des fortes variations de température, de l'humidité, des secousses, de la poussière et d'une exposition directe aux rayons du soleil.
    L'appareil peut uniquement etre utilise a l'intérieur.
  • Si l'appareil est stocké à une température inférieure à 10^ ou supérieure à 40^ , laissez-le au minimum 30 minutes à température ambiente avant de l'utiliser.
    L'appareil arrête automatiquement le gonflage si sa pression est supérieure à 300 mmHg. Dans ce cas, il pourrait alors à son dégonflement. Vous pouvez également interromper à tout moment le gonflage et la prise de tension en appuyant sur la touche Start/Stop ou en-retirant le brassard.
  • Ouvrez immédiatement la fermeture velcro du brassard si celui-ci ne se dégonfle pas de lui-même du fait d'un dys fonctionnement de l'appareil. Une pression du brassard supérieure à 300 mmHg ou une pression constante supérieure à 15 mmHg sur une période de plus de 3 minutes peut entraîner des ecchymoses.
  • Le patient est l'utilisateur prévu. L'appareil doit être utilisé en conformité avec les consignes relatives à la mesure, au Replacement de la batterie et à l'entretien contenues dans ce mode d'emploi. L'appareil ne peut pas être utilisé à des fins autres que celles décrites dans le现行 mode d'emploi.
    Pour éviter d'obtenir des valeurs de mesure imprecises, veuillez respecter les conditions d'utilisation et de stockage indiquées. Voir Caracteristiques techniques à la page 24.
  • Des dysfonctionnements peuvent survenir lorsque cet apparéil est utilisé à proximité d'équipements de communication sans fil, tels que des péripériques Wi-Fi, des téléphones mobiles, des téléphones sans fil et leur station de base, des radios ou autres apparéils avec

B

un fort champ magnétique. L'appareil peut également perturber le fonctionnement d'autres apparéils électriques à proximité. Gardez toujours une distance minimale de 1 m entre vous et ces apparéils (voir « Compatibilityé electromagnétique » à la page 27).

Lors du transfert des données à la fin de la mesure, gardez une distance d'au moins 20 cm entre l'appareil et vous.
L'appareil n'est pas autorisé selon la catégorie AP/APG. Il ne doit pas etre utilisé en presence d'anesthesiques inflammables avec de I'air, de I'oxygène ou de I'oxyde d'azote.
- Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N'utilise pas simultanément des piles neuves et usages, ou des piles de différentes sortes.
- Vous avez besoin de quatre piles de 1,5 Volt. La tension des piles rechargeables n'est que de 1,2 Volt. Celles-ci ne sont donc pas adaptees.
L'adaptateur secteur fait partie du système électrique medica/En cas d'utilisation avec un adaptateur secteur, veuillez utiliser exclusivement le modele A2, specialement testé pour les dispositifs medicaux. (Voir Accessoires page 25).
- Le cable d'alimentation est le dispositif qui permet de débrancher l'appareil. Veillez à garder le cable d'alimentation à portée de main à tout moment pour pouvoir débrancher l'appareil en cas de besoin.
- En cas d'inactivité prolongée de l'appareil, veuillez retarder les piles. Il existe un risque de fuite pour toutes les piles.
- Ne jetez pas les piles au feu. Elles poursraient exploser ou couler.
L'appareil peut uniquement etre utilise avec des pieces et des accessoires d'origine. En utilisant des pieces etrangères, l'appareil peut etre endommagé et l'utilisateur peut etre mis en danger.

FR-8 FR-9

Consignes de sécurité Consignes de sécurité

B

  • Vous ne devez enaucn cas ouvrir ou modifier I'appareil (excepte pour changer les piles).
  • Vérifiez la sécurité de fonctionnement et le bon état de l'appareil avant toute utilisation. N'utilisez enaucun cas cet apparéil s'il est endommagé. Un apparéil endommagé peut entraîner des blessures ou réaliser des mesures inexactes.
  • Vous pouvez annuler le processus de gonflage et de mesure en appuyant sur la touche Start/Stop ou en retardant le brassard. L'appareil arrête alors le gonflage et dégonfle le brassard.
  • En cas d'anomalie ou de dysfonctionnement, veillez respecter les recommandations relatives à la résolution des erreurs décrites à partir de la page 23 ou adressé-vous au Service Clientèle (voir page 23).
  • Tout incident grave lié au dispositif doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel se trouve l'utilisateur et/ou le patient.

