ST 427T - Spargisale HUSQVARNA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ST 427T HUSQVARNA in formato PDF.
Domande degli utenti su ST 427T HUSQVARNA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Spargisale in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ST 427T - HUSQVARNA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ST 427T del marchio HUSQVARNA.
MANUALE UTENTE ST 427T HUSQVARNA
IT Manuale dell'operaore 130-162
Superficie caliente.

Riesgo de incendio.

Ricerca dei guasti. 157
Sicurezza 133
Trasporto, stoccaggio e smaltimento. 159
Montaggio. 136
Dati tecnici. 160
Utilizzo 140
Dichiarazione di conformità CE. 162
Manutenzione 145
Introduzione
Panorama del prodotto

- Tappo del serbatoio del carburante
- Marmitta
- Rifornimento dell'olio/asta di livello (solo per ST 424T/427T/430T)
- Sportello del vano batterie
- Leva scivolo di scarico
- Innesto della coclea
- Leva della trasmissione
- Pannello di lavoro
- Leva di lavoro remoto
- Innesto della trasmissione
- Comandi dello sterzo
- Manopole dell'impugnatura
- Ruota (solo per ST 424/427/430)
-
Astia di livello (solo per ST 424/427/430)
-
Rifornimento dell'olio (solo per ST 424/427/430)
- Scarico dell'olio
- Impugnatura della fune di avviamento
- Interruttore ON/OFF del carburante (solo per ST 424/427/430)
- Pompa (solo per ST 424/427/430)
- Cingolo (solo per ST 424T/427T/430T)
- Benna miscelatrice
- Piastra di scorrimento
- Coclee
- Strumenti per la pulizia
- Scivolo di scarico
- Deflettore scivolo di scarico
- Spia LED
Panorama del prodotto

- Leva di regolazione della benna miscelatrice
- Interruttore ON/OFF della manopola riscaldata
- Contaore e promemoria cambio olio
- Acceleratore
- Leva scivolo di scarico
- Leva di sblocco
- Blocchetto di accensione
- Innesto della coclea
-
Leva della trasmissione
-
Etichetta dei simboli
- Leva di lavoro remoto per il deflettore dello scivolo di scarico
- Innesto della trasmissione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è uno spazzaneve utilizzato per rimuovere la neve da terra.
Uso previsto
Questo prodotto può essere utilizzato per rimuovere la neve da campi, strade, sentieri e vialetti. Non usate l'apparecchio su dislivelli superiori a 20^ . Non utilizzato il disposativo in aree in cui siano presenti detriti, sporciaze e pietre sporgenti.
Simboli riportati sul prodotto
Nota: Se le etichette sul prodotto sono danneggiate, contattare il distributore per sostituirle.

Avverenza.

Leggere il manuale dell'opercatore.

Inserire l'alimentazione.

Avviare il motore.

Arrestare il motore.

Boost.

Velocity.

Lento.

Promemoria cambio olio.

Impugnatureriscaldate.

Togliere la chiave prima della manutenzione.

Superficie calda.

Rischio di incendio.

Prestare attenzione agli oggetti lanciati.

Tenere lontano persone e animali alla zona di lavoro.

Non respirare i fumi di scarico.

Spostarsi lentamente all'indietro.

Pericolo di caduta.

Girare verso sinistra.

Girare verso destra.

Lanciare la neve.

Modificare l'altezza della benna miscelatrice.
Responsabilità del prodotto
Come individato nelle leggi vigenti in materia di responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo responsabili per eventuali danni causati dal nostro prodotto se:
- Il prodotto viene riparato in modo errato.
- Il prodotto viene riparato con parti che non provengono o non sono omologate dal produttore.
- Il prodotto contiene un accessorio che non proviene o non è omologato dal produttore.
- Il prodotto noniene riparato presso un centro di assistenza autorizzato o presso un'autorità competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definitioni riportate di seguito forniscono il livello di gravità per ciascuna delle parole di avertenza.

AVVERTENZA: Lesioni alle persone.

ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Note: Queste informazioni rendono più semplice l'uso del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
- Utilizzato il prodotto in modo corretto. Un uso improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzato il prodotto solo per le attività riportate nel presente manuale. Non utilizzato il prodotto per altre attività.
- Attenersi alle istruzioni cont∉ne nel presente manuale. Rispetto i simboli di sicurezza e le istruzioni di sicurezza. In caso di mancata osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli, si potrebbero causare lesioni personali, danni o la morte.
- Non gettare il presente manuale. Utilizzare le istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni per installare correttamente attrezzature e accessori. Utilizzare escludivamente attrezzature e accessori omologati.
- Non utilizzato un prodotto danneggiato. Attenersi al programma di manutenzione. Eseguire solo gli interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di questo manuale. Tutti gli altri interventi di manutenzione devono essere effettuati da un centro di assistenza autorizzato.
- Il presente manuale non include tutte le situazioni che possono verificarsi quando si utilizes il prodotto. Prestare la massima attenzione e usare il buon senso. Non utilizzato mai il prodotto o eseguire interventi di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri. Per ulteriori informazioni parlare con un esperto del prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di assistenza autorizzato.
- Scollegare il cavo della candela prima di assemblare il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la manutenzione.
- Non utilizzato il prodotto se è stato modificato in quale modo rispetto alle caratteristiche iniziali. Non sostuire una parte del prodotto alla previa approvazione del produttore. Utilizzato solo parti
approvate dal produttore. Una manutenzione impropria più causare lesioni o la morte.
Non respirare i fumi provenienti dal motore. L'inalazione prolongata dei fumi di scarico del motore è dannosa per la salute.
- Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile. I fumi di scarico sono molto caldi e possono contener scintille in grado di provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente cui causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
- Quando si utilizza quello prodotto, il motore genera un Campo elettromagnetico. Il Campo elettromagnetico può danneggiare gli impianti medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli impianti medici prima di utilizzato il prodotto.
- Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto. Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni di utilizzare il prodotto.
Assistere sempre una persona, con capacité fisica o mentalale ridotta, quando utilizes il prodotto. É necessaria sempre la supervisione di un adulto responsable.
- Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o persone non autorizzate non possano accedere.
- Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni. Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il rischio di lesioni o morte.
- Non allontanarsi dal prodotto con il motore in funzione.
- L'operaire del prodotto è responsable in caso di incidente.
- Prima e durante la retromarcia, guardare indietro e in basso accertandosi che non vi siano bambini piccoli, animali o altri rischi che potrebbero comportare una caduta.
- Verificare che i componenti non siano danneggiati prima di utilizzare il prodotto.
- Tenersi a una distanza di almeno 15m (50 piedi) da persono o animali prima di utilizzato il prodotto. Verificare che le persone circostanti siano a conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
- Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in quanto possono impedire o limitare il funzionamento del prodotto in determinate condizioni.
Istruzioni di sicurezza per il funzionamento
- Non porre le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Restare sempre lontani dall'apertura di scarico.
-
Procedure con estrema cautela quando si attraversano superfici ghiaiose, sentieri o strade. Prestare attenzione ai pericoli nascosti o al traffico.
-
Se si urta un corso estraneo, fermare il motore, rimuovere il cavo alla candela, staccare il filo per i motori elettrici, controllare attendamente il prodotto per verificare se abbia subito danni e riparare gli eventuali danni prima di riavviare e utilizzato il prodotto.
- Se il prodotto inizia a vibrare in maniera anomala, arrestare il motore e individuare immediatamente la causa. Le vibrazioni generalmente sono sintomo di problemi.
- Spagnere il motore ogni volta che si lascia la posizione di lavoro, prima di liberare da intasamenti il carter della coclea o il deflettore di scarico, e quando si esuguono riparazioni, regolazioni o controli.
- Prima di anni intervento di pulizia, riparazione o controllo del prodotto, spagnere il motore e verificare che le trivelle e tutte le parti mobili siano ferme. Scollegare il cavo da tutte le candele e allontanarlo in modo da impedire che qualcuno possa accendere il motore accidentalmente.
- Non avviare il motore in spazi chiusi, se non quando si avvia il motore e per il trasporto del prodotto all'interno o all'esterno dell'edificio. Aprire le porte esterne; i fumi di scarico sono pericolosi.
- Procedere con estrema cautela quando si aziona la macchina in pendenza.
- Non azionare mai il prodotto sono i ripari e gli altri dispositivi di protezione installati e funzionanti.
Non rivolgere mai il deflettore di scarico verso le persone o verso aree dove potrebbero verificarsi danni. Tenere lontani i bambini e le personne in genere.
Non sovraccaricare il prodotto tentando di rimuovere la neve troppo velocimento. - Non azionare mai il prodotto ad alte velocità di marcia su superfici scivolose. Guardarsi indietro e procedere con cautela quando si lavora in retromarcia.
- Disinserire le trivelle quando si deve trasportare o non si utilizes il prodotto.
- Usare solo gruppi di taglio e accessori approvati dal produttore del prodotto (come pesi delle ruote, contrappesi e cabine).
Non utilizzare mai il prodottoswana una buona visibilità oswana luce. Accertarsi sempre di avere una buona presa con i piedi sul terreno e con le mani sul manubrio. Procedere adagio; non correre.
Non toccare mai il motore o la marmitta caldi.
Sicurezza dell'area di lavoro
- Ispezionare attendamente l'area in cui la macchina deve essere utilizzata e rimuovere stuoini, slitte, asi, cavi e qualsiasi altro oggetto.
- Disinserire tutte le frizioni eMETTERe la leva del carrbio in folle prima di avviare il motore.
- Non utilizzato il prodotto indossando indumenti invernali non adeguati. Non indossare indumenti lenti che potrebbero impigliari sui nelle parti mobili.
Indossare calzature che favoriscano la presa sulle superfici scivolose.
-
Maneggiare il carburante con attenzione in quanto è altagamente infiammabile.
-
Utilizzare una tanica carburante approvata.
- Nonaggiungere mai carburante quando il motore è in funzione o caldo.
- Riempire il serbatoio del carburante all'aperto e con estrema attenzione. Non riempire mai il serbatoio del carburante al chiuso.
- Non riempire mai i contentitori all'interno di un veicolo o sul pianale di un autocarro o di un rimorchio con copertura di materiale plastico. Collocare sempre i contentitori a terra, lontano dal veicolo, prima di riempirli.
- Quando possibile, rimuovere le machine a benzina dall'autocarro o dal rimorchio e rifornirle a terra. Se quello non è possibile, rifornire le machine su un rimorchio utilizzato un contentatore di carburante portatile e non l'erogatore di un distributore di benzina.
- Mantenere l'erogatore sempre a contatto con il bordo dell'apertura del serbatoio o del contentitore di carburante, fino al termine del rifornimento. Non usare un dispositivo di blocco che tengà aperto l'ugello.
- Reinserire saldamente il tappo del serbatoio della benzina e asciugare il carburante fuoriuscito.
-
Se si versa della benzina sui propri propri indumenti, cancellare indumenti immediatamente.
-
Utilizzare fili di prolunga e prese come specificati dal costruttore per tutte le macchine con motori elettrici o motorini di avviamento elettrici.
- Regolare l'altezza del carter della coclea per eliminare la ghiaia o la superficie rocciosa frantumata.
- Non tentare mai di effettuare regolazioni a motore acceso (salvo i casi escludamente consigliati dal produttore).
- Indossare sempre occhiali o maschere di sicurezza durante l'uso o quando si esgue una regolazione o una riparazione, per proteggere gli occhi dai corpi estranei che potrebbero essere lanciati alla macchina.
Abbigliamento protettivo personale
Indossare sempre il corretto abbigliamento protettivo personale durante l'utilizzo del prodotto. Questo include, come minimo, calzature robuste e dispositivi di protezione per gli occhi e per le orecchie. L'uso dell'abbigliamento protettivo personale non elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso di incidente.
-
Indossare sempre occhiali di sicurezza o protezioni per gli occhi quando si utilizza il prodotto o si eseguono manutenzione o riparazioni.
-
Indossare sempre indumenti invernali appropriati durante il funzionamento del prodotto.
- Usare sempre stivali robusti anti-scivolo con un buon supporto per le caviglie durante l'utilizzo del prodotto.
- Non indossare mai abiti larghi che potrebbero restare impigliati nelle parti in movimento.
- Utilizzato guanti protettivi omologati, se necessario. Ad esempio, quando sicollege, si esamina o si pulisce la lama.
- Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate durante l'uso del prodotto. Un rumore prolongato cui provocare la perdita dell'udito.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
-
Eseguire regolarmente la manutenzione del prodotto.
-
Cio augmenteda la durata del prodotto.
- E riduce il rischio di incidenti.
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o un centro di assistenza autorizzati per eventuali regolazioni o riparazioni.
- Non utilizzato un prodotto con abbigliamento protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e allontana i fumi di scarico dall'opereatore.
Non utilizzato il prodotto se la marmitta è mancante o difettosa. Una marmitta difettosa aumento il livello acustico e il rischio di incendio.
Esaminare la marmitta periodicamente per assicurarsi che sia collegata correttamente e che non sia danneggiata.

ATTENZIONE: La marmitta si surriscalda durante e dopo l'uso e quando il motore funziona al regime minimo. Prestare attenzione in prossimità di materiali infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
Sicurezza nell'uso del carburante

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima diutilizzare il prodotto.
- Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia carburante o olio motore su diesso. Rimuovere il carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto si asciughi.
- In caso di perdite di carburante sugli indumenti, cambiarsi immediatamente.
- Il carburante non deve arrivare a contatto con il corpo, poiché può causare lesions. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con acqua e sapone.
- Non avviare il prodotto se il motore presenta una perdita. Esaminare regolarmente il motore per verificare la presenza di eventuali perdite.
- Prestare la massima attenzione con il carburante. Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi quindi possono causare lesioni o morte.
- Non respirare i fumi del carburante perché possono causare lesioni. Accertarsi che ci sua un flusso d'aria sufficiente.
- Non fumare in prossimità del carburante o del motore.
- Non posizionare oggetti caldi in prossimità del carburante o del motore.
Nonaggiungere carburante a motore acceso. - Assicurarsi che il motore sia freddo prima di effettuare il rifornimento.
- Prima di effettuare il rifornimento, après lentamente il tappo del serbatoio carburante e rilasciare la pressione con cautela.
- Nonaggiungere carburante al motore in un ambiente chiuso. Un flusso d'aria insufficiente cui causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
- Stringere completeness il tappo del serbatoio del carburante. Se il tappo del serbatoio carburante non è serrato, vi è il rischio di incendio.
- Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno 3m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del carburante.
Non rabboccare il serbatoio con una quantita eccessiva di carburante.
Sicurezza batterie

AVVERTENZA: Una batteria danneggiata\ può esplodere e causare lesioni. Se la\ batteria presenta una deformazione o è\ danneggiata, rivolgersi a un'officina\ autorizzata Husqvarna.

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzato il prodotto.
- Utilizzare occhiali protettivi quando si è in prossimità delle batterie.
- Non indossare orologi, gioielli o altri oggetti metallici nelle vicinanze della batteria.
- Tenere la batteria fuori alla portata dei bambini.
- Caricare la batteria in un luogo con buon ricambio d'aria.
- Tenere i materiali infiammabili a una distanza minima di 1 m quando si carica la batteria.
- Smaltire le batterie sostituite. Vedere Smaltimento alla pagina 160.
Gas esplosivi possono fuoriuscire alla batteria. Non fumare in prossimità della batteria. Tenere la batteria lontano da fiamme libere e scintille.
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzato il prodotto.
- I fumi di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un gas inodore, velenoso ed estremamente pericoloso. Non avviare il motore in ambienti o spazi chiusi.
- Prima di eseguire la manutenzione del prodotto, arrestare il motore e rimuovere il cavo di accensione alla candela.
-
Indossare guanti protettivi quando si eseguono interventi di manutenzione sulle lame. Le lame sono molto affiliate e ci si può ferire lavoramente.
-
Accessori e modifiche apportate al prodotto che non siano stati APPROVATI dal costruttore possono causare gravi leSIONi,anche fatali.Non apportare modifiche al prodotto. Utilizzato sempre accessori approvati dal produttore.
- Se la manutenzione non viene eseguita correttamente e con regolarità, aumento il rischio di lesioni personali e danni al prodotto.
- Eseguire esclusivamente gli interventi di manutenzione riportati nel presente manuale operatore. Tutti gli altri interventi di manutenzione devono essere svolti da un'officina autorizzata.
- Rivolgersi a un'officina autorizzata per far svolgere regolarmente interventi di manutenzione sul prodotto.
- Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Montaggio
Per rimuovere il prodotto alla confezione
- Rimuovere le parti sfuse incluse con il prodotto. Tagliare i quattro angoli del cartone e posare i pannelli terminali in piano.
- Rimuovere le due viti che fissano il carter della coclea al pallet. Rimuovere le staffe in acciaio delle piastre di scorrimento se presenti.
- Rimuovere tutto il materiale da imballaggio.
- Rimuovere il prodotto alla confezione e assicurarsi che non vi siano lasciate parti sfuse.
Parti non montate

Scivolo di scarico (1)

Chiave di accensione/spegnimento (s)

Bulloni di trasporto 5 / 16 - 18 × 214 (2)

Fermo dello scivolo

Manopole dell'impugnatura (2)

Controdado 3/8 (1)

Perni di tranciamento 1 / 4 - 20× 1.81 (6)

Controdadi 1 / 4 - 20 (6)

Bulloni di trasporto 5/16-18 × 5/8 (1)

Spina elastica (1)

Leva di sblocco (1)

Leva scivolo di scarico

Molla (1)

Bullone con flangia 1 / 4 - 20 (1)
Utensili richiesti
Chiave da 3 / 8'' (1)
Chiave da 7/16" (1)
Chiave da 1 / 2'' (1)
- Chiave a bussola da 9/16" (1)
Installazione dell'impugnatura
- Sollevare l'impugnatura superiore in posizione di funzionamento.

- Regolare la posizione dell'impugnatura su uno dei fori (C).

- Inserire il bullone (B) atraverso il foro (C).
- Fissare la manopola (A) al bullone e serrarla.
- Montare più bulloni di trasporto (B) e manopole dell'impugnatura (A) per fissare l'impugnatura superiore all'impugnatura inferiore.
Montaggio dello scivolo di scarico
- Posizione are il complessivo del deflettore dello scivolo di scarico sulla parte superiore dello scivolo. L'apertura di scarico deve essere rivolta verso la parte anteriore del prodotto.
- Posizione r la testina rotore (A) sulla staffa dello scivolo di scarico (J).
-
Allineare i perni sotto alla testina rotore con i fori della staffa dello scivolo di scarico.
-
Posizione are la testina rotore sul perno (E) e la vite prigioniera (G) sulla staffa (E).

- Fissare un controdo (B) sulla vite prigioniera e serrare.
- Fissare il fermo quadrato (I) con un controdo (H).
- Solo per ST 424/427/430: Inserire i cavi attraverso il supporto del cavo (C)
Installazione del deflettore dello scivolo di scarico e del cavo di rilascio
- Premere la manopola (D) verso il basso sulla leva dello scivolo di scarico. Utilizzare un mazzuolo di gomma se necessario.
- Collegare il cavo di rilascio alla leva dello scivolo di scarico sul collegamento (A).

- Inserire il cavo di rilascio nella scanalatura (B) sulla leva dello scivolo di scarico.
- Installare il raccordo del cilindro del cavo (F) nella leva di rilascio (E).
-
Installare la leva di rilascio (E) sulla leva dello scivolo di scarico e fissarla con la spina elastica (C).
-
Regolare il cavo di rilascio. Vedere Regolazione del cavo di rilascio dello scivolo di scarico alla pagina 154
- Regolare i cavi dello scivolo di scarico destro e sinistro. Vedere Regolazione dei cavi dello scivolo di scarico destro e sinistro alla pagina 154.
Installazione del telecomando per il deflettore dello scivolo di scarico
- Fissare la staffa del cavo (A) allo scivolo di scarico con un bullone di trasporto (B) e un controdo 5/16-18 (D). Serrare il bullone.
- Montare l'occhiello del cavo (E) sul deflettore dello scivolo di scarico (F). Utilizzare un bullone di spallamento (G), una rondella di nylon (C), quando serrare con un controdo da 1420 (K). L'occhiello del cavo sare allentato sul bullone di spallamento.
- Fissare la molla (L) tra il dato esagonale (M) sulla testina rotore e il foro sul deflettore dello scivolo di scarico

Installazione del cavo della trasmissione
- Posizione are la leva della trasmissione in posizione di folle
- Collegare il cavo della trasmissione (B) alla leva della trasmissione con un perno di fissaggio.
-
Collegare il cavo della trasmissione alla staffa (C) con chiavi da 2 1/2". Accertarsi che la leva della trasmissione sia in posizione di folle.
-
Rimuovere la vite e il dato a farfalla (A) sulla leva a squadra per far muovere quest'ultima.



Fissaggio dei perni di tranciamento di ricambio
- Collegare i perni di tranciamento di ricambio sul coperchio del telecomando o sul vano batterie.

Utilizzo
Prima di utilizzato il prodotto
- Tenere persone e animali all'esterno dell'area di lavoro.
- Eseguire la manutenzione giornaliera. Vedere Programma di manutenzione alla pagina 145.
- Accertarsi che il cavo di accensione si insertisce correttamente sulla candela.
- Aggiungere olio o benzina, se necessario. Vedere Per il rifornimento del carburante alla pagina 140.
Per riempire il motore con olio

ATTENZIONE: Non ruotare l'asta di livello dell'olio quando si effettua il controlo dell'olio. Non riempire及其他 il contrassegno.
- Rimuovere il tappo dell'olio e pulire l'asta di livello. Per la posizione dell'asta di livello, vederePanorama del prodotto alla pagina 130.
- Aggiungere l'olio fino al contrassegno superiore sull'asta di livello. Utilizzato l'asta di livello per fare un controllo del livello dell'olio a intervalli regolari.
- Rimettere il tappo dell'olio.
Per il rifornimento del carburante
Se disponibile, utilizzato benzina alchilata/a basso livello di emissioni. Se non è disponibile benzina alchilata/a basso livello di emissioni, utilizzato benzinaenza
piombo di buona qualità o benzina contente piombo. Utilizzare benzina con un numero minimo di ottani parti a 90 RON al di fuori del Nordamerica (87 AKI in Nordamerica) e con una percentuale massima di etanolo del 10% (E10).

ATTENZIONE: Non utilizzato mai benzina con un numero di ottani inferiore a 90 RON al di fuori del Nord America (87 AKI in Nordamerica). Ciò può causare danni al prodotto.
- Apire lentamente il tappo del serbatoio del carburante per rilasciare la pressione.
- Riempire lentamente il serbatoio con una tanica di carburante. Se si versa del carburante, rimuoverlo con un panno e lasciare asciugare eventuali residui.
- Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del carburante.
- Stringere completeness il tappo del serbatoio del carburante. Se il tappo del serbatoio carburante non è serrato, vi è il rischio di incendio.
- Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno 3m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del carburante.
Utilizzo dell'interruttore carburante (solo per ST 424/427/430)
- Ruotare l'interruttore del carburante per aprire o chiudere la valvola del carburante. Utilizzato il prodotto con l'interruttore del carburante in posizione "APERTO".

Avviamento del motore, avviamo manuale
- Inserire la chiave ON/OFF nel blocchetto di accensione (B). Non girare la chiave.

- Solo per ST 424/427/430: Portare l'interruttore ON/OFF del carburante (C) nella posizione ON.
- Portare il comando dell'acceleratore (A) nella posizione VELOCE.
- Girare la chiave ON/OFF nella posizione ON
- Solo per ST 424/427/430: Se la temperatura è inferiore a -17 °C (0 °F), premere la pompa 3 volte. Vedere Panorama del prodotto alla pagna 130 per la posizione della pompa.

ATTENZIONE: Non premere la pompa troppe volte. Puo impedire l'avviamento del motore. Se il motore è ingolfato, attendere alcuni minuti prima di provare ad avviare. Non premere la pompa.
- Tirare l'impugnatura di avviamento (D).

ATTENZIONE: Non rilasciare l'impugnatura di avviamo rapidamente. Riportarla in posizione di avviamo lentamente.
Note: Se la fune di avviamento è congelata, estrarla il più lentamente possibile. Rilasciare l'impugnatura di avviamento. Se il motore non si avvia, ripetere la procedura oppure utilizzato l'avviamento elettrico.
- Avviare il motore a un regime molto basso per 2-3 minuti prima di iniziare a spazzare la neve.
- Se il motore non funziona in modo fluido, spegnerlo.
Avviamento del motore, avviamo elettrico
- Inserire la chiave ON/OFF nel blocchetto di accensione (B). Non girare la chiave.
- Solo per ST 424/427/430: Portare l'interruttore ON/OFF del carburante (C) nella posizione ON.
- Portare il dato dell'acceleratore (A) nella posizione VELOCE.
- Portare la chiave ON/OFF nella posizione ON

- Solo per ST 424/427/430: Se la temperatura è inferiore a -17 °C (0 °F), premere la pompa 3 volte. Vedere Panorama del prodotto alla pagna 130 per la posizione della pompa.

ATTENZIONE: Non premere la pompa troppe volte. Puo impedire l'avviamo del motore. Se il motore è ingolfato, attendere alcuni minuti prima di provare ad avviare. Non premere la pompa.
- Girare la chiave ON/OFF nella posizione START.
Quando il motore si avvia, rilasciare la chiave.

ATTENZIONE: Non far girare il motorino di avviamo per più di 5 secondi a agli tentativo. Attendere 5-10 secondi tra agli tentativo.
- Avviare il motore a un regime molto basso per 2-3 minuti prima di iniziare a spazzare la neve.
Utilizzo del prodotto

ATTENZIONE: Non innestare parzialmente le leve di trasmissione o della coclea per un lungo periodo di tempo; ciò può portare ad un'usura prematura o bruciature delle cinghie.
Note: Quando sia l'innesto della trasmissione sua l'innesto della coclea sono insertiti, l'innesto della trasmissione bloccherà l'innesto della coclea in posizione. Usare la mano destra per controllare lo scivolo di scarico della neve.
- Per innestare le lame della coclea, spingere l'innesto della coclea (A) verso l'impugnatura per innestare la coclea e spazzare la neve.

- Sollevare la leva della trasmissione (C) alla posizione centrale per far spostare in avanti il prodotto quando la trasmissione (B) è inserita.
- Abbassare la leva della trasmissione alla posizione centrale per far spostare il prodotto all'indietro, quando la trasmissione è inserita.

- Per far spostare il prodotto nella direzione selezionata, tenere l'innesto della trasmissione contro la maniglia.
- Se il prodotto in uso dispone dell'idroguida, tenere il dato sinistro dello sterzo (D) per girare a sinistra. Tenere premuto il dato destro dello sterzo per girare a destra.

Comando dell'acceleratore
Note: Se la neve è bagnata o pesante, utilizzato le modalità velocce o boost.
Il dato dell'acceleratore regola il regime del motore. Dispone di 3 modalità: boost, lenta e veloce.

- Boost (A): per aumento la velocità quando il prodotto viene azionato, ma non lancia la neve, oppure per aumento la distance di getto della neve.
- Veloc (B): funzionamento standard
- Lenta (C): per diminuire la distance di getto della neve oppure per ridurre la rumorosità del motore
Utilizzo del dato dell'acceleratore
- Girare il dato dell'acceleratore perambiare il regime del motore.
Utilizzo delle impugnature riscaldate
- Premere l'interruttore nella posizione I per attivare le impugnaturale riscaldate.
- Premere l'interrottore nella posizione O per disattivare le impugnatur e riscaldate.

Arresto del prodotto
- Girare la chiave nella posizione STOP.

- Rimuovere la chiave di accensione/spegnimento.
Regolazione dello scivolo di scarico e del relativivo deflettore
- Premere la leva di rilascio (B) sullo scivolo di scarico (A) e regolare lo scivolo di scarico sulla posizione sinistra o destra.

- Spostare la leva del telecomando (C) per regolare la distance del getto di neve.
a) Sollevare la leva del telecomando per ridurre la distanza del getto di neve.
b) Abbassare la leva del telecomando per aumentare la distanza del getto di neve.
Regolazione delle piastre di scorrimento
Le piastre di scorrimento evitano di danneggiare la parte inferiore dello spazzaneve. Regolare le piastre di scorrimento (A) quando il controdado (B) è allentato, oppure la piastra di scorrimento non è alla giusta distance dal suolo. Non sono necessarie regolazioni per un'installazione standard.
-
Allentare il controdado (B) con una chiave da 13 mm (1 / 2^ )
-
Spostare le piastre di scorrimento (A) versus l'alto o versus il basso.
a) Su superfici piane impostare la distanza tra la barra raschiante e il terreno su 5-6 mm (0,2 -0,25").
b) Su superfici ruvide regolare le piastre di scorrimento (A) in una posizione in cui la barra raschiante si trovi sopra la parte superiore del terreno.

AVVERTENZA: Accertarsi che ghiaia e sassi non entrino nel prodotto. Oggetti espulsi ad alta velocità possono causare lesioni gravi.
- Serrare il controdo (B).

Perutilizzarelefresda neve(se indotazione)
Utilizzare le frese da neve per tagliare i cumuli di neve più in profondità rispetto alla parte anteriore del prodotto.
- Allentare i dadi di regolazione (A) su entrambi i lati del prodotto per consentire a agli fresa da neve (B) di essere sollevata nella posizione più alta.

- Serrare i dadi.
- Abbassare la fresa da neve après l'uso.
Regolazione dell'altezza della benna miscelatrice (solo per ST 424T/427T/430T)
- Premere verso il basso la leva (A).

- Spostare le impugnature (B) verso l'alto o verso il basso per regolare l'altezza della benna miscelatrice.
- Rilasciare la leva (A) per bloccare in posizione la benna miscelatrice.
Nota: La benna miscelatrice cui ose estere impostata su una posizione di sblocco. Queo consente alla benna miscelatrice di adattarsi al terreno. Per impostare la benna miscelatrice in posizione di sblocco, premere la leva (A) verso il basso e verso destra.
Per evitare il congelamento dopo l'uso
Note: I comandi e le parti mobili possono essere ostruite da ghiaccio. Non esercitare forza eccessiva sui comandi. Se non è possibile azionare un dato o una parte, avviare il motore e lasciarlo in funzione per alcuni minuti.
- Avviare il motore e lasciarlo girare per quale minuto. Fermare il motore e attendere l'arresto di tutte le parti mobili.
- Rimuovere neve e ghiaccio dal prodotto.
- Rimuovere neve e ghiaccio alla base dello scivolo di scarico.
- Ruotare il deflettore dello scivolo di scarico a sinistra e a destra per rimuovere acqua e ghiaccio.
- Impostare la chiave in posizione "OFF".
- Se il prodotto non dispone di un avviatore elettrico, tirare l'impugnatura del cavo di avviamento più volte per rimuovere acqua e ghiaccio.
Per ottener un buon risultato
- Far girare il motore sempre a piano regime o vicino al massimo.
- Adattare sempre la velocità del prodotto alla situazione della neve e regolare la velocità con la leva della trasmissione. Accertarsi che il prodotto spazzi la neve in modo uniforme.
- É più facile ed efficiente rimuovere la neve subito après la caduta.
- Quando possibile, lanciare la neue sottovento.
-
Su superfici piane, come strade asfaltate, sollevare le piastre di scorrimento fino a 5-6 mm (0,2 - 0,25 poll) dal suolo.
-
La barra raschiante è reversible. Quando diviene usurata quasi fino al bordo dell'alloggiamo, rovesciarla. Sostituire la barra raschiante se è danneggiata, o se entrambi i lati sono usurati.
Non spedire il deflettore dello scivolo se è intasato. - Se il prodotto non si sposta in avanti a causa di circostanze impreviste, rilasciare immediatamente l'innesto della trasmissione o portare la chiave ON/OFF su OFF.
Manutenzione
Introduzione
Quando il prodotto è in uso, i bulloni sono allentarsi e i componenti sono diventare usurati. Ciò può causare un malfunzionamento come distanza di
tolleranza scorretta, aumento del consumo diolio, o disallineamento dei vari componenti. Eseguire la manutenzione periodica del prodotto per evitare malfunzionamenti.
Programma di manutenzione
| Manutenzione Giornaliera | A intervalli di 15 ore | A intervalli di 20 ore | A intervalli di 40 ore | A intervalli di 100 ore |
| Serrare dadi e viti X | ||||
| Effettuare un controllo del livello dell'olio motore X | ||||
| Sostituire l'olio motore | X | |||
| Effettuare il controllo e la regolazione del cingolo (solo ST 424T/427T/430T) | X | |||
| Assicurarsi che non vi siano per-dite diolio o carburante X | ||||
| Rimuovere gli os-tacoli nella coclea X | ||||
| Lubrificare i fermi di blocco 21 | X | |||
| Lubricificare i fis-saggi dei cavi 22 | X |
| Manutenzione Gio. | naliera | A intervalli di 15 ore | A intervalli di 20 ore | A intervalli di 40 ore | A intervalli di 100 ore |
| Effettuare un controllo della pressione pneumatici (solo ST 424/427/430)23 | X | ||||
| Ispezionare e sostituire la can-dela prima dell'uso all'inizio della stagione e in base all'interv-allo raccoman-dato | X |
Nota: La trasmissione non richiede alcuna manutenzione.
Per effettuare un'ispezione generale
- Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano ben serrati.
Promemoria cambio olio
Il promemoriachio. olio (A) è una funzione che indica che è necessario sostituire l'olio. Il promemoriachio. olio accende il symbolo della latta di olio sul display dopo 20 ore di funzionamento. Il symbolo della latta di olio rimane quindi accesso per 2 ore o finché non viene eseguito un reset manuale.

Reset del promemoria delchio olio
- Portare la chiave ON/OFF su ON, e mantenerla su ON per 1 secondo.
- Portare la chiave ON/OFF su STOP, e mantenerla su STOP per 1 secondo.
- Ripetere esta procedura autre 4 volte.
Per eseguire il controlo del livello dell'olio

ATTENZIONE: Se il livello dell'olio è troppo basso si possono verificare danni al motore. Controllare il livello dell'olio prima di avviare il prodotto.
- Posizionare il prodotto su un terreno in piano.
- Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio con l'annessa asta di livello.
- Pulire l'olio dall'a sta di livello.
- Inserire l'asta di livello interamente all'interno del serbatoio dell'olio per avere un immagine corretta del livello dell'olio.
- Rimuovere l'asta di livello.
- Controllare il livello dell'olio sull'asta di livello.
- Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio motore ed eseguire nuovamente un controllo del livello dell'olio.
Cambio dell'olio motore
- Azionare il motore per alcuni minuti per riscaldare l'olio. L'olio caldo scorre meglio e contiene più impurità.

AVVERTENZA: L'olio del motore è caldo. Evitare il contatto della pelle con l'olio motore usato.
- Posizionare il prodotto su un terreno in piano.
- Rimuovere il tasting on/off.
- Collocare un contentatore molto il tappo di drenaggio dell'olio.
- Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio, inclinarile il prodotto e scaricare l'olio usato nel contentitore.
-
Riportare il prodotto in posizione di funzionamento.
-
Montare il tappo di drenaggio dell'olio e serrarlo a mano.
- Riempire il motore con olio, vedere Per riempire il motore con olio alla pagina 140.
Lubrificazione del prodotto
- Lubricare i punti di articolazione (A) con l'olio.
- Lubrificazione del motore (B) con l'olio.
Lubrificare i fermi di blocco (C) con una piccola quantità di grasso al litio. - Lubricare con dell'olio le connessioni dei cavi per le leve (D) di trasmissione e coclea.

Batteria
Manutenzione della batteria
Note: La batteria del prodotto non necessita di manutenzione. Non aprire o rimuovere i cappucci o i coperchi.
Ricarica della batteria
Nota: Prima del rimessaggio stagionale, caricare la batteria con un caricabatteria per prolongarne la durata.
- Rimuovere il coperchio della batteria. Vedere Sostituzione della batteria alla pagina 147.
-
Pulire i terminali. Vedere Pulizia della batteria e dei morsetti alla pagina 148.
-
Collegare il caricabatteria al relative connettore (A).

- Quando la batteria è carica, scollegare il caricabatteria.
- Montare il coperchio della batteria.
Sostituzione della batteria

AVVERTENZA: Rischio di scosse elettriche. Non permettere che oggetti metallici vengano a contatto con i 2 morsetti della batteria. Ciò può causare un corto circuito della batteria.
- Allentare la manopola (A), quindi inclinare la parte inferiore del coperchio in direzione del motore. Sollevare il coperchio della batteria dai supporti (B).

- Scollegare il cavo della batteria NERO.

AVVERTENZA: Il cavo NERO devesse scollegato per primo.
- Scollegare il cavo della batteria ROSSO.
- Svitare i dadi e rimuovere la fettuccia della batteria.
- Rimuovere con cautela la batteria dal prodotto.
- Montare una batteria nuova.
- Collegare il cavo della batteria ROSSO e serrare il bullone.

AVVERTENZA: Pericolo di scintille. Il cavo ROSSO deve essere collegato per primo.
- Collegare il cavo NERO e serrare il bullone.
- Montare il coperchio della batteria.
Pulizia della batteria e dei morsetti
- Rimuovere la batteria. Vedere Sostituzione della batteria alla pagina 147.
- Sciacquare la batteria con dell'acqua e asciugarla.
- Pulire imorsetti e le estremita dei cavi della batteria con una spazzola metallica fino a renderi lucidi.
- Ingrassare i morsetti.
- Installare la batteria. Vedere Sostituzione della batteria alla pagina 147.
- Montare il coperchio della batteria.
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e allontana i fumi di scarico dall'opereatore.
Non utilizzato il prodotto se la marmitta è mancante o difettosa. Una marmitta difettosa aumento il livello acustico e il rischio di incendio.
Esaminare la marmitta periodicamente per assicurarsi che sia collegata correttamente e che non sia danneggiata.

ATTENZIONE: La marmitta si surriscalda durante e dopo l'uso e quando il motore funziona al regime minimo. Prestare attenzione in prossimità di materiali infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
Per esaminare la candela

ATTENZIONE: Usare candele originali o del tipo raccommando. Un tipo di candela errato cui po dannonggiare il prodotto.
- Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a bassa potenza, risulti dificile da avviare o non funzioni correttamente al regime minimo.
- Per ridurre il rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
- Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che la distanza tra gli elettrodi si corretta; vedere Dati tecnici alla pagina 160.

Sostituire la candela secondo necessita.
Per ispezionare la coclea e la barra raschiante
- Prima di agli utilizzato, controllare che la coclea e la barra raschiante non presentino segni di usura.
- Se il bordo della barra raschiante è usurato, rovesciare la lama raschiante. Se la barra raschiante presente danni o è usurata su entrambi i bordi, sostituirla.
- Se i bordi delle coclee sono usurati, contattare un centro di assistenza autorizzato per sostituirli.
Per sostituire i perni di tranciamento della coclea
I perni di tranciamento della coclea proteggono il prodotto da eventuali danni. I perni di tranciamento della coclea si rompono se un oggetto entra nelle parti in movimento.

ATTENZIONE: Utilizzare solo perni di tranciamento originali forniti con il prodotto.
- Se un perno di sicurezza della coclea si rompe, arrestare il motore e attendere che le parti in movimento si arrestino.
- Rimuovere la chiave ON/OFF e scollegare il cavo della candela.
-
Allineare il foro nel MOZZO della coclea (B) con il foro sull'albero della coclea (C) e installare un nuovo perno di sicurezza (A) 1 / 4 - 20× 2
-
Installare un controdo (D) 1 / 4 - 20 sul perno di trancimiento e serrare.

- Posizione are la chiave ON/OFF nell'accensione e collegare il cavo della candela alla candela.
Per sostituire i perni di tranciamento del girante
I perni di tranciamento del girante proteggono il prodotto da eventuali danni. I perni di tranciamento del girante si rompono se un oggetto alla nelle parti in movimento.

ATTENZIONE: Utilizzato solo perni di trancimento originali forniti con il prodotto.
- Se un perno di tranciamento del girante si rompe, arrestare il motore e attendere che le parti in movimento si arrestino.
- Rimuovere la chiave ON/OFF e scollegare il cavo della candela.
-
Allineare il foro nel MOZZO del girante (A) con i fornell'd'albero del girante (B) e installare un nuovo perno di tranciamento 1 / 4 - 20 C
-
Installare un controdo (D) 1 / 4 - 20 sul perno di trancimiento e serrare.

- Posizione are la chiave ON/OFF nell'accensione e collegare il cavo della candela alla candela.
Sostituzione del fusibile
I portafusibili sono montati dietro il coperchio del vano batterie.

-
Sostituire il fusibile della centralina del motore (A) con un fusibile da 5 A.
-
Sostituire il fusibile del solenioide di avviamento (B) con un fusibile da 20 A.
- Sostituire il fusibile del LED e dell'impugnatura riscaldata (C) con un fusibile da 5 A.
La posizione (D) contiene un fusibile di emergenza da 5 A.
Esaminare gli pneumatici
- Mantenere gli pneumatici privi di carburante, olio e prodotti chimici per evitare di danneggiare la gomma.
- Mantenere gli pneumatici lontano da ceppi, pietre, solchi, oggetti appuntiti e altri oggetti che potrebbero causare danni ai pneumatici.
- Mantenere la corretta pressione dei pneumatici,fare riferimento a Dati tecnici alla pagina 160.
Rimozione di un deflettore dello scivolo ostruito
Non sbloccare il deflettore dello scivolo di scarico prima di aver eseguito le seguenti operazioni.
- Rilasciare l'innesto della coclea e l'innesto della trasmissione allo stesso tempo.
- Attendere 10 secondi per assicurarsi che le coclee siano ferme.
- Arrestare il prodotto.
- Utilizzare lo strumento di pulizia (almeno 37 cm (15 ")), in dotazione su alcuni modelli, per rimuovere l'ostruzione.

AVVERTENZA: Non mettere le mani nel deflettore dello scivolo di scarico o all'interno della benna miscelatrice.
Per sostituire la barra raschiante
- Quando la barra raschiante (A) è usurata, portarla in posizione inversa sul bordo dell'alloggiamento.

- Sostituire la barra raschiante se è usurata su entrambi i lati o se è danneggiata.
Cinghie di trasmissione

AVVERTENZA: Le cinghie trapezoidali sul prodotto sono di costruzione speciale e devono essere sostuite delle cinghie originali del produttore (OEM) disponibili
presso il centro di assistenza più vicino. L'uso di cinghie diverse da quale OEM cui causare lesioni personali o danni al prodotto.

AVVERTENZA: La sostituzione della cinghia richiede la separazione dal prodotto. Mentre si Separate il carter della coclea dal telaio, è importante che un assistente si trovi in posizione di lavoro e mantenga le maniglie del prodotto. Potrebbero verificarsi gravi lesionsi personali e/o danni al prodotto se il prodottocade durante ilprocesso di sostituzione della cinghia.
Prepararsi alla sostituzione delle cinghie
- Rimuovere il carburante dal serbatoio del carburante.
- Allentare il controdado (A) che fissa la testa rotore di scarico (B) al supporti di montaggio (C) per rimuovere lo scivolo di scarico.

- Allentare le due viti (A) che fissano il coperchio della cinghia (B) al telao (C) e togliere il coperchio della cinghia.

Rimozione della cinghia di trasmissione
- Rimuovere la cinghia della coclea (A). Vedere Rimozione della cinghia della coclea (solo per ST 424/427/430) alla pagina 152
- Rimuovere il bullone della puleggia da 9/16" (B) e rimuovere la puleggia (C) dal motore.

- Rimuovere la cinghia di trasmissione (D) alla puleggia inferiore (E).
Installazione della cinghia di trasmissione
- Inserire la cinghia di trasmissione nella puleggia inferiore (E).
Note: Assicurarsi che la cinghia di trasmissione sia insertita correttamente nella scanalatura della puleggia inferiore.
- Inserire la cinghia di trasmissione nella scanalatura della puleggia del motore (C).

- Installare il bullone della puleggia da 9/16" (B) e fissare la puleggia (C) al motore. Serrare il bullone della puleggia (41-47 Nm/30-35 ft. lbs).
- Installare la cinghia della coclea (A). Vedere Installazione della cinghia della coclea alla pagina 153.
- Azionare tutti i comandi per assicurarsi che la cinghia di trasmissione sia installata correttamente e che tutti i componenti si muovano correttamente.
Per rimuovere il coperchio cinghia
- Montare il coperchio della cinghia (B) sul telaio (C) e serrare le due viti (A).

- Montare lo scivolo di scarico.
Regolazione della tensione della cinghia
- Rimuovere il coperchio cinghia. Vedere Prepararsi alla sostituzione delle cinghie alla pagina 150.
-
Allentare il dato della puleggia del galoppino (A).
-
Spostare la puleggia del galoppino (B) nella direzione della cinghia per augmentare la tensione della cinghia. Spostarla versuso l'esterno della cinghia per ridurre la tensione della cinghia.

- Serrare il dato della puleggia del galoppino (A).
- Premere e rilasciare la leva della trasmissione. Se la cinghia di trasmissione è in tensione quando la leva della trasmissione viene rilasciate, spostare la puleggia del galoppino alla cinghia di trasmissione per rilasciare la tensione della cinghia.
- Installare il coperchio della cinghia. Vedere Per rimuovere il coperchio cinghia alla pagina 151.
Rimozione della cinghia della coclea (solo per ST 424/427/430)
- Rimuovere il dato da 5/16" e la copertura del cavo (E) dal telaio.

- Rimuovere i bulloni superiore, da 5/16", e inferiore, da 14 , (D) dai 2 lati del telaio. Non gettare i bulloni.
-
Allentare除去 the bulloni inferiori 5/16" (C) sui 2 lati del telaio.
-
Rimuovere la cinghia della coclea (B) alla puleggia del motore (A).
- Inclinare la parte posteriore verso il basso. La parte anteriore si inclina in avanti allo stesso tempo. Il bullone inferiore è una cerniera tra lesezioni anteriors e posteriori.
- Collocare un blocco di legno sotto il punto di incernieramento per impostare il prodotto in posizione ribaltata.
- Spostare il braccio del freno della coclea e rimuovere la cinghia della coclea (B) dal braccio del freno.
Rimozione della cinghia della coclea (solo per ST 424T/427T/430T)
- Rimuovere il dato da 5/16" e la copertura del cavo (E) dal telaio.

- Rimuovere il bullone superiore da 5/16" dai 2 lati del telao. Non gettare i bulloni.
- Rimuovere i bulloni inferiori da 5/16" (C) sui 2 lati del telao.
- Rimuovere la cinghia della coclea (B) alla puleggia del motore (A).
- Usare la leva di regolazione della benna miscelatrice per regolare l'inclinazione della parte posteriore verso il basso. La parte anteriore si inclina in avanti allo stesso tempo. Il bullone inferiore è una cerniera tra le sezioni anteriors e posteriori.
- Collocare un blocco di legno sotto il punto di incernieramento per impostare il prodotto in posizione ribaltata.
- Spostare il braccio del freno della coclea e rimuovere la cinghia della coclea (B) dal braccio del freno.
Installazione della cinghia della coclea
- Spostare il braccio del freno della coclea (G). Posizione are la cinghia della coclea intorno e nella scanalatura della puleggia della coclea (E).


ATTENZIONE: Assicurarsi che la cinghia non sia incastrata tra il telaio e il carter della coclea durante il montaggio.
- Rimuovere il blocco di legno alla parte inferiore del prodotto.
- Sollevare le maniglie per regolare l'inclinazione della parte posteriore verso l'alto. La sezione anteriore si inclina all'indietro e ruota per fissarsi alla parte posteriore.
- Assicurarsi che la cinghia sua posizionata nella scanalatura della puleggia della coclea (E) correttamente.
- Installare i bulloni 5/16" (C), quindi serrare (11-16 Nm).
- Solo per ST 424/427/430: Installare i bulloni da 14 (D) e serrare (5-8 Nm).
- Installare la cinghia della coclea (B) sulla puleggia del motore (A). Assicurarsi che la cinghia si a positioningata correttamente attorno alla puleggia del galoppino e installata correttamente nella scanalatura della puleggia del motore.
- Installare la copertura del cavo (F) e il dato da 5/16" sul telaio.
- Azionare tutti i comandi per accertarsi che la cinghia della coclea si installata correttamente e che tutti i componenti siano correttamente in movimento.
Regolazione della tensione della cinghia della coclea
Nota: è richiesta l'assistenza di un'altra persona per questa attività.
- Rimuovere il coperchio cinghia. Vedere Prepararsi alla sostituzione delle cinghie alla pagna 150.
- Allentare il dato della puleggia del galoppino (A).

- Spostare la puleggia del galoppino (B) nella direzione della cinghia della coclea per augmentare la tensione della cinghia. Spostarla verso l'esterno dalla cinghia della coclea per ridurre la tensione della cinghia.
- Serrare il dato della puleggia del galoppino (A).
- Chiedere ad un assistente di rimanere a una distance di 3 m (10 piedi) davanti al prodotto per monitorare il movimento della coclea.
- Premere e rilasciere l'innesto della coclea per avviare e arrestare la coclea.
- Misurare il tempo di arresto della coclea. Se la coclea si ferma più多久, rilasciare a tensione della cinghia.
- Quando la coclea smette di girare dato dei 5 secondi, installare il coperchio della cinghia. Vedere Per rimuovere il coperchio cinghia alla pagina 151.
Regolazione del cavo di lavoro della coclea
- Rimuovere il coperchio del cavo sul lato destro del telaio (D).

-
Per eliminare il gioco dal cavo di lavoro della coclea, svitare il controdo inferiore (B) e serrare il controdo superiore (B) fino a quando la tensione della cinghia della coclea è stata aumentoata.
-
Verificare nuovamente l'innesto della coclea. Ripetere la regolazione secondo necessità fino a quando solo una piccola quantità di gioco rimane nel cavo quando la leva viene disinserita.
-
Serrare il controdado inferiore per bloccare la tensione.
Note: Inoltre, è possibile tendere la cinghia della coclea regolando la puleggia del galoppino come seconda scelta. Se la regolazione non risolve il problema, sostuire la cinghia della coclea. Vedere Installazione della cinghia della coclea alla pagina 153
Regolazione del cavo di rilascio dello scivolo di scarico
- Per regolare il cavo di rilascio, ruotare il dispositivo di regolazione fino a quando la leva di rilascio dello scivolo di scarico non si muove liberamente.


Regolazione dei cavi dello scivolo di scarico destro e sinistro
-
Portare la leva dello scivolo di scarico in posizione centrale.
-
Ruotare il disposativo di regolazione del cavo fina a che lo scivolo di scarico non è rivolto in avanti e i cavi non sono ben serrati.


- Allentare il dispositorio di regolazione del cavo di 14 di giro per renderere i cavi meno serrati.
Smontaggio delle ruote
- Rimuovere il perno della ruota (A) e il perno di bloccaggio (B).
- Rimuovere la ruota dall'asse (C).

Regolazione dei cingoli (solo per ST 424T/427T/430T)
Nota: Gli strumenti necessari per questa attività sono: una chiave a bussola da 9/16", una chiave da 9/16" e un peso di 5 Kg (10 lb).
- Allentare la vite di bloccaggio (A) di 1 giro.
- Rimuovere il controdo posteriori (B) per consentire l'accesso al dato di regolazione.

- Posizione are un peso di 5 Kg (10 lb) (C) sulla parte superiore del cingolo, al centro tra le 2 ruote.
- Ruotare il dato di regolazione (B) sino a che la distance (D) tra il cingolo e la piatra di acciaio non è compresa tra 3175 e 6350 mm (0,125 e 0,250 poll.).

