ST 427T - Quitanieves HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ST 427T HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ST 427T HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Quitanieves en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ST 427T - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ST 427T de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO ST 427T HUSQVARNA
ES Manual de usuario 97-129
Resolucion de problemas. 124
Seguridad 100
Transporte,almacenamento y eliminacion. 126
Montaje. 103
Datos techniques. 127
Funcionamento. 107
Declaracion de conformidad CE. 129
Mantenimiento. 112
Introduccion
Descripción del producto

- Tapón del deposito de combustible
- Silenciador
- Boca de llenado/varilla de nivel de aceite (solo para ST 424T/427T/430T)
- Tapa de la bateria
- Palanca del conducto de expulsion
- Acoplamento del sinfin
- Palanca de velocidad de transmisión
- Panel de control
- Palanca de control remoto
- Engranado de la transmisión
- Mandos de direccion
- Potos del manillar
- Rueda (solo para ST 424/427/430)
-
Varilla de nivel de aceite (solo para ST 424/427/430)
-
Boca de llenado de aceite (solo para ST 424/427/430)
- Drenaje de aceite
- Empunadura de la性和 del aranque
- Interruptor de activación/desactivación del combustible (solo para ST 424/427/430)
- Cebador (solo para ST 424/427/430)
- Oruga continua (solo para ST 424T/427T/430T)
- Tóva del sinín
- disco protector
- Sinfines
- Herramiento para limpieza
- Conducto de expulsion
- Deflector del conducto de expulsion
- Indicador LED
Descripción del producto

- Palanca de ajuste de la tola del sinfin
- Interruptor de encendido/apagado de la empunadura calefactada
- Contador de horas y piloto de cambio de aceite
- Acelerador
- Palanca del conducto de expulsion
- Palanca liberadora
-
Ranura de encendido
-
Acoplamento del sinfin
- Palanca de velocidad de transmisión
- Etiqueta de symbolos
- Palanca de control remoto del deflector del conducto de expulsion
- Engranado de la transmisión
Descripción del producto
Este producto es un quitanieves que se utilizes parautar la nieve del suelo.
Uso previsto
Este produit peut utiliser para retirar la病毒感染, carreteras, caminos y vias de acceso. No lo use en pendentes superiores a 20^ . No utilise el producto en zonas donde hayachos residuos, suscedad y piedras prominentes.
Simbolos que aparecen en el producto
Nota: Si las etiquetas del producto estan dañas, pongase en contacto con el distribuidor para sustituiras.

Advertencia.

Lea el manual de instrucciones.

Encendido.

Arranque el motor.

Motor apagado.

Sobrealimentación (Boost).

Rápido.

Lento.

Piloto de cambio de aceite.

Calefaction de los mangos.

Quite la llave antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

Tenga cuidado con los objetivos que pueda塞尔 despedidos.

Mantenga alejados a los transeulentes.

No inhale los gases de escape.

Desplaces lentamente cuando vaya marchaDSL.

Riesgo de caía.

Gire a la izquierda.

Gire a la derecha.

Quitanieves.

Cambie la alta de la tola va del sinfin.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los días y perjuicios causados por nuestro producto si:
- El producto se ha reparado Incorrectamente.
- El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
- El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones seguides indican el nivel de gravedad para cada palabra de sealilacion de riesgo.

ADVERTENCIA: Lesiones a personas.