C

Visomat Comfort Soft BT - C - 1
1. Description de l'appareil

1 Écran rétro-éclairé
2 Brassard (partie en contact avec le patient type BF)
3 Prise pour la source d'alimentation
4 Bouton de selection d'utilisateur
5 Touche Memoire (M = Memory)

6 Touche Reglages (S = Set)
7 Touche Start/Stop
8 Compartiment a piles (sous l'appareil)
Échelle de couleurs pour la classification OMS
10 Connecteur de la tubulure d'air

FR-10 FR-11

Commande de l'appareilCommande de I' appar C

Visomat Comfort Soft BT - Commande de l'appareilCommande de I' appar C - 1
2. Afficheur

Voyant dememoire
2 SYS = systole (valeur supérieure de pression arterielle)
3 DIA = diastole (valeur inférieure de pression arterielle)
PUL/min = pulsations per minute
5 Date/heure
5 Classification OMS (page 17)

7 Transfert de données Bluetooth
Brassardegonfle
9 Affichage du signal du pouls ou pouls irregulier (page 18)
10 Affichage de la charge des piles (page 13)
11 Voyant demoyenne (Average)
12 Utilisateur B
13 Utilisateur A

C

3. Consignes d'utilisation importantes

  • Pour évider des mesures inexactes, il est conseilé de ne pas effectuer de mesures dans les situations suivantes:
  • jusqu'à 1 heures après les repas ou la consommation de boissons,
  • immédiatement après la consommation de thé, de café ou de tabac,
  • jusqu'à 20 minutes après avoir pris un bain,
    -dans un environnement froid,
  • si vous avez besoin d'uriner.

  • La mesure doit être effectuee au repos. Respectez un temps de repos d'au moins 5 minutes avant de réaliser une mesure. Cette durée peut s'etendre jusqu'à une heures en cas d'efforts importants.

  • Avant de démarrer la mesure, respirez profondement à 5 ou 6 reprises.
  • Il est très important de rester détendu au cours de la mesure. Les mouvements, les vibrations et la respiration peuvent fausser le résultat. Evitez également de parler.
  • Faites attention à la présence eventuelle de signaux de pouls irrégulier.
  • Si nécessaire, repeteze la mesure après avoir l'aissé brievement la circulation sanguine se rétablit au niveau du bras. Pour ce faire, reposez votre bras durant au minimum 3 minutes.
  • Pour obtenir des mesures comparables, effectuez toujours les mesures, si possible, dans des conditions comparables, par exemple, toujours à la même heures et au même endroit.
    Pour éviter les différences entre les deux bras, il est important de tous jours effectuer les mesures sur le même bras. Pour savoir quel cote est recommendé pour vos mesures, parlez-en à vous medecin.
  • La pression arterielle n'est pas une constante. Chez les patients souffrant d'hypertension, elle peut varier de plus de 20 mmHg en quelques minutes.

FR-12 FR-13

Commande de l'appareilCommande de I' appar C

4. Mise en place et remplacement des piles

  • Ouvrez le compartment à piles situé sous l'appareil.
  • Insérez des piles neuves. Veillez à insérer les piles dans le bon sens (polarités indiquées dans le compartment).
    Refermez le compartment.

Visomat Comfort Soft BT - Mise en place et remplacement des piles - 1

Changez les piles

  • lorsque la mention « Lo » (Low = faible) apparait à l'écran à côté duvoyant de batterie;
  • lorsque la luminosité de l'écran baisse;
  • lorsque vous mettez l'appareil sous tension et qu'aucun affichage n'apparait.

5. Regler la date/l'heure

Avant la première utilisation, reglez la date et l'heure, afin que les mesures effectuees puissant etre enregistreees avec la date et l'heure.

Appuyez brièvement sur la touche S alors que l'appareil est étient. L'heure s'affiche. Appuyez de nouveau sur la touche S et maintenez-la enforcée pendant 3 secondes. L'affichage de l'année commence à clignoter (figure 1).

La valeur augmente de 1 à chaque pression sur la touche M. Lorsque vous atteignez la valeur correcte, validez-la en appuyant sur la touche S.

Répétez cette étape pour saisir le mois et le jour (figure 2) ainsi que l'heure et les minutes (figure 3).

Visomat Comfort Soft BT - Regler la date/l'heure - 1
Figure 1

Visomat Comfort Soft BT - Regler la date/l'heure - 2

Visomat Comfort Soft BT - Regler la date/l'heure - 3
Figure 2 Figure 3

C

Une fois les réglages de base effectuels, la mention « dONE » s'affiche à l'écran (figure 4). Ensuite, les valeurs que vous avez définies s'affichent à nouveau à l'écran. Puis, l'appareil s'éteint automatiquement.

Si vous appuyez brievement sur la touche S lorsque l'appliéit est eteint, l'heure s'affiche à I'écran.

DURE

Figure 4

6. Transfert de données Bluetooth

L'appareil dispose d'une interface Bluetooth avec laquelle vous pouvez transférer les données mesurées vers votre smartphone.

Visomat Comfort Soft BT - Transfert de données Bluetooth - 1

Si vous souhaitez utiliser cette fonction, téléchargez l'application « Journal de pression arterielle visomat » dans l'App Store ou sur Google Play.

Telecharger dans I'App Store

Visomat Comfort Soft BT - Telecharger dans I'App Store - 1

Après l'installation, ouvrez l'application Journal de pression arterielle visomat et inscrivez-vous. Suivez ensuite les consignes décrites dans l'application.

Pour jumeler l'appareil, suivez les indications fournies dans l'application. Le jumelage ne peut etre effectuer qu'aupres une mesure, lorsque le symbole Bluetooth 念 lignote a I'ecran.

Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de transfert et de traitement des données, vous pouvez également utiliser l'appareil sans smartphone.

7. Mise en place du brassard

Avant de positionner le brassard, veuillez vérifier que la circonférence de votre bras se situe dans les limites indiquées sur le brassard. Une taille de brassard inadaptée peut entraîner des mesures inexactes.

FR-14 FR-15

Commande de l'appareilCommande de I' appar C

  • Le bras doit être dégagé : les vétements, montres ou bijoux ne doivent enaucun cas couper la circulation sanguine dans le bras, car cela influence la tension mesurée au niveau du point de mesure.
  • Enfilez le brassard sur le haut du bras, jusqu'à ce que le bord inférieur du brassard se trouve à 2-3 cm du coude (Figure 1).
  • Dans le cas d'une utilisation sur le bras gauche, la conduite d'air reliée à l'appareil passé au milieu du coude. Le marquage des arteres se trouve donc automatiquement au milieu du point de prise du pouls (Figure 2).
  • Dans le cas d'une utilisation sur le bras droit, le brassard doit être tourné vers la gauche de façon à ce que le marquage des artères se trouve sur le point de prise du pouls. La conduite d'air passée alors du côte interne du bras (Figure 3).
    Le brassard doit être serrer de telle manière qu'un doigt puisse encore passer entre le bras et le brassard. Astuce: Repliez légération le bras. Le biceps doit être légération contracte. Ce faisant, la circonference du bras augmente légération.
  • Resserrez le brassard par l'extrémité et refermez la fermetre velcro (Figure 4).
  • Vérifiez que l'indicateur de mesure figurant sur le brassard se trouve bien dans le « marquage de circonference du bras » figurant sur le bord du brassard (Figure 5).
    Raccordez la fiche du brassard à la prise pour brassard située sur le côte gauche de l'appareil. Assurez-vous que la fiche est bien branch

Visomat Comfort Soft BT - Commande de l'appareilCommande de I' appar C - 1
Figure 1

Visomat Comfort Soft BT - Commande de l'appareilCommande de I' appar C - 2
Figure 2

Visomat Comfort Soft BT - Commande de l'appareilCommande de I' appar C - 3
Figure 3

Visomat Comfort Soft BT - Commande de l'appareilCommande de I' appar C - 4
Figure 4

Visomat Comfort Soft BT - Commande de l'appareilCommande de I' appar C - 5
Figure 5

C

8. Posture à adopter lors de la mesure

  • Asseyez-vous correctement à la table (d'une hauteur de table de salle à manger si possible, pas de table basse).
  • Asseyez-vous le dos contre la chaise.
  • Posez tout votre avant-bras sur la table, la paume de la main vers le haut.
  • Posez vos pieds sur le sol, ne croisez pas les jambes.

Visomat Comfort Soft BT - Posture à adopter lors de la mesure - 1

Veillez à ce que le point de mesure sur votre bras se trouve à peu pres à la hauteur de votre cœur. Si le point de mesure se trouve plus bas que le cœur, les valeurs de mesure peuvent être supérieures. Si le point de mesure se trouve plus haut que le cœur, les valeurs de mesure peuvent être inférieures.

9. Sélection de l'utilisateur

L'appareil est conçu pour deux utilisateurs. Les valeurs des deux utilisateurs sont enregistrées séparément et peuvent être analysées séparément.

Vous pouvez également utiliser les deux mémoires d'utilisateurs afin d'évaluer séparément les mesures prises le matin et les mesures prises le soir. À cet effet, choisissez l'utilisateur A le matin et l'utilisateur B le soir.

Selectionnez l'utilisateur à l'aide du bouton prévu à cet effet. Bouton vers la droite = utiliser A, bouton vers la gauche = utiliser B.

Avant d'effectuer la mesure, vérifie que l'utilisateur qui convient est affché à l'écran.

Effectuez ensuite la mesure.

FR-16 FR-17

Commande de l'appareilCommande de I' appar C

10. Mesurer la tension arterielle

  • Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la mesure. L'appeil effectue la mesure automatiquement et enregistre les valeurs.
    L'affichage plein ecran apparait (Fi gure 1).
  • Une fois que l'appareil a égalisé la pression de l'air (Figure 2), le gonflage automatique démarre automatique.
  • La mesure est effectue automatique lors du gonflage (Figure 3). Pendant la mesure, le symbole li-gnote pour indiquer la fréquence cardiaque. Une fois la mesure effectuee, les résultats s'affichent sur I'ecran (Figure 4).
  • Une fois la mesure effectuee, l'appaire recherche une connexion Blue-tooth pour transfereer les données. Le symbole Bluetooth s'affiche alors a l'ecran. Lorsque les données ont eted correctement transferrees, l'appareil s'eteint au bout de 5 secondes.
  • Si vous n'utilise pas la fonction Bluetooth, vous pouvez ignorer le symbole Pour eteindre l'appareil, appuyez sur la touche START/ STOP ou attendez que l'appareil s'éteigne de lui-même au bout de 3 minutes.

11. Classification des valeurs de mesure (OMS)

L'appareil classe les valeurs de pression arterielle mesurées en fonction des directives de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et de la Société internationale d'hypertension (SIH) de 1999. La barre qui s'affiche

C

à l'écran et les plages de couleurs situées sur le côte de l'écran vous indiquent la classification correspondant à chaque mesure.

ClassificationPression systolique = valeur supérieure mmHgPression diastolique = valeur inférieure mmHg
hypertension sévère (grade 3) ≥180≥110
hypertension modérée (grade 2) 160-179 100-109
hypertension légère (grade 1) 140159 90-99
Normale - haute 130-139 85-89
Normale 120-129 80-84
Optimale < 120 < 80

Seul un medecin peut déterminer la tension correcte pour vous et évaluera si celle-ci a atteint des niveaux dangereux pour votre santé. Parlez de leur tension arterielle avec votre medecin.

Ne modifies enaucun cas paryou-memele dosage des medicaments prescrits parle medecin!

12. Affichage de pouls irreguliers

Si après une mesure, le symbole de pouls irrégulier apparait à l'écran, cela signifie que l'appareil a détecté une instability du pouls au cours de la mesure. Cela peut être d'u à une arythmie ou au fait que l'utilisateur a bouge, parlé ou même respiré profondement lors de la mesure.

Ce symbole apparait lorsque le rythme cardiaque fluctue au moment ou l'appareil mesure la pression systolique et diastolique. Durant la mesure, l'appareil enregistrste tous les intervals entre les battements de cœur et calcule leur valeur moyenne. Le symbole de rythme cardiaque irrégulier aappaient à l'écran si deux intervalles ou plus différé de plus de 25% ou qu'que quatre intervalles ou plus différé de plus de 15% par rapport à la moyenne.

FR-18 FR-19

Commande de l'appareilCommande de I' appar C

2 : x^ ( x) = 10y^ ( y) : 2 : x^ ( x) = - 4,y^ ( y) : 2 : x^ ( x) = 8,y^ ( y) : 2 : x^ ( x) = 4,y^ ( y) : 2 : x^ ( x) = 0,y^ ( y) \

Le fait que cette icone apparaissé n'est généralement pas source de pré-occupation. Toutefois, si le symbole apparait plus fréquement, il est conseilé de consulter votre médecin.

Veuillez notes que l'utilisation de ce produit ne peut se substituer à un examen Médical. Il ne peut être utilisé que pour identifier les arrhythmies à un stade précoc.

Ne confondez pas l'icone de pouls irrégulier avec levoyant clignotant de pouls qui affiche la fréquence cardiaque lors de chaque mesure (voir la page 17).

13. Utilisation de la mémoire

L'appareil dispose de deux mémoires de valeurs de mesure (une par utilisateur) comportant chacune 250 emplacements de mémoire et affichages de valeurs moyennes. Les résultats mesurés sont automatiquement enregistrées dans la mémoire. Si plus de 250 mesures sont enregistrées, la valeur mesure la plus ancienne (n^250) est supprimée pour pouvoir enregistrer la valeur la plus récente (n^1) .