- Fissare la vite di bloccaggio (A), quando il controdo posteriore (B).
Per pulire il prodotto
Pulire le parti in plastica con un panno pulito e asciutto.
Nonutilizzare una lancia ad alta pressione per pulire il prodotto.
Non dirigere getti d'acqua sul motore.
- Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e sporcizia.
Ricerca dei guasti
| Problema Possibile | causa Soluzione | |
| Il prodotto non si avvia La cchiave di accensione di sicurezza non è in- serita. | Il prodotto ha esaurito il carburante. Riempire il serbatoio del carburante con benzina nuova e pulita. | Inserire la chiave di accensione di si- curezza. |
| L'interruttore ON/OFF è sulla posizione OFF. Spostare l'interruttore ON/OFF sulla posizione ON. | Riavviare il motore a pieno regime e il lavoro dell'aria in posizione OFF (CLOSE). | |
| Adescamento del motore non eseguito. Adescare il motore. | cavo alla candela. | |
| Il motore è ingolfato. Attendere alcuni minuti prima di riav- viarlo, NON eseguire l'adescamento. | Svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore. Riempire il serbatoio del carburante con benzina nuova e pulita. | |
| Il cavo della candela non è collegato. Collegare i | Accertarsi che tutte le tubazioni del carburante si trovino al di fatto dell'uscita del serbatoio del carbur- ante. Il condotto dovrebbe scorrere verso il basso senza interruzioni dal serbatoio del carburante al carburata. | |
| La candela è difettosa. Sostituire la candela. | ||
| Presenza di acqua nel carburante o il carbur- ante è troppo vecchio. | Svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore. Riempire il serbatoio del carburante con benzina nuova e pulita. | |
| È presente dello sporco nel tubo del carburante. | Accertarsi che tutte le tubazioni del carburante si trovino al di fatto dell'uscita del serbatoio del carbur- ante. Il condotto dovrebbe scorrere verso il basso senza interruzioni dal serbatoio del carburante al carburata. | |
| Altre cause. Ispezionare attendamente le proce- dure di avviamento nel presente manuale. | ||
| L'interruttore del carburante (se in dotazione) si trova nella posizione CLOSE (OFF). | Posizionare l'interruttore del carbur- ante in posizione OPEN (ON). | |
| L'acceleratore è in posizione di arresto STOP. Portare l'acceleratore in posizione FAST (veloce). | ||
| La batteria di avviamento non è carica. Caricare | a batteria di avviamento. | |
| La batteria di avviamento deve essere sostituita. | Sostituire la batteria di avviamento. | |
| La centralina del motore non riceve corrente. Ispezionare il fusibile e il cablaggio dell'ECU. | ||
| Il solenioide del motorino di avviamento non si innesta. | Controllare il fusibile e il cablaggio del motorino di avviamento. | |
| L'inietto di carburante non si innesca. (Solo per ST 424T/427T/430T ) | Contattare un'officina di assistenza autorizzata. | |
| La pompa del carburante non riceve corrente. (Solo per ST 424T/427T/430T ) | Contattare un'officina di assistenza autorizzata. | |
| Potenza ridotta Il cavo della | candela non è collegato. Collegare il cavo alla candela. | |
| Il prodotto getta troppa neve. Diminuire la velocità e la larghezza dell'andana. | ||
| Il tappo del serbatoio del carburante è coperto di ghiaccio o di neve. | Togliere il ghiaccio e la neve{sopra e intorno al tappo del serbatoio del carburante.} | |
| La marmitta è sporca o intasata. Pulire o sostituite | la marmitta. | |
| Lunghezza cavo errata. Regolare il cavo. | ||
| La marmitta è bloccata. Assicurarsi che il motore | sia freddo. Eliminare l'inceppamento. | |
| Le prese d'aria del carburatore sono bloccate. Assicurarsi che il motore sia freddo. Eliminare l'inceppamento. | ||
| L'iniettre di carburante non si innesca. Contattare | un'officina di assistenza autorizzata. | |
| Il motore gira al minimo o funziona male | Il tubo del carburante è intasato. Pulire il tubo del carburante. | |
| Presenza di acqua nel carburante o il carbur-ante è troppo vecchio. | Svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore. Riemire il serbatoio del carburante con benzina nuova e pulita. | |
| Il carburatore devese essere sostenuito. Contattare | un'officina di assistenza autorizzata. | |
| L'iniettre di carburante non si innesca. Contattare | un'officina di assistenza autorizzata. | |
| Vibrazione/Movimento della maniglia excessivi | Alcune parti sono allentate. Le coclee sono dan-neggiate. | Serrare tutte le viti. Sostituire tutte le parti danneggiate. Se la vibrazione persistsiste, contattare un centro di as-sistenza autorizzato. |
| Le leve non sono posizionate correttamente. Accertarsi che le impugnature siano bloccate in posizione. | ||
| I dadi della leva di regolazione sono allentati. Serrare i dadi fino a quando la mani-glia si sicura. | ||
| L'impugnatura del cavo di avviamento è dificile da ti-rare | L'impugnatura del cavo di avviamento è conge-lata. | Estrarre lentamente il più possibile la corda dall'avviamento e rilasciare l'impugnatura del cavo di avviamen-to. Se il motore non si avvia, ripetere la procedure oppure utilizzato l'avvia-mente elettrico. |
| Il cavo di avviamento interferisce con i compo-nenti. | Il cavo di avviamento non deve toc-care i cavi o i tubi flessibili. | |
| Perdita di trazione/ralen-tamento della velocità del-la trasmissione | La cinghia slitta. Regolare il cavo. Regolare la cinghia. | ghia. |
| La cinghia è usurata. Controllare/sostituire la cinghia. Regolare la puleggia. | ||
| Perdita di scarico della neve o rallentamento dello scarico della neve | La cinghia è fuori alla puleggia. Controllare/reinstallare la cinghia.Regolare la puleggia. | Regolare la cinghia. |
| Il deflettore di scarico è intasato. Pulire il deflettore di scarico. | ||
| Oggetti estranei ostruiscono le coclee. Rimuovero | i detriti o l'oggetto estra-neo delle coclee. | |
| Il perno di tranciamento è rotto. Sostituire il perno | di tranciamento rot-to. | |
| Accumuli di neve e ghiaccio eccessivi si ferma-no tra i componenti della cinghia. | Toglere gli accumuli di neve e ghiac-cio dai componenti della cinghia. | |
| Le spie sono spente (se in dotazione) | Il motore non è in funzione. Avviare il motore. | |
| Il collegamento del cavo è allentato. Controllare | collegamenti dei cavi del motore e delle luci. | |
| Il LED è bruciato. Sostituire il modulo luci LED. SingoliLED non possono essere sostituiti. | LED non possono essere sostituiti. | |
| Il fusibile è bruciato. Sostituire il fusibile. Accertarasi | si chenon ci sa un cortocircuito. | |
| Il rotore di scarico è diffi-cile da spostare | Sono presenti dei residui nel mecanismo del rotore di scarico. | Pulire le parti interne del mecanis-mo del rotore di scarico. |
| I cavi sono attorcigliati o danneggiati. Assicurarsi | che i bulloni non siano at- torcigliati. Sostituire i cavi danneggia-ti. | |
| Il cavo di rilascio deve essere regolato. Regolare | il cavo di rilascio. | |
| Il prodotto ruota su un lato | La pressione dei pneumatici non è uguale. Regolare | la pressione dei pneumatici e riempirli. |
| Il prodotto viene azionato con una sola ruota. Ispezionare il perno di bloccaggio del pneumatico. | Regolare le piastre di scorrimento e la slitta. | |
| Regolazione della slitta irregolare. | Regolare le piastre di scorrimento e la slitta. | |
| Regolazione delle piastre di scorrimento irregolare. | Regolare le piastre di scorrimento e la slitta. |
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e conservazione
-
Per trasportare e conservare il prodotto e il carburante, accertarsi che non vi siano perdite o fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad esempio da dispositivi elettrici o caldaie, posso non innescare un incendio.
-
Utilizzare sempre contentitori approvati per la conservazione e il trasporto del carburante.
- Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre il prodotto per un lungo periodo di tempo. Smaltire il carburante presso un apposto centro di smaltimento
-
Fissare in sicurezza il prodotto durante il trasporto per evitare danni o incidenti.
-
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave per impedire l'accesso a bambini o persone non autorizzate.
- Conservare il prodotto in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
-
Effettuare una carica della batteria in caso di rimessaggio a lungo termine. Ispezionare e pulire i morsetti della batteria prima di lunghi periodi di rimessaggio.
-
Smaltire tutte le sostanze chimiche, quali olio motore o soluzione antigelo, presso un centro assistenza o un centro di smaltimento applicabili.
- Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un impianto di ricicchio.
- Smaltire la batteria presso un'officina o un centro specializzato nello smaltimento delle batterie usate.
Smaltimento
- Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le normative vigenti.
Dati tecnici
Dati tecnici
| ST 424 ST 42 | ST 430 ST 4 | 24T ST 427T | ST 430T | |||
| Dimensioni | ||||||
| Peso con serbatoi vuoti, kg | 140 145 150 160 | 165 170 | ||||
| Pressione di esercizio degli pneumatici max., PSI | 18 18 20 | N/A N/A N/A | ||||
| Motore | ||||||
| Marchio Husqvarna Husqvarna | Husqvarna | Husqvarna Husqvarna Husqvarna | Husqvarna Husqvarna | Husqvarna | Husqvarna | Husqvarna |
| Cilindrata, cc 291 369 414 306 | 369 420 | |||||
| Tipodi carburante Normale | senza piombo (massimo 10% di etanolo). | |||||
| Capacità serbatoio carbur-ante, gal / l | 0,62 / 2,35 0,62 / 2,35 0,95 / 3,60 | 0,95 / 3,60 | 0,95 / 3,60 | 0,95 / 3,60 | ||
| Tipodi di olio (API SJ-SN) SAE | 5W30 (inferiore a 0 °C (32 °F)) | |||||
| Capacità serbatoio olio fl. oz. / l | 32 / 0,95 38 / 1,12 | 32 / 0,95 38 / 1,12 | 12 38 / 1,12 | |||
| Impianto elettrico | ||||||
| Candela F6RTC | ||||||
| Distanza tra gli elettrodi della candela, (poll. / mm) | 0,027 / 0,686 | |||||
| Emissioni di rumore24 | ||||||
| Livello potenza acustica, misurato dB(A) | <105 db <105 | db <105 db <105 | 05 db <105 db <105 | <105 db | ||
| Livello di potenza acustica, garantito LWA dB(A) | 105 db 105 db | 105 db 105 db | 105 db 105 db | |||
| Livelli di vibrazioni, avehq25 | ||||||
| Livello di vibrazioni sull'im-pugnatura, m/s2 | 4,57 m/s2 | 5,07 m/s2 | 5,83 m/s2 | 4,11 m/s2 | 4,65 m/s2 | 5,25 m/s2 |
Dichiarazione di conformità CE
CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, SVEZIA, dichiara
sotto la proprioa esclusiva responsabilità che il prodotto
indicato:
| Descrizione Spazzaneve | |
| Marchio Husqvarna | |
| Piattaforma / Tipo / Modelo ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST 427T, ST 430T | |
| Lotto A partire dal numero di serie 2018 e successivi | |
è pienamente conforme alle seguenti norme e direttive UE:
| Direttiva/norma Descrizione | |
| 2006/42/CE "relativa alle machine" | |
| 2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica" | |
| 2000/14/CE; 2005/88/CE "sul rumore esterno" |
Lenorme armonizzate e/o le specifiche tecniche
applicatessono le seguenti:EN ISO 12100,ISO 14982, ISO8437,ISO3744,EN1032
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, i valori per i livelli sonori dichiarati sono riportati nella sezione Dati tecnici del presente manuale e nel documento firmato Dichiarazione di conformità CE.
Lo spazzaneve fornito è conforme agli esemplari sottoposti a omologazione.
Inhoud
Inleiding. 163
Probleemoplossing. 189
Veiligheid. 166
Istruzioni originali
ManualeFacile