PRECAUCION: Danos en el producto.
Nota:Esta informacionhacequele productosea mas fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
- Use el producto correctamente. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un uso incorrecto. Utilice el producto solo para las tareasindicadas en este manual. No utilise el producto para otheras tareas.
- Respete las instrueriones de este manual. Respete los@simbolos de seguridad y las instrueriones de seguridad. Si el operador no respeta las instrueriones y los@simbolos, pueda producirse lesiones, danos materiales o la muerte.
- No se deshaga de este manual. Utilice las instrucciones para montar su producto, utilizar y mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones para la correcta instalacion de los complementos y accesorios. Utilice unicolement complementos y accesorios autorizados.
- No utilise un produit dañado. Respete el programa de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en las instrucciones de este manual. Todos losDEMAslabosdekeepemimientodebehacerlosuncento de service autorizzato.
- Este manual no pueda incluir todas las situaciones que pueda producirse cuando utilise el producto. Proceda con cuidado y utilise el sentido común. No utilise el producto ni realice el mantenimiento del producto si no está seguro de在哪 es la situación. Hable con un experto en el producto, su distribuidor, un taller de servicios o centro de servicios autorizzato para Obtener informacion.
- Desconecte el cable de la bujía antes de montar el producto, almacenarlo o realizarareas de mantenimiento.
- No utilise el producto si se ha Modifications respecto de sus espécificaciones iniciales. No cambie una parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que está autorizadas por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un mantenimiento Incorrecto.
- No inhale los vapeores del motor. La Inhalación a largo plazo de los gases de escape supone un riesgo para la salute.
- Nunca arranque el producto en interiores nioca de material inflamable. Los gases de escape estan calientes y peuvent contener una chispa que pueda iniciar un incendio. Una circulacion de aire insufiente peutcausear lesiones o la muerte por asfixia o inhalacion de monoxido de carbono.
- Al utilizar este producto, el motor emite un campo electromagnético. El campo electromagnético pueda provocar daños en implantes médicos. Consulte a su Médico y al fabricante del implante Médico antes de usar el producto.
- Nocede que un niño maneje el producto. No permitted that nadie maneje el producto sin poder las instrucciones.
- Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
- Cierre con llave el producto en un area a la que no pueda acceder las personas no autorizadas ni los niños.
- El producto puede proyestar objetivos con fuerza y causar lesiones. Respete las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones o muerte.
- Nocede desatendido el producto con el motor encendido.
- El operador del producto es el responsable si se produce un accidente.
- Antes y@msteadas camina hacia atrás, mire hacia atrás y al suelo para ver si hay niños, animales o综合素质 lo quiera.
cualquierOtro riesgo que pueda hacerle caer. - Asegúrese de que las piezas no estén dañadas antes de utiliser el producto.
- Asegürese de que se encuesta a una distancia minima de 15m (50 pies) de otheras personas o animales antes de utiliser el producto. Asegürese de querialquier persona que se ocuienerzaca sabe que va a uso el producto.
- Consulte las leyes naciales o locales. Puede prohibir o limitar el funciona del producto en circunstancias determinadas.
Instrucciones de seguridad para el funciona
- No coloque manos ni piesURTCA ni bajo de las piezas giratorias.Mantengase sempre alejado de la compuerta de descarga.
- Tenga sumo cuidado cuando trabajo o carne por entradas, paseos o caminos de grava. Manténgase alerta ante peligros ocultos o tráfico.
- Si golpea un objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía, desconecte el cable si el motor es electrico, inspeccione atentamente el producto en busca de días y, si existen, repárelos antes de volver aponer en marcha y utilizar el producto.
- Si el producto comenzase a vibrar anormalmente, detenga el motor y compruebe inmediamente el motivo. La vibración suele ser un sintoma de la existencia de algunos problema.
- Detenga el motor cuando abandone la posicion de conducccion, antes de desatascar el alojamento del sinfin o el deflector del conductor, y cuando realice reparaciones, ajustes o inspections.
- Cuando limpie, repare o revise el producto, detenga el motor y compruebe que los sinfines y todas las piezas moviles se han detenido. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de ella para evaporar que algunospong a en marcha el motor de manera accidental.
- No haga funciona el motor en un recinto cerrado a menos que lo haga solo para arrancarlo o para sacar o guardar el producto en un edificio. Abra las puertas al exterior; los gases de escape son nocivos.