Lecture des valeurs de mesure enregistrées

À l'aide du bouton prévu à cet effet, Sélectionnez l'utilisateur dont vous pouze récapier les données. Bouton vers la croite = utiliser A, bouton vers la gauche = utiliser B.

Appuyez sur la touche M (Mémoire) lorsque l'appareil est éteint.

Si 3 valeurs ou plus sont enregistrées, la valeur moyenne des 3 dernières mesures s'affiche avec l'indication « AVG » (Average = moyenne) (figure 1).

Visomat Comfort Soft BT - Utilisation de la mémoire - 1
Figure 1

Avec les touches M et S, vous pouvez faire defiler les valeurs individuelles de manière croissante ou décroissante. En maintainant la touche M enforcée, vous pouvez faire defiler rapidement les valeurs par paliers de 10.

C

Commande de l'appareil

La date et l'heure de la mesure s'affichent à tour de role (figure 2 et 3).

Pour eteindre l'appareil, appuyez sur la touche START/STOP ou attendez que I'appareil s'eteigne de lui-meme au bout de 1 minute.

Lorsqu'aucune valeur de mesure n'est enregistrée, l'écran suivant s'affiche (figur

Suppression des valeurs de mesure enregistrées

Vouysousprouzerouteslesvaleursdemeasured'unutilisateur.IIest impossiblede supprimeresdesvaleursdemeasureune par une.Siyoussupprimezlesvaleurddemeasured'unutilisateur,lesvaleurld'autreutilisateur sontconservedes.

A l'aide du bouton prévu à cet effet, Sélectionné l'utilisateur dont vous poulez recuperer les données. Bouton vers la croite = utiliser A, bouton vers la gauche = utiliser B.

Appuyez sur la touche M lorsque I'appareil est eteint pour acceder a la memoire.

Maintenez la touche S enforcée pendant 3 secondes. La mention « dEL ALL » (tout supprimer, figure 5) clignote à l'écran.

Appuyez de nouveau sur la touche S pour confirmer la suppression. « dEL dONE » (suppression reussie) apparait sur l'écran (Figure 6). L'appareil s'était alors automatiquement.

Visomat Comfort Soft BT - Suppression des valeurs de mesure enregistrées - 1
Figure 2

Visomat Comfort Soft BT - Suppression des valeurs de mesure enregistrées - 2
Figure 3

Visomat Comfort Soft BT - Suppression des valeurs de mesure enregistrées - 3
Figure 4

Visomat Comfort Soft BT - Suppression des valeurs de mesure enregistrées - 4
Figure 5

Visomat Comfort Soft BT - Suppression des valeurs de mesure enregistrées - 5
Figure 6

Tout ce que vous devez savoir sur la tension arterielle D

当 m = 32 且 m 1 时方程有两个实数根;

1. La valeur de la pression arterielle systolique et diastolique

Le cœur et la circulation sanguine ont pour fonction importante d'irriguer de manière suffisante tous les organes et tissus de notre corps et d'acheminer les métabolites. Le cœur se contracte à un rythme régulier (environ 60-80 fois par minute) avant de se dilater à nouveau. La pression sanguine sur les parois des artères lors de la contraction du cœur est appelée systole. La pression lors la phase de relaxation qui suit, lorsque le ceur se remplit à nouveau de sang, est appelée diastole. Vos mesures quotidiennes vous permettent de déterminer les deux valeurs.

2. Pourquoi mesurez-vous des valeurs différentes?

Comme un instrument de mesure sensible, notre tension arterielle répond à des influences externes et internes. Elle varie en permanence en fonction des influences de l'environnement, psychologiques et corporelles et ne reste jamais constante. Les causes de la variabilité des valeurs de tension arterielle sont : les mouvements, la parole, l'alimenté, la consommation d'alcool ou de nicotine, la nervosité, la tension interne, lesémotions, la température ambiente, une miction ou défécation réçente, les influences de l'environnement comme les mouvements et les bruits, etc. Les variations météorologiques et les changements de temperature peuvent également avoir des répercussions.

Ceci explique également que la tension mesurée par votre médecin soit plus élevé que les valeurs enregistrées chez vous, dans un environnement familial.

3. Pourquoi mesurer régulierement la tension arterielle?

Le moment de la journee a également une influence sur le niveau de la tension arterielle. Pendant la journee, les valeurs sont les plus élevées. Au cours de l'après-midi et de la soirée, elles diminuent légarement. Elles sont faibles pendant le sommeil et augmentent relativement vite après le lever.

D Tout ce que vous devez savoir sur la tension arterielle

Des mesures irrégulières exceptionnelles signifient donc assez peu de choses concernant la veritable tension arterielle. Une appréciation fiable est uniquement possible lorsque des mesures uniques sont effectues régulierement. Parlez des valeurs de votre tension arterielle avec votre médecin.

Informations techniques

E

  1. Messages d'erreur
Nature de l'erreurCause possible Solution
L'écran resté étant ou la luminosité est faible après la mise en marche.Piles faibles ou usées inscèz des piles neuves.
Piles placées de manière incorrecteRéinsérez correctement les piles. Orientez les pôles comme indiqued dans le compartment à piles.
Adaptateur secteur mal branchéBranchez correctement l'adaptateur secteur.
Le voyant de batterie + Lo s'affiche à l'écran.Piles faibles ou usées inscèz des piles neuves.
Message d'erreur E01Brassard trop ou pas assez serréPositionnéz correctement le brassard, puis repêze la mesure.
Message d'erreur E02Détection d'un mouvement durant la mesure.Détendez-vous un moment puis recomince la mesure.
Message d'erreur E03Absence de signal de poulsAplatissez les vêtements qui recouvent votre bras et recommenciez la mesure.
Message d'erreur E04Erreur lors de la mesureDétenzendez-vous un moment puis recommence la mesure.
Message d'erreur EE XXErreur d'étalonnage Reconnnence la mesure. Si l'erreur se repête, vailliez vous adresser au Service Clientèle de visomat.
Message d'erreur « out »Les valeurs ne se situent pas dans la plaque de mesure.Détenzendez-vous quelques instantes, remettez le brassard et recommenciez la mesure. Si le message s'affiche encore, contactez votre médecin.

2. Service Clientèle

Seul le fabricant ou un service agréé est habilité à réparer l'appareil. Veuillez vous adresser à :

UEBE Medical GmbH

Bgm.-Kuhn-Str. 22

97900 Külheim, Allemagne

info@uebe.com, www.uebe.com

E

  1. Caracteristiques techniques
Alimentation électrique : Utilisationavec piles : 6 V courant continu, 4 piles AAA1,5 V
Utilisation avec adaptateur secteur possible (non inclus) : adaptateur secteur A2, sortie 6 V c.c., minimum 500 mA
Écran d'affichage : Écran LCD numéralique, zone d'affichage 60,5 mm x 92,5 mm
Technique de mesure : Mesure oscilométrique
Méthode de référence de l'essay clinique :Mesure auscultatoire
Plage d'affichage de la pression : 0-299 mmHg
Plage de mesure : Systole : 60-230mmHg Diastole : 40-130 mmHg Pouls : 40-199 pulsations/min
Precision de mesure en conditions de fonctionnement :Mesure de la pression : ± 3 mmHg Mesure du pouls : ± 5 %
Conditions de fonctionnement : Temppérate ambiente : 5 à 40 °C, humidité relative entre 15 % et 90 % sans condensa-tion, pression de l'air de 700 à 1060 hPa
Conditions d'entrepasoage et de transport :Temperature ambiente comprise entre -20 et 60 °C, humidité relative de 93 % maximum sans condensation
Temps d'ajustement de la tem-pérature de stockage minimale/ maximaile à la température de fonctionnement :30 minutes
Brassard : pour circonférence de brassoprise entre 22 et 42 cm
Poids : Environ 246 g sans pile ni brassard
Dimensions : env. 140 mm x 130 mmx 49,7 mm
Mode de fonctionnement :Fonctionnement continu
Type de l'élément de contact :BF
Classification IP :IP21: protection contre les corps étrangers soldes d'un diamètre supérieur ou égal à 12,5 mm, protection contre les projections d'eau
Durée de vie prévue de l'appareil :2 ans
Classification :Alimentation électrique interne par piles
Logiciel :Version A01

FR-24 FR-25

4. Pièces de rechange et accessoires d'origine

Les pieces de rechange et accessoires d'origine suivants sont disponibles auprès des distributeurs spécialisés:

Brassard universal 22-42 cm de type WRT

Numero d'article 2406001, PZN-13424865

Source d'alimentation A2

Numero d'article 2501020, PZN-00179482

Sous réserve de modifications techniques.

5. Contrôle métrologique

Il est généralement recommandé de procéder à un contrôle métrologique tous les 2 ans. En Allemagne, les utilisateurs professionnels sont obligatoirement tenus à ce contrôle conformément au « décret d'exploitation des dispositifs Médicaux »

Celui-ci peut être réalisé par UBEB Medical GmbH, une autorité compétente en métrologie ou par des services de maintenance agrées. Veuillez respecter vos directives nationales.

Les autorités compétentes ou les services de maintenance agrées reçoivent, sur demande, une « instruction de contrôle métrologique » de la part du fabricant.

L'appareil doit être soumis au contrôle métrologique accompagné du brassard et du mode d'emploi.

Attention : Aucune modification (par exemple, ouverture de l'appareil ou réparations) ne doit être apportée à cet apparéil sans l'autorisation du fabricant.

6. Explication des symboles

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 1

Ce produit est conforme à la Directive 93/42/EWG du Conseil du 5 septembre 2007 relative aux dispositifs Médicaux et porte le marquage CE 0123 (TÜV SÜD Product Service GmbH).

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 2

Respecter les consignes

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 3

Attention: respectez les consignes de sécurité et les activités.

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 4

Fabricant

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 5

Dispositif medical

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 6

Numéro de referencia = numéro d'article

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 7

Numero de lot

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 8

Numero de série

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 9

Identifiant unique de I'appareil

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 10

Limites de température

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 11

Limits d'humidité

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 12

Conserver dans un endroit sec

Protection contre les corps étrangers solides d'un diamètre supérieur ou égal à 12,5 mm, protection contre les projections d'eau

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 13

Classe de protection contre les chocs electriques de l'appareil : TYPE BF

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 14

Courant continu

FR-26 FR-27

Réserve à un usage à domicile uniquement

Visomat Comfort Soft BT - Explication des symboles - 15

Polarité interne positive

7. Elimination

Visomat Comfort Soft BT - Elimination - 1

Les piles et les équipements techniques usages ne font pas partie des ordures menagères et doivent être déposés dans les centres de collecte ou d'élimination prévus à cet effet.

8. compatibilité electromagnétique (CEM)

L'appareil un est produit Médical électrique et est soumis à des mesures de précaution concernant CEM qui doivent être publiées dans le mode d'emploi.

Les systèmes de communication portables et mobiles RF peuvent perturber l'appareil. L'utilisation d'accessoires autres que ceux spécifiés dans le present manuel peut entraîner des émissions accrues ou une immunité réduite de l'appareil. L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité d'autres apparèts ELECTriques.

L'appareil répond aux exigences CEM, de la norme internationale CEI60601

1-2. Les exigences sont requises pour une utilisation dans les conditions décrites ci-dessous.

E

Informations techniques

Directive et déclaration du fabricant - émissions electromagnétiques

Test d'émission Conformité
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1
Émissions RF CISPR 11 Classe B
Émissions harmoniques IEC 61000-3-2 Classe A
Fluctuations de voltage/émissions flicker IEC 61000-3-3 Accompli

Directive et déclaration du fabricant - immunité electromagnetique

Test d'immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité
Décharge electrostatique (ESD) CEI 61000-4-2±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air
Immunité aux transitoires électriques rapides en salve CEI 61000-4-4±2 kV pour conduites d'ali-mentation électrique ±1 kV pour conduites d'en-trie/sortie 100 kHz fréquence de répétition±2 kV pour conduites d'ali-mentation électrique N/A 100 kHz fréquence de répétition
Tensions de chic (surten-sions) selon la norme CEI 61000-4-5±0,5 kV, ±1 kV tension conducteur extérieur - conducteur extérieur ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV tension conducteur extérieur - terre±0,5 kV, ±1 kV tension conducteur extérieur - conducteur extérieur N/A
BaisSES de tension, inter-ruptions de courte durée et variations de la tension d'alimentation selon la norme CEI 61000-4-110 % U, pour 0,5 période à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % U, pour 1 période et 70 % U, pour 25/30 périodes. Monophasé à 0° 0 % U, pour 250/300 périodes0 % U, pour 0,5 période à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % U, pour 1 période et 70 % U, pour 25/30 périodes. Monophasé à 0° 0 % U, pour 25/300 périodes
Fréquence du courant (50/60 Hz) et champ ma-gnétique CEI 61000-4-830 A/m 50 Hz/60 Hz30 A/m 50 Hz/60 Hz
Perturbations HF ache-minées par le conducteur selon la norme CEI 61000-4-63 V/m 150 kHz à 80 MHz 6 V/m (dans les bandes de fréquences ISM et radio ama-tein) 150 kHz à 80 MHz 80 % MA à 1 kHz3 V/m 150 kHz à 80 MHz 6 V/m (dans les bandes de fréquences ISM et radio ama-tein) 150 kHz à 80 MHz 80 % MA à 1 kHz
Perturbations HF rayon-nées conformément à la norme CEI 61000-4-310 V/m 80 MHz à 2,7 GHz 80 % MA à 1 kHz10 V/m 80 MHz à 2,7 GHz 80 % MA à 1 kHz
REMARQUE: U, est la tension de secteur a.c. avant l'application du niveau de test.

FR-28

Informations techniques

E

Directives et déclaration du fabricant: immunité electromagnétique

Perturbations HF rayonnées conformément à la norme CEI 61000-4-3 – Spécifications d'essai pour l'immunité des gains aux équipements de communication sans fil par radiofréquence
Fréquence d'essai MHzBande de fréquence MHzService radioModulationPuis-sance maxi-male WDis-tance mNiveau d'essai pour l'im-munité V/mNiveau de confor-mité V/m
385380 à 390TETRA 400Modulation par impul-sion 18 Hz1.8 0.327 27
450430 à 470GMR5 460, FRS 460FM ± 5 kHz Hub 1 kHz sinus2 0.328 28
710704 à 787Bande LTE 13, 17Modulation par impul-sion 217 Hz0.20.399
745
780
810800 à 960GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, Bande LTE 5Modulation par impul-sion 18 Hz2 0.328 28
870
930
17201700 à 1990GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; Bande LTE 1, 3, 4, 25; UMTSModulation par impul-sion 217 Hz2 0.328 28
1845
1970
24502400 à 2570Bluetooth, WLAN 802.11 b/g/n, RFID 2 450 Bande LTE 7Modulation par impul-sion 217 Hz2 0.328 28
52405100 à 5800WLAN 802.11 a/nModulation par impul-sion 217 Hz0.20.399
5500
5785

FR-29

F

Entretien del'appareil

Afin d'éviter tout dysfonctionnement ou endommagement de l'appareil, veuillez respecter les recommendations suivantes:

  • Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide avant et après utilisation. N'utilise pas d'abrasif, d'essence, de diluant ou d'autre solvant puissant.
    L'appareil ne doit jamais entrairencontact avec del'eau. Si cela arrivait malgre tout, essuyez-le avec un chiffon sec.
  • Evitez les secousses et les chocs.
    N'essayez pas de nettoyer le brassard à l'eau. Ne le mettez jamais dans l'eau. Ne le lavaze pas en machine à laver ni au lave-vaiselle.
  • Ne nettoyez jamais l'appareil pendant qu'il fonctionne. Éteignez-le au préalable.
  • Conserve l'appareil dans un environnement sec, frais, bien ventilé et protégé des rayons du soleil.
  • Protégégez-le des fortes variations de température et d'un environnement poussièaux.
  • Lors du stockage, veillez à ce qu'aucun objet lourd ne se trouve sur l'appareil ou sur le brassard.

FR-30 FR-31

Garantie

G

L'appareil a eté fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle rigoureux. Si toutefois il devaitprésenter des défauts à la livraison, nous offrons une garantie aux conditions suivantes:

Pendant la durée de la garantie de 5 ans à compter de la date d'achat, nous nous engageons à remédier, selon notre besoin et à nos frais, aux défauts décelés, soit par une réparation dans notre usine, soit par le remplacement de l'appareil défectieux.

La garantie ne couvre pas les defaults resultant de l'usure normale des pieces, les dégats causes par la non observation des consignes, la manipulation inappropriée (tension inadaptee, bris, piles usages, etc.) et/ou le demontage de l'appareil par l'acquereur. Sont en outre exclusive de la garantie les demandes d'indemnisation à notre envitre.

Le droit à garantie ne peut s'appliquer que pendant la durée de la garantie et sur presentation d'une preuve d'achat. En cas de prise en charge au titre de la garantie, l'appareil doit être envoyé avec la preuve d'achat et une description de la réclamation à

UEBE Medical GmbH

Service-Center

Bgm.-Kuhn-Str.20

97900 Külsheim

Allemagne

Les frais de return de l'appareil en Usine sont pris en charge par I'expéditeur. Les réclamations non affranchies ne seront pas acceptées par UEBE.

Les droits et prétentions légaux de l'acquéréur à l'encontre du vendeur, (réclamations pour défaut, responsabilité du producteur, etc.) ne sont pas limités par cette garantie.

En cas de prise en charge au titre de la garantie, vous devez impérativement joindre la preuve d'achat.

Indice

Sostituire le batterie

Sous réserve de modifications techniques.

Toute réimpression même partielle est interdite.

Copyright 2023 UEBE Medical GmbH

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Visomat

Modèle : Comfort Soft BT

Catégorie : Tensiomètre