HLA 86 - Tagliasiepi STIHL - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HLA 86 STIHL in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HLA 86 - STIHL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HLA 86 del marchio STIHL.
MANUALE UTENTE HLA 86 STIHL
- 8 Assemblare il tosasiepi p. 78
- 9 Inserire e togliere la batteria p. 79
- 10 Accendere e spegnere il tosasiepi p. 79
- 11 Controllare tosasiepi e batteria p. 79
- 12 Lavorare con il tosasiepi p. 80
- 13 Dopo il lavoro p. 82
- 14 Trasporto p. 82
- 15 Conservazione p. 83
- 16 Pulizia p. 83
- 17 Manutenzione p. 83
- 18 Riparazione p. 84
- 19 Eliminazione dei guasti p. 84
- 20 Dati tecnici p. 85
- 21 Combinazioni di sistemi di trasporto p. 86
- 22 Ricambi e accessori p. 86
- 23 Smaltimento p. 87
- 24 Dichiarazione di conformità UE p. 87
- 25 Dichiarazione di conformità UKCA p. 87
- 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa. STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. Dr. Nikolas Stihl p. 88
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE. 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
2.1 Documenti di riferimento
Si applicano le norme per la sicurezza locali. ► Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti:
Istruzioni per l’uso del sistema di trasporto usato
Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR
Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura AP con cavo di collegamento“
Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AP
Istruzioni d’uso dei caricabatterie
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Altre informazioni su STIHL connected, prodotti compatibili e FAQ sono disponibili all'’indirizzo italiano 0458-185-9621-C 69 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-185-9621-C. VA1.D22. Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali 0000009071_011_Iwww.connect.stihl.com o presso un rivenditore STIHL. Il marchio Bluetooth
e i logo sono marchi com‐ merciali registrati di proprietà di Blue‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐ cessione di licenza. Le batterie con sono dotate di interfaccia Bluetooth
. Rispettare le restrizioni locali sull'e‐ sercizio (ad esempio sugli aerei o negli ospe‐ dali).
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo PERICOLO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐ tano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVERTENZA ■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso. 3 Sommario
0000097077_005 1 Stelo Lo stelo unisce tutti i componenti. 2 Impugnatura circolare L'impugnatura circolare serve per tenere e guidare il tosasiepi. 3 Guaina di presa La guaina di presa serve per tenere e guidare il tosasiepi. 4 Lama Le lame tagliano il materiale. 5 Riparo per lama Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame. 6 Bussola di scorrimento La bussola di scorrimento sblocca la posi‐ zione angolare delle lame. 7 Leva girevole La leva girevole serve per regolare l’angola‐ zione delle lame. 8 Vano batteria Il vano batteria ospita la batteria. 9 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano batteria. italiano 3 Sommario 70 0458-185-9621-C10 Leva Ergo La leva Ergo mantiene in posizione il cursore di sblocco quando viene rilasciata la leva di comando. 11 Cursore di sblocco Il cursore di sblocco sblocca la leva di comando. 12 Leva di comando La leva di comando accende e spegne il tosa‐ siepi. 13 Impugnatura di comando L'impugnatura di comando serve per control‐ lare, sostenere e guidare il tosasiepi. 14 Occhiello di trasporto L’occhiello di trasporto serve per agganciare il sistema di trasporto. 15 Batteria La batteria alimenta di energia il tosasiepi. 16 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie. 17 Pulsante Il pulsante attiva i LED sulla batteria. Attiva e disattiva l’interfaccia Bluetooth® (se pre‐ sente).
" (solo per batterie con
Il LED indica l’attivazione e la disattivazione dell’interfaccia Bluetooth®. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina
1 Occhiello di trasporto L’occhiello di trasporto serve per agganciare il sistema di trasporto. 2 Stelo Lo stelo unisce tutti i componenti. 3 Guaina di presa La guaina di presa serve per tenere e guidare il tosasiepi. 4 Lama Le lame tagliano il materiale. 5 Riparo per lama Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame. 6 Dado di bloccaggio Il dado di bloccaggio serve a impostare la lun‐ ghezza dello stelo. 7 Bussola di scorrimento La bussola di scorrimento sblocca la posi‐ zione angolare delle lame. 8 Leva girevole La leva girevole serve per regolare l’angola‐ zione delle lame. 9 Vano batteria Il vano batteria ospita la batteria. 10 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano batteria. 3 Sommario italiano 0458-185-9621-C 7111 Leva Ergo La leva Ergo mantiene in posizione il cursore di sblocco quando viene rilasciata la leva di comando. 12 Cursore di sblocco Il cursore di sblocco sblocca la leva di comando. 13 Leva di comando La leva di comando accende e spegne il tosa‐ siepi. 14 Impugnatura di comando L'impugnatura di comando serve per control‐ lare, sostenere e guidare il tosasiepi. 15 Batteria La batteria alimenta di energia il tosasiepi. 16 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie. 17 Pulsante Il pulsante attiva i LED sulla batteria. Attiva e disattiva l’interfaccia Bluetooth® (se pre‐ sente).