- Tenga sumo cuidado al desplazarse en pendentes.
- Nunca utilizes el producto sin protecciones adequadas ni los demas dispositivos de proteccion en su situ y operativos.
- No dirija el deflector del conducto hacer personas o zonas sobre哪些可能导致 malas materiales. Mantenga alejados a los niños yodemás personas.
- No sobrecargue la capacité del producto al intentar eliminar nieve a una velocidad excessiva.
- No desplace el producto a gran velocidad en superficies resbaladizas. Mire hacerners yonga cuidado cuando retroceda.
- Desconecte la alimentacion de los sinfines cuando desplace o no utilise el producto.
- Utilice uniquamente accesos homologados por el fabricante del producto (por exemple, los pesos de las ruedas, contrapesos o cages).
- Nunca haga的功能ar el producto si la visididad o la iluminacion no son adecuadas. Pise siempre con cuidado y mantenga las asas aferradas con firmeza. Camine, en ningún caso corra.
- No toque el motor ni el silenciador si está calientes.
Seguidad en el area de trabajo
- Inspeccione detenidamente la zona donde va a utiliser el equipo y retire alfombrillas, trineos, tableros, cables y todo tipo de objetivos.
- Desconecte todos los embragues yonga el cambio en punto muerto antes de arrancar el motor.
- No utilise el producto sinledge una indumentaria adecuada para el invierno. No utilise ropa holgada que pueda quedar atrapada entre las piezas moviles. Utilice calzado que Facilite el desplazamente por superficies resbalosas.
-
Maneje el combustible con cuidado, es muy inflamable.
-
Utilice un recipiente para combustible homologado.
- Nuncaañada combustible a un motor en marcha o caliente.
- Llene el depuesto de combustible en el exterior y con mucho cuidado. Nunca llene el depuesto en interiores.
- Nunca llene recipientes dentro de un vehiculo ni sobre una camioneta o un remolque con revestimientos plácicos. Antes de llenar los recipientes colóquelos en el suelo, alejados del vehiculo.
- Cuando resulte practico, retire el equipo con motor de gasolina de la camioneta o el remolque y recargue el deposito en el suejo. Si tal相关政策 no es possible, recargue el equipo en el remolque con un recipientie portátil, en lugar de hacerlo con una boquilla de dispensador de gasolina.
- Mantenga la boquilla en contacto permanente con el borde del deposito de combustible o la abertura del recipiente hasta terminar la recarga. No use los dispositivos de bloqueo de la boquilla del surtidor.
- Vuelva a colocar el tapón de gasolina con firmeza y limpie los restos de combustible vertido.
-
Si se derrama gasolina en su ropa, cumbiese inmediamente.
-
Utilice los cables prolongadores y enchufes asignados por el fabricante de las unidades con motores de tracción o de arranque electricos.
- Ajuste la.altura del alojamento del sinfin de tal forma que quede cierta separacion entre este y la superficie de grava o roca triturada.
- Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha (excepto cuando lo recomienda asignamente el fabricante).
- Utilice siempre gafas de seguridad o proteccion para los ojos durante el funciona o al realizar ajustes o reparaciones, con el fin de proteger los ojos de los objetos extraños que pueda despeder laquina.
Equipo de proteccion personal
Utilice siempre el equipo de proteccion personal adecuado cuando utilise el producto. Esto incluye, como minimumo, calzado robusto, proteccion ocular y protectores auriculares. El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.
- Utilice sempre gafas de sécurité o proteccion ocular cuando use el producto o realice tareas de mantenimiento o reparacion.
- Utilice siempre una indumentaria apropiada para el invierno cuando trabajo con el producto.
- Utilice sempre botas de trabajo antideslizantes con refuerzos en los tobillos cuando trabajo con el producto.
- No lleve ropa suelta que pueda quedar atrapada en las piezasVRTiles.
- Utilice guantes protectores homologados si esnecessary. Por exemple, al acoplar, revisar o limpiar la hora.
- Utilice siempre proteccion auditiva homologada,msteadasutilizael producto.Laexposacionalruido,duarte un periodode tiempo prolongado pueed causar perdida de audicion.
Dispositivos de seguridad en el producto
-
Asegürese de efectuar regularamente el mantenimiento del producto.
-
La vidautil del producto aumento.
- El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizo o un centro de servicios autorizzato examine regularmente el producto para realizar ajustes o reparaciones.
- No utilise un produit con equipo de proteccion danado. Si el producto está danado, habe con un centro de servicios autorizzato.
Silenciador
El silenciador mantiene al minimum los niveles de ruido y aparea los gases de escape del operador.
No utilise el producto si el silenciador no está instalado o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumento el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
Examine el silenciador con fecuencia para asegurar de que está montado correctamente y que no está dañado.