" (solo per batterie con
Il LED indica l’attivazione e la disattivazione dell’interfaccia Bluetooth®. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina
I simboli possono essere applicati sul tosasiepi e sulla batteria e hanno i seguenti significati: In questa posizione il dado di bloccaggio è aperto. È possibile estrarre lo stelo. In questa posizione il dado di bloccaggio è chiuso. Lo stelo non si riesce ad estrarre. 1 LED si illumina in rosso. La batteria è troppo calda o troppo fredda. 4 LED con luce rossa lampeggiante. È presente un guasto alla batteria.
Livello di potenza acustica garantito ai sensi della direttiva 2000/14/CE in dB(A) per consentire l'equiparazione delle emissioni sonore dei prodotti. La batteria è dotata di interfaccia Blue‐ tooth
e può essere collegata all'app STIHL connected. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell’applicazione è inferiore. Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici. 4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento su tosasiepi o batteria hanno i seguenti significati: Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure. Leggere le istruzioni per l'uso, com‐ prenderle e conservarle. Portare occhiali ed elmetto di prote‐ zione. Indossare gli stivali di protezione. Indossare guanti da lavoro. Non toccare le lame in movimento. Osservare la distanza di sicurezza. Estrarre la batteria durante le interru‐ zioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione. Proteggere la batteria da calore e fiamme. Non immergere la batteria in liquidi. Rispettare l'intervallo di temperatura consentito per la batteria. italiano 4 Avvertenze di sicurezza 72 0458-185-9621-C4.2 Uso conforme Il tosasiepi STIHL HLA 66 o HLA 86 è destinato al taglio di copertura vegetale, siepi alte, arbusti alti, cespugli alti e sterpaglia alta. Il tosasiepi può essere usato sotto la pioggia. Il tosasiepi è alimentato da una batteria STIHL AP o STIHL AR. La batteria con , in combinazione con l'app STIHL connected, consente la personalizzazione e il trasferimento di informazioni sulla batteria tramite tecnologia Bluetooth
AVVERTENZA ■ Le batterie non approvate da STIHL per il tosasiepi possono provocare incendi ed esplo‐ sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
Il tosasiepi è alimentato da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR. ■ Se il tosasiepi o la batteria non sono utilizzati in modo non conforme, sussiste il rischio di ferimento o morte delle persone e di danni materiali.
Utilizzare il tosasiepi come descritto sulle presenti istruzioni d'uso. ► Utilizzare la batteria come descritto nelle presenti istruzioni d'uso, nelle istruzioni d'uso della batteria STIHL AR, nell'app STIHL connected e all'indirizzo www.con‐ nect.stihl.com.
4.3 Requisiti dell'utente
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi del tosasiepi e della bat‐ teria. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte. ► Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. ► Se il tosasiepi viene ceduto ad un'altra per‐ sona: Consegnare a corredo anche le istru‐ zioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter con‐ trollare il tosasiepi e la batteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limita‐ zioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorve‐ glianza o dietro la guida di una persona responsabile.
L’utente può riconoscere e valutare i rischi del tosasiepi e della batteria.
L’utente è adulto oppure l’utente sta seguendo un corso di formazione sotto sorveglianza secondo le norme nazio‐ nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con il tosasiepi.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ maci o droghe. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento AVVERTENZA ■ Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere intrappolati nel tosasiepi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐ gano al di sopra delle spalle. ■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Indossare occhiali di protezione ade‐ renti. Gli occhiali di protezione ade‐ guati sono sottoposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperi‐ bili in commercio con l'apposito con‐ trassegno.
La caduta di oggetti può provocare lesioni alla testa. ► Indossare un elmetto protettivo. ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche.
Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere. ■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi nel legno, nella sterpaglia e nel tosasiepi. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali.
Indossare indumenti aderenti. ► Togliersi sciarpe o gioielli. 4 Avvertenze di sicurezza italiano 0458-185-9621-C 73■ Durante la pulizia o la manutenzione l'opera‐ tore può entrare in contatto con le lame. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Indossare guanti da lavoro in mate‐ riale resistente. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Indossare calzature chiuse e resi‐ stenti con suola antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
AVVERTENZA ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli del tosasiepi e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Ciò potrebbe causare loro lesioni personali gravi o mortali e danni mate‐ riali. ► Tenere le persone estranee, i bambini e gli animali ad una distanza di 5 m attorno all'a‐ rea di lavoro.
Mantenere una distanza di 5 m dagli oggetti. ► Non lasciare il tosasiepi incustodito. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ care con il tosasiepi. ■ I componenti elettrici del tosasiepi possono generare scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐ mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile o esplosivo.
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone estranee, bambini e animali.
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐ bini e gli animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ care con la batteria. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può incen‐ diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐ rabilmente. Questo può causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Proteggere la batteria da calore e fiamme. ► Non gettare la batteria nel fuoco. ► Utilizzare e conservare la batteria a una temperatura compresa tra ‑ 10 °C e + 50 °C. ► Non immergere la batteria in liquidi. ► Tenere la batteria lontana da piccole parti metalliche. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria alle microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐ che e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
Il tosasiepi si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosasiepi non è danneggiato.
Il tosasiepi è pulito.
Gli elementi di comando funzionano e sono invariati.
Le lame sono montate correttamente.
Sono montati accessori originali STIHL speci‐ fici per questo tosasiepi.
Gli accessori sono montati correttamente. AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali.
Lavorare con il tosasiepi solo se non è dan‐ neggiato. ► Se il tosasiepi è sporco: Pulire il tosasiepi. ► Non modificare il tosasiepi. ► Se gli elementi di comando non funzionano, non lavorare con il tosasiepi. ► Montare accessori originali STIHL specifici per questo tosasiepi. italiano 4 Avvertenze di sicurezza 74 0458-185-9621-C► Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie del tosa‐ siepi. ► Sostituire le targhette di indicazione usurate o danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore STIHL.
Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
Le lame non sono deformate.
Le lame si muovono agevolmente.
Le lame sono affilate correttamente.
Le lame sono prive di bava. AVVERTENZA ■ In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero staccarsi parti della lama ed essere scagliati via. Pericolo di gravi lesioni a persone.
Lavorare con la lama solo se non è dan‐ neggiata. ► Affilare e sbavare correttamente le lame. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL.
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata. AVVERTENZA
In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐ namento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
Lavorare con batterie perfettamente inte‐ gre. ► Non caricare batterie danneggiate o difet‐ tose. ► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre pulirla e lasciarla asciugare. ► Non apportare modifiche alla batteria. ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐ teria. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐ rate o danneggiate. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
Evitare il contatto con il liquido. ► In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante acqua e sapone le zone inte‐ ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi a un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua.
AVVERTENZA ■ In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali.
Lavorare con calma e concentrazione. ► Se le condizioni di luce e di visuale sono scarse: Non lavorare con il tosasiepi. ► Comandare solo il tosasiepi. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare stando saldi sul terreno e mante‐ nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in quota: utilizzare una piattaforma di solleva‐ mento o un'impalcatura sicura.
Se compaiono segni di stanchezza, conce‐ dersi una pausa. ■ Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle spalle, può stancarsi prima. Ciò potrebbe cau‐ sare gravi lesioni all'utente.
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle solo per brevi intervalli di tempo. ► Concedersi delle pause dal lavoro. ■ Se la lama in movimento incontra un oggetto duro, può arrestarsi rapidamente. Con le con‐ seguenti forze di reazione, l’operatore può perdere il controllo sul tosasiepi e rimanere gravemente ferito.
Tenere il tosasiepi con ambedue le mani. ► Prima di lavorare, verificare la presenza di oggetti duri e toglierli nella siepe e rimuo‐ verli.
Le lame in movimento possono tagliare l’ope‐ ratore. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐ tente. 4 Avvertenze di sicurezza italiano 0458-185-9621-C 75► Non toccare le lame in movimento. ► Se le lame son bloccate da un oggetto: Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria. Solo a questo punto è possibile eliminare l'oggetto.
Se il tosasiepi durante l'uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possibile che il tosasiepi non sia in condizioni di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ zioni attraverso il tosasiepi. ► Indossare dei guanti da lavoro. ► Concedersi delle pause dal lavoro. ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, rivolgersi ad un medico. ■ Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame in movimento possono tagliare le persone. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
Attendere che le lame non si muovano più. ■ In situazioni di pericolo, l’utente potrebbe farsi prendere dal panico e non posare il sistema di trasporto. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
Esercitarsi nel posare il sistema di tra‐ sporto. PERICOLO
Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐ tori, le lame di taglio rischiano di entrare in contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐ doli. Ciò potrebbe determinare lesioni perso‐ nali gravi o mortali all'utente. ► Mantenere una distanza di 15 m dai cavi sotto tensione.
Durante il trasporto il tosasiepi può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Estrarre la batteria. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Fissare il tosasiepi con le cinghie o una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate. ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. causando lesioni personali e danni materiali.
Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo che non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che si muova.
AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal tosasiepi. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Estrarre la batteria. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Conservare il tosasiepi fuori dalla portata di bambini. ■ I contatti elettrici sul tosasiepi e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. Il tosasiepi può essere danneggiato. ► Estrarre la batteria. ► Conservare il tosasiepi in luogo pulito e asciutto.
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. I bambini possono ferirsi gravemente. italiano 4 Avvertenze di sicurezza 76 0458-185-9621-C► Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può irrime‐ diabilmente danneggiarsi.
Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto. ► Conservare la batteria in un ambiente chiuso. ► Conservare la batteria separata dal tosa‐ siepi. ► Se la batteria viene conservata nel carica‐ batterie, sfilare la spina di rete e conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con luce verde).
Conservare la batteria a una temperatura compresa tra -10 °C e +50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione AVVERTENZA ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, il tosasiepi potrebbe accendersi accidentalmente. Questo può causare lesioni personali e danni mate‐ riali. ► Estrarre la batteria. ■ L’uso di detergenti corrosivi, la pulizia con getto d’acqua od oggetti appuntiti può danneg‐ giare il tosasiepi, le lame o la batteria. Se il tosasiepi, la lama o la batteria non vengono sottoposti a manutenzione o a pulizia corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Questo può causare gravi lesioni. ► Pulire tosasiepi, lama e batteria seguendo scrupolosamente le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
Se il tosasiepi, la lama o la batteria non ven‐ gono sottoposti a manutenzione o a ripara‐ zione corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali.
Non sottoporre il tosasiepi e la batteria a manutenzione o riparazione autonome. ► Se il tosasiepi o la batteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Sottoporre le lame a manutenzione esatta‐ mente come descritto sulle istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐ zione delle lame, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni personali all'utente. ► Indossare guanti da lavoro in mate‐ riale resistente. 5 Preparare il tosasiepi
5.1 Preparazione del tosasiepi
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di sicurezza:
Controllare la batteria,
► Caricare la batteria completamente, come descritto nelle istruzioni d’uso dei caricabatte‐ rie STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
Regolare l’angolo della lama, 12.1. ► Impostare la lunghezza dello stelo (HLA 86),
Applicare e regolare la tracolla, 12.3.
Controllare gli elementi di comando, 11.1. ► Se non è possibile eseguire queste opera‐ zioni, non usare il tosasiepi e rivolgersi a un rivenditore STIHL.
5.2 Collegamento di una batteria
con interfaccia Bluetooth
all'app STIHL connected
Attivare l'interfaccia Bluetooth
sul terminale mobile.
Attivare l'interfaccia Bluetooth
► Scaricare l'app STIHL connected dall'App Store sul terminale mobile e creare un account. ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il login. ► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐ ted e seguire le istruzioni sullo schermo. 5 Preparare il tosasiepi italiano 0458-185-9621-C 77I recapiti e altre informazioni sono riportati all'in‐ dirizzo https://support.stihl.com o nell'app STIHL connected. L'app STIHL connected è disponibile a seconda del mercato. 6 Carica della batteria e LED
6.1 Carica della batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. ► Caricare la batteria come descritto nelle istru‐ zioni d’uso dei caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
6.2 Visualizzazione dello stato di
carica 0000079877_00220-40%40-60%60-80%80-100%0-20%
► Premere il pulsante (1). I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica. ► Se il LED destro verde lampeggia, caricare la batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐ peggiare con luce verde o rossa. Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde, viene indicato il livello di carica. ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore rosso: Eliminare i guasti,
Nel tosasiepi o nella batteria è presente un guasto. 7 Attivare e disattivare l’inter‐ faccia Bluetooth®
7.1 Attivazione dell'interfaccia
► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐ tooth
, tenere premuto il pulsante per circa 3 secondi finché il LED "BLUETOOTH
accanto al simbolo si illumina di blu. L’interfaccia Bluetooth
della batteria è atti‐ vata.
7.2 Disattivazione dell'interfaccia
► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐ tooth
, tenere premuto il pulsante finché il LED "BLUETOOTH
" accanto al simbolo lampeggia sei volte in blu. L’interfaccia Bluetooth
della batteria è disatti‐ vata. 8 Assemblare il tosasiepi
8.1 Montare l'impugnatura circo‐
0000097231_001 ► Sistemare la fascetta (4) nell’impugnatura cir‐ colare (3). ► Applicare l’impugnatura circolare (3) con la fascetta (4) sullo stelo (5). ► Applicare le rondelle (2) sulle viti (1). ► Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5). ► Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impu‐ gnatura circolare (3) e nelle fascette (4 e 6). ► Avvitare i dadi (7) e stringerli. italiano 6 Carica della batteria e LED 78 0458-185-9621-C9 Inserire e togliere la batte‐ ria
9.1 Inserimento della batteria
0000082346_002 ► Spingere la batteria (1) fino all'arresto nel vano batteria (2). La batteria (1) scatta con un clic ed è bloccata.
9.2 Estrazione della batteria
► Sistemare il tosasiepi su una superficie piana. ► Tenere una mano davanti al vano batteria di modo che la batteria (2) non cada.
0000097076_002 ► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1). La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta. 10 Accendere e spegnere il tosasiepi
10.1 Accendere il tosasiepi
► Tenere il tosasiepi con una mano sull'impu‐ gnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando. ► Tenere il tosasiepi con l’altra mano sull’impu‐ gnatura circolare o sulla guaina di presa in modo tale che il pollice avvolga l’impugnatura circolare o la guaina di presa.
0000-GXX-6519-A1 ► Spingere il cursore di sblocco (1) con il pollice in direzione della lama e tenerlo in posizione. ► Premere e tenere premuta la leva di comando (2) con l'indice. Il tosasiepi accelera e le lame si muovono. Il cursore di sblocco (1) può essere rilasciato. Quando si preme la leva Ergo (3), la leva di comando (2) rimane sbloccata. In questo modo è possibile rilasciare la leva di comando e tenerla nuovamente premuta senza dover spostare nuo‐ vamente il cursore di sblocco in direzione della lama di taglio. Se vengono rilasciate la leva di comando (2) e la leva Ergo (3), la leva di comando (2) viene bloc‐ cata. Il cursore di sblocco (1) deve essere nuo‐ vamente spostato in direzione della lama di taglio e tenuto in posizione per sbloccare la leva di comando (2).
10.2 Spegnere il tosasiepi
► Rilasciare la leva di comando e la leva ergo‐ nomica. ► Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non si muovano più. ► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il tosasiepi è guasto. 11 Controllare tosasiepi e bat‐ teria
11.1 Controllare gli elementi di
comando Cursore di sblocco, leva Ergo e leva di comando ► Estrarre la batteria. ► Tentare di premere la leva di comando senza azionare il cursore di sblocco. ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il tagliacespugli è difettoso. ► Spingere il cursore di sblocco con il pollice in direzione della lama e tenerlo in posizione. 9 Inserire e togliere la batteria italiano 0458-185-9621-C 79► Premere la leva Ergo e tenerla premuta. ► Premere la leva di comando. Il cursore di sblocco può essere rilasciato. ► Rilasciare la leva di comando e la leva Ergo. ► Se il cursore di sblocco, la leva di comando o la leva ergonomica sono difficili da muovere oppure non scattano nella posizione iniziale: Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Il cursore di sblocco, la leva di comando o la leva ergonomica sono guasti. Accendere il tosasiepi ► Inserire la batteria. ► Spostare il cursore di sblocco in direzione della lama e tenerlo in posizione. ► Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando. Le lame si muovono. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐ teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nel tosasiepi è presente un malfunziona‐ mento. ► Rilasciare la leva di comando. Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più. ► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il tosasiepi è guasto.
11.2 Controllare la batteria
► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. 12 Lavorare con il tosasiepi
12.1 Regolare l’angolo della lama
L’angolo della lama può essere regolato, a seconda dell’uso e della statura dell’utente, in 2 diverse posizioni verso l’alto e 3 diverse posizioni verso il basso. ► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
45° 70° 0000-GXX-4572-A0 ► Tirare indietro la bussola scorrevole (1) e tenerla in posizione. ► Prendere la leva girevole (2) con la mano e impostare l’angolo desiderato. ► Rilasciare la bussola scorrevole (1). ► Muovere la leva girevole (2) fino all’innesto a scatto della bussola scorrevole (1). La bussola scorrevole (1) è sull'alloggiamento. L’angolo della lama è impostato. ► Verificare che la leva girevole (2) non si muova più.
12.2 Regolare la lunghezza dello
stelo (HLA 86) Lo stelo può essere regolato in diverse lun‐ ghezze in base all’applicazione e alla statura del‐ l'utente. ► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
max 45° 0000097081_002 ► Mantenere un angolo massimo di 45° rispetto alla linea orizzontale. ► Girare il dado di bloccaggio (1) di mezzo giro in direzione
► Regolare lo stelo (2) sulla lunghezza deside‐ rata. ► Girare il dado di bloccaggio (1) fino all'arresto in direzione
► Verificare che lo stelo (2) non si sposti più. Se lo stelo (2) non si sposta più, la lunghezza dello stelo è fissata. ► Se lo stelo si può spostare: girare il dado di bloccaggio in direzione finché lo stelo non può essere più spostato. italiano 12 Lavorare con il tosasiepi 80 0458-185-9621-C12.3 Applicare e regolare la tracolla
0000-GXX-2990-A0 ► Applicare la tracolla semplice (1). ► Regolare la tracolla semplice (1) in modo tale che il moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca destra. Altri sistemi di trasporto consentiti per l'uso sono indicati sulle presenti istruzioni per l'uso, 21.
12.4 Tenere e guidare il tosasiepi
0000-GXX-7807-A1 ► Agganciare l’occhiello di trasporto (2) nel moschettone (1). HLA 66 0000-GXX-4570-A0 ► Tenere il tosasiepi con una mano sull'impu‐ gnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando. ► Tenere il tosasiepi con l'altra mano sull'impu‐ gnatura circolare di modo che il pollice la stringa. HLA 66/86 0000097178_001 ► Tenere il tosasiepi con una mano sull'impu‐ gnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando. ► Tenere il tosasiepi con l'altra mano sulla guaina di presa di modo che il pollice la stringa.
Tagliare vicino ai bordi 0000084757_002 ► Tenere le lame angolate. ► Spostare il tosasiepi uniformemente a destra ed a sinistra. ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama. Tagliare in senso verticale ► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno svettatoio o con una moto‐ sega. 0000084758_002 ► Se occorre tagliare ad una certa distanza dalla siepe: Tenere le lame angolate. ► Guidare il tosasiepi, su un lato della siepe, con movimento ad arco dal basso verso l’altro. 12 Lavorare con il tosasiepi italiano 0458-185-9621-C 81► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. ► Tagliare allo stesso modo l’altro lato della siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama. Tagliare in senso orizzontale ► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno svettatoio o con una moto‐ sega. 0000097227_002 ► Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con un’angolazione compresa tra 0° e 10°. ► Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad arco e tagliare la siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama. Tagliare dall’alto ► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno svettatoio o con una moto‐ sega. 0000097226_001 ► Tenere le lame completamente angolate. ► Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con un’angolazione compresa tra 0° e 10°. ► Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad arco e tagliare la siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama. 13 Dopo il lavoro
► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria. ► Se il tosasiepi è bagnato: Lasciare asciugare il tosasiepi. ► Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la batteria. ► Pulire il tosasiepi. ► Pulire le lame. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Pulire la batteria. 14 Trasporto
14.1 Trasporto del tosasiepi
► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Spostare lo stelo completamente (HLA 86). Trasporto a mano del tosasiepi
0000097083_001 ► Tirare indietro la bussola scorrevole (4) e tenerla in posizione. ► Prendere la leva girevole (3) con la mano e ribaltare completamente la lama (1). Le lame (1) sono parallele allo stelo (2). ► Rilasciare la bussola scorrevole (4). La bussola scorrevole (4) scatta e si trova sul‐ l'alloggiamento. Le lame (1) sono in posizione di trasporto. ► Trasportare il tosasiepi tenendolo dallo stelo in modo tale che le lame (1) siano rivolte verso il retro. Trasporto del tosasiepi su un veicolo ► Fissare il tosasiepi di modo che non si ribalti e che non si possa muovere.
14.2 Trasporto della batteria
► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria. ► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza. ► Sistemare la batteria nell'imballaggio in modo che non possa muoversi. ► Fissare l'imballaggio in modo da evitare che si muova. La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è italiano 13 Dopo il lavoro 82 0458-185-9621-Cstata testata secondo il Manuale ONU Prove e criteri, Parte III Sottosezione 38.3. Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Conservazione
15.1 Conservare il tosasiepi
► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Conservare il tosasiepi in modo tale da soddi‐ sfare le seguenti condizioni:
Il tosasiepi è fuori dalla portata dei bambini.
Il tosasiepi è pulito e asciutto.
15.2 Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa). ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐ sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è scollegata dal tosasiepi.
Se la batteria viene conservata nel carica‐ batterie, sfilare la spina di rete e conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con luce verde).
La batteria è in un intervallo di temperatura compreso tra ‑10 °C e 50 °C. AVVISO ■ Se non viene conservata come descritto in queste istruzioni d’uso, la batteria potrebbe subire una scarica profonda e danneggiarsi irreparabilmente.
Caricare una batteria scarica prima di riporla. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED con luce verde fissa).
Conservare la batteria separata dal tosa‐ siepi. 16 Pulizia
16.1 Pulire il tosasiepi
► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria. ► Pulire il tosasiepi con un panno umido o un antiresina STIHL. ► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐ nello. ► Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐ teria e pulire il vano della batteria con un panno umido. ► Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria con un pennello o una spazzola morbida.
16.2 Pulire le lame di taglio
► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐ sina STIHL. ► Introdurre la batteria. ► Accendere il tosasiepi per 5 secondi. Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce uniformemente.
16.3 Pulizia della batteria
► Pulire la batteria con un panno umido. 17 Manutenzione
17.1 Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro. STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐ tenzione: Ogni 50 ore di esercizio ► Far lubrificare il cambio da un rivenditore STIHL.
17.2 Affilatura delle lame
STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un rivenditore STIHL. AVVERTENZA ■ I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L'utente potrebbe tagliarsi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria. 0000-GXX-1426-A0 ► Affilare ogni tagliente della lama superiore con una lima piatta STIHL eseguendo un movi‐ mento in avanti. Mantenere l'angolo di affila‐ tura, 20.2. 15 Conservazione italiano 0458-185-9621-C 83► Voltare il tosasiepi. ► Affilare gli altri taglienti. ► Sbavare ogni tagliente dal basso. ► Voltare il tosasiepi. ► Sbavare gli altri taglienti. ► Con un panno umido pulire la polvere che si forma durante l’affilatura. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐ sina STIHL. ► Accendere il tosasiepi per 5 secondi. Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce uniformemente. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 18 Riparazione
18.1 Riparare tosasiepi e batteria
L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione del tosasiepi, della lama e della bat‐ teria. ► Se il tosasiepi o le lame sono danneggiati: Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐ tuire la batteria. 19 Eliminazione dei guasti
19.1 Eliminazione dei guasti del tosasiepi o della batteria
Guasto LED sulla bat‐ teria Causa Rimedio Il tosasiepi non parte quando si accende. 1 LED lampeg‐ gia in verde. Il livello di carica della batteria è troppo basso. ► Caricare la batteria come descritto nelle istruzioni d'uso dei caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 LED si illu‐ mina in rosso. La batteria è troppo calda o troppo fredda. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐ ria. 3 LED lampeg‐ giano in rosso. Nel tosasiepi è pres‐ ente un malfunziona‐ mento. ► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria. ► Accendere il tosasiepi. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi, non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Le lame non si muo‐ vono agevolmente. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina STIHL. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi, non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED si illumi‐ nano in rosso. Il tosasiepi è troppo caldo. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare il tosasiepi. 4 LED lampeg‐ giano in rosso. È presente un guasto alla batteria. ► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. ► Accendere il tosasiepi. ► Se 4 LED rossi continuano a lampeggi‐ are, non usare la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Il collegamento elett‐ rico tra tosasiepi e batteria è interrotto. ► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria. Il tosasiepi o la batte‐ ria sono umidi. ► Lasciare asciugare il tosasiepi o la batte‐ ria. Il tosasiepi si spegne durante il funzionamento. 3 LED si illumi‐ nano in rosso. Il tosasiepi è troppo caldo. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare il tosasiepi. È presente un guasto elettrico. ► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. ► Accendere il tosasiepi. italiano 18 Riparazione 84 0458-185-9621-CGuasto LED sulla bat‐ teria Causa Rimedio Il tempo di eser‐ cizio del tosa‐ siepi è troppo breve. La batteria non è completamente carica. ► Caricare la batteria completamente, come descritto nelle istruzioni d’uso dei caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4,
La durata operativa della batteria è stata superata. ► Sostituire la batteria. Non è possibile trovare la batteria con l'app STIHL connec‐ ted. L'interfaccia Blue‐ tooth
della batteria o del terminale mobile è disattivata.
Attivare l'interfaccia Bluetooth
sulla bat‐ teria e sul terminale mobile. La distanza tra batte‐ ria e terminale mobile è eccessiva.
Ridurre la distanza, 20.3. ► Se non è ancora possibile trovare la bat‐ teria con l'app STIHL connected, rivol‐ gersi a un rivenditore STIHL.
19.2 Supporto prodotto e guida
all'applicazione Supporto prodotto e guida per l'applicazione sono disponibili presso i rivenditori specializzati STIHL. I recapiti e altre informazioni sono reperibili su https://support.stihl.com o www.stihl.com. 20 Dati tecnici
Batterie consentite:
Peso senza batteria: 3,8 kg
Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione da spruzzi d'acqua da ogni lato) HLA 86
Batterie consentite:
Peso senza batteria: 4,8 kg
Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione da spruzzi d'acqua da ogni lato) Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life.
Distanza fra i denti: 33 mm
Lunghezza di taglio: 500 mm
Angolo di affilatura: 45° HLA 86
Distanza fra i denti: 33 mm
Lunghezza di taglio: 500 mm
Angolo di affilatura: 45°
Tecnologia della batteria: ioni di litio
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Contenuto energetico in Wh: v. targhetta dati tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
Collegamento dati: Bluetooth
5.1. Il termi‐ nale mobile deve compatibile con Blue‐ tooth
Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW
Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐ sità del segnale dipende dalle condizioni ambientali e dal terminale mobile. La por‐ tata può variare fortemente a seconda delle condizioni esterne, compreso l'apparecchio ricevitore. All'interno di ambienti chiusi e in presenza di barriere metalliche (ad esempio pareti, scaffali, valigie), la portata può risul‐ tare decisamente ridotta.
Requisiti del sistema operativo del terminale mobile: Android o iOS (versione attuale o superiore) 20 Dati tecnici italiano 0458-185-9621-C 8520.4 Valori acustici e vibratori Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐ stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s². HLA 66 STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito.
Livello di pressione acustica L
misurato secondo ISO 22868: 80 dB(A)
Livello di potenza acustica L
misurato secondo ISO 22868: 91 dB(A)
misurato secondo ISO 22867
Impugnatura di comando: 1,8 m/s²
impugnatura a staffa: 2,3 m/s² HLA 86 STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito.
Livello di pressione acustica L
misurato secondo ISO 22868: 80 dB(A)
Livello di potenza acustica L
misurato secondo ISO 22868: 91 dB(A)
misurato secondo ISO 22867
Impugnatura di comando: 1,6 m/s²
Guaina di presa: 2,3 m/s² I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normaliz‐ zato e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico. Per informazioni sull’osservanza della Diret‐ tiva 2002/44/CE vibrazioni, in merito alle respon‐ sabilità per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib.
REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. 21 Combinazioni di sistemi di trasporto
21.1 Combinazioni di sistemi di tra‐
sporto Il tosasiepi deve essere usati in combinazione con un sistema di trasporto. I sistemi di trasporto consentiti per l'uso sono indicati qui: Tracolla semplice Tracolla doppia Batteria STIHL AR insieme a imbotti‐ tura di appoggio Cintura per batteria con tracolla e “Borsa per cintura AP con cavo di col‐ legamento” integrata con imbottitura di appoggio Cintura per batteria con “Borsa per cin‐ tura AP con cavo di collegamento” insieme alla tracolla semplice Sistema di trasporto con “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” insieme all’imbottitura di appoggio Sistema di trasporto dorsale RTS 22 Ricambi e accessori
22.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. italiano 21 Combinazioni di sistemi di trasporto 86 0458-185-9621-C23 Smaltimento
23.1 Smaltire tosasiepi e batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL. Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio. ► Non smaltire con i rifiuti domestici. 24 Dichiarazione di conformità
HLA 86 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
Tipo di costruzione: Tosasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
N. di identificazione serie: 4859 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-4-2 ed EN ISO 10517. Procedura di valutazione della conformità secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato: 91 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 93 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul tosasiepi. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto omologazione e regolamentazione prodotti 25 Dichiarazione di conformità UKCA
25.1 Tosasiepi STIHL HLA 66,
HLA 86 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
Tipo di costruzione: Tosasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
N. di identificazione serie: 4859 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-4-2 e EN ISO 10517. Procedura di valutazione della conformità appli‐ cata secondo UK-Verordnung Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8.
Livello di potenza acustica misurato: 91 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 93 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul tosasiepi. Waiblingen, 15/07/2021 23 Smaltimento italiano 0458-185-9621-C 87ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto omologazione e regolamentazione prodotti 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elet‐ trici
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐ rezza generali preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore. STIHL deve stampare questi testi. Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL. AVVERTENZA ■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐ tenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione. Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐ tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
26.2 Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐ cientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐ sono causare infortuni.
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐ trezzo elettrico.
26.3 Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐ trico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐ trica aumenta se il corpo è collegato a massa.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐ gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐ trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
Non usare il cavo di collegamento per altri scopi. Non usare mai il cavo di collegamento per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐ gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐ goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐ chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, impiegare solo cavi di prolunga adatti anche al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo di scossa elettrica.
Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di gua‐ sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.
26.4 Sicurezza delle persone
È richiesta la massima prudenza, prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐ trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐ trico può causare lesioni gravi.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐ duale e sempre gli occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione indivi‐ duale, come la mascherina antipolvere, le italiano 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 88 0458-185-9621-Cscarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale. Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ tore inserito, può causare infortuni.
Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐ nare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’attrezzo elettrico può causare lesioni.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di tenere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐ mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono essere afferrati da parti in movi‐ mento.
Se è previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐ ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐ spirazione può ridurre il pericolo causato dalla polvere.
Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐ sare le norme di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐ stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze.
Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐ gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐ rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto entro l’intervallo di potenza previsto.
Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐ tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è perico‐ loso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avvia‐ mento accidentale dell’attrezzo elettrico.
Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone che non lo conoscono o che non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli accessori con attenzione: controllare se le parti in movimento funzionano liberamente e non s’inceppano, se vi sono parti rotte o tal‐ mente danneggiate da compromettere il fun‐ zionamento dell’attrezzo elettrico stesso. Fare riparare le parti danneggiate prima di usare l’attrezzo elettrico. Molti infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione degli attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con taglienti affilati, si bloccano meno e sono più facili da manovrare.
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ rative e dell’attività da eseguire. L’impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ‐ sti può creare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le zone di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e un controllo sicuro dell’attrezzo elettrico.
Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incen‐ diarsi.
Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batte‐ rie per essi previste. L’impiego di batterie diverse può causare lesioni e il pericolo d’in‐ cendio.
Tenere la batteria che non viene usata lon‐ tana da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 0458-185-9621-C 89corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a ustioni o a incendi.
Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido della batteria in perdita può causare arrossa‐ mento della pelle o ustioni.
Non usare batterie danneggiate o alterate. Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio di lesioni.
Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐ ture. Il fuoco o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐ splosione.
Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria al di fuori dell’intervallo di temperatura nelle istruzioni per l’uso. Una carica errata o al di fuori dell’intervallo di temperatura ammessa può distruggere la batteria e aumentare il rischio d’incendio.
Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐ nici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata.
Non effettuare mai la manutenzione su una batteria danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di assistenza alla clientela autorizzati.
26.8 Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi Avvertenze generali di sicurezza per tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non cercare di rimuovere la vegeta‐ zione tagliata con le lame in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare. Dopo lo spegnimento dell'interruttore, le lame conti‐ nuano a muoversi. Un attimo di disattenzione nell’uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e con la lama ferma e fare attenzione a non premere l'interruttore. Il trasporto corretto della tagliasiepi riduce il rischio di un aziona‐ mento accidentale e una lesioni dovute alla lama.
Nel trasporto e durante la conservazione della tagliasiepi, mettere sempre la copertura di protezione. Un utilizzo competente della tagliasiepi riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
Assicurarsi che tutti gli interruttori siano spenti e che l'accumulatore sia stata rimossa o spenta prima di rimuovere il materiale tagliato inceppato o di effettuare la manuten‐ zione della macchina. Il funzionamento ina‐ spettato del tagliasiepi durante la rimozione del materiale intrappolato può causare gravi lesioni.
Tenere la tagliasiepi solo con le zone di presa isolate poiché la lama di taglio può col‐ pire linee elettriche nascoste. Il contatto delle lame con una conduttura sotto tensione può mettere in tensione parti metalliche dell’ap‐ parecchiatura e causare la scossa elettrica.
Tenere tutte le linee elettriche lontano dalla zona di taglio. I cavi possono essere nasco‐ sti in siepi o cespugli ed essere tagliati acci‐ dentalmente con la lama.
Non usare la tagliasiepi in caso di maltempo, specialmente non durante i temporali. Che riduce il rischio di essere colpiti da un ful‐ mine.
26.9 Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi aggiuntive per taglia‐ siepi con portata maggiorata
Ridurre il rischio di morte per scossa elettrica non utilizzando mai la tagliasiepi con portata maggiorata in prossimità di cavi elettrici. Il contatto con cavi elettrici o l'uso nelle vici‐ nanze di cavi elettrici può provocare gravi lesioni o scosse mortali.
Utilizzare la tagliasiepi con portata maggio‐ rata sempre con entrambe le mani. Tenere la tagliasiepi con portata maggiorata con entrambe le mani, in modo da evitare la per‐ dita di controllo.
Notice-Facile