PRECAUCION: El silenciador se caliente mucho durante y después de su uso, y cuando el motor funciona a ralenti. Tenga cuidado cerca de materiales inflamables o gases para evaporar incendios.
Seguidad en el uso del combustible

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deben estar el producto.
- Si derrama combustible sobre la ropa, cumbiese inmediamente.
- Evite el contacto con el combustible; pueda provocarle lesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilise agua y jabón para eliminar el combustible.
- No arranque el motor si el producto Tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor. - Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapeores son explosivos y pueda provocar lesiones o la muerte.
- No inhale los vapeores de combustible, ya que pueda causar lesiones. Asegúrese de que hay ventilación sufiente.
- No fume cerca del combustible o el motor.
- No Coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
- No agregue el combustible con el motor encendido.
- Asegürese de que el motor está frío antes repostar.
- Antes de repostar, abra la tapa del deposito de combustible lentamente y deben salir el excesso de presión con cuidado.
- No añada combustible al motor en interiores. Una circulación de aire insufiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
- Apriete el tapón del deposito de combustible completeness. Si el tapón del deposito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
- Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como minimum del punto en el que llenó el deposito.
- Noonga demasiado combustible en el deposito de combustible.
Seguidad de la bateria

ADVERTENCIA: Una bateria dañada puede explotar y causar lesiones. Si la bateria está deformada o dañada,pongase en contacto con un taller de service Husqvarna homologado.

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Use gafas protectoras cuando esté cerca de las baterías.
- No lleve relojes,joyas nithers objectos metalicos,. circa de la bateria.
- Mantenga la bateria faera del alcance de los niños.
- Cargue la batería en un espacio con buena ventilación.
- Cuando cargue la bateria, mantenga los materiales inflamables a una holgura minima de 1 m.
- Deseche las baterias sustituidas. Consulte Eliminacion en la pagina 127.
- Pueden salir gases explosivos de la batería. No fume cerca de la batería. Mantenga la batería lejos de llamas abiertas y chispas.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, tíxico y muy
peligrosso. No arranque el motor en interiores ni en espacios cerrados.
- Antes de realizar el mantenimiento del producto, detenga el motor y desconecte el cable de encendido de la bujía.
- Utilice guantes protectores cuando realice el mantenimiento de las hojas. Las hojas están muy infladas y se pueda producir cortes con mucha calidad.
- Los accesos y modificaciones en el producto que no esténaprobados porel fabricanteuencausardanos graves o la muerte.No modifique el producto. Utilice sempre accesos autorizados por el fabricante.
- Si el mantenimiento no se realiza correctamente y de forma regular,;aumenta el riesgo de lesiones y daños en el producto.
- Realice únicamente las tareas de mantenimiento que se indicate en este manual de usuario. Todos losDEMás trabajo deostenimiento deben llavearse acabo en un taller de serviceo autorizzato.
- L breve el producto a un taller de servicios autorizzato para realizar el mantenimiento de forma regular.
- Bombie las piezas danadas, desgastadas o rotas.
Montaje
Extracción del producto de su embalaje
- Saque las piezas sueltas que acompanan al producto. Corte las quatre esquinas del embalaje de cartón y apoye los paneles en el sueño.
- Retire los dos tornillos que sujetan el alojamento del sinfin al pale. Retire los soportes de acero de las planchas protectoras en caso de que las hubiera.
- Retire todos los materiales de embalaje.
- Saque el producto del embalaje y asegürese de que no queden piezas sueltas en el.
Piezas sueltas

Conductodexpulsion(1)

Llave de encendido/apagado (s)

Pernos de 5/16-18 x 2 ¼ pulp. (2)

Retén del conducto de expulsion

Pomos del manillar (2)

Contratuerca de 3/8 (1)

Contratuerca de 3/18-16 (1)

(ST 424/427/430) Soporte de cables (1)

Pasadores de seguidad 1 / 4 - 20× 1.81 (6)

Contratuerras de 1 / 4 - 20 (6)

Contratuerca de 5/16-18 (1)

Contratuerca de 1 / 4 - 20 (1)

Arandela de nailon (1)

Perno de 5/16-18 x 5/8 (1)

Palanca del conducto de expulsion

Muelle (1)

Perno de tope de 1 / 4 - 20 (1)
Herramientos necessities
- Llave de 3/8 (1)
- Llave de 7/16" (1)
- Llave de 1/2" (1)
Vaso hondo de 9/16" (1)
Instalación del manillar
- Levante la parte superior del manillar hasta la posicion de funciona.

- Ajuste la posicón del manillar a uno de los orificios (C).

- Coloque el perno (B) en el orificio (C).
- Fije el pomo (A) en el perno y apriete el pomo.
- Fije más pernos (B) y potos (A) para acoplar la parte superior del manillar a la parte inferior del manillar.
Instalación del conductor de expulsion
- Coloque el Conjunto del deflector del conducto de expulsion en la parte superior del conducto de expulsion. La compuerta de expulsionDebe estar orientada hacer la parte delantera del producto.
- Coloque el casingzal del rotador (A) en el soporte del conducto de expulsion (J).
-
Alinee los pasadores bajo del cabezal del rotador con los orificios del soporte del conducto de expulsion.
-
Coloque el CZezeal del rotador en el pasador (E) y en la varilla roscada (G) del soporte (E).

- Coloque una contratuerca (B) en la varilla roscada y apriétela.
- Fije el retén cuadrado (I) con una contratuerca (H).
- Solo para ST 424/427/430 Pase los cables a工程技术 del soporte de cables (C)
Instalación de la palanca del conductor de expulsion y el cable liberador
- Tire del pomo (D) hacía abajo en la palanca del conductor de expulsion. Utilice un mazo de goma si esnecessary.
- Conecte el cable liberador a la palanca del conductor de expulsion en la conexión (A).

- Coloque el cable liberador en la ranura (B) de la palanca del conducto de expulsion.
-
Coloque el barrilete del cable (F) en la palanca liberadora (E).
-
Instale la palanca liberadora (E) en la palanca del conducto de expulsion y fijela con el pasador cilindrico (C).
- Ajuste el cable liberador. Consulte Ajuste del cable liberador del conducto de expulsion en la page 121.
- Ajuste los cables izquierdo y derecho del conductor de expulsion. Consulte Ajuste de los cables izquierdo y derecho del conductor de expulsion en la page 122.
Instalación del control remoto del deflector del conductor de expulsion
- Fije el soporte del cable (A) al conductor de expulsion con un perno (B) y una contratuerca de 5/16-18 (D). Apriete el perno.
- Instale el ojal del cable (E) en el deflector del conductor de expulsion (F). Utilice un perno de tope (G), una arandela de nailon (C), y apriete con una contratuerca de 1/4-20 (K). El ojal del cable quedará suelo en el perno de tope.
- Enganche el muelle (L) entre la tuerca hexagonal (M) del cabezal del rotador y el orificio del deflector del conductor de expulsion.

Instalación del cable de ajuste del régimen
- Coloque la palanca de velocidad de transmisión en la posicion neutra.
- Fije el cable de ajuste del régimen (B) a la palanca de velocidad de transmisión con un pasador de retencion.
-
Fije el cable de ajuste del régimen al soporte (C) con llaves de 212 pulg. Asegürese de que la palanca de velocidad de transmisión permanezca en la posión neutra.
-
Retire el tornillo y la tuerca de mariposa (A) de la palanca acodada para que la palanca acodada pueda moverse.

Fijar los pasadores de seguridad de repuestos
Fije los pasadores de seguridad de repuestos en la cubierta del control remoto o en la caja de la bateria.

Funcionamento
Antes de arrancar el producto
- Asegürese de que no haya personas ni animales en la zona de trabajo.
Realice el mantenimiento diario. Consulte Programa deostenimiento en la pagina 112. - Asegürese de que el cable de encendido está colocado correctamente en la bujía.
- Añada aceite o gasolina, si esnecessary. Consulte Repostaje de combustible en la pagina 107.
Llenado del motor con aceite

PRECAUCION: No gire la varilla de nivel.
cuando compruebe el nivel de aceite.No
Ilene por encima de lamarca.
- Quite el tapón del deposito de aceite y limpie la varilla de nivel. Consulte Descripción del producto en la página 97 para hacer la ubicación de la varilla de nivel.
2.añada aceite hasta alcancar lamarca superior de la varilla de nivel. Utilice la varilla de nivel para comprobar de forma periodica el nivel de aceite. - Vuelva a colocar el tapón del deposito de aceite.
Repostaje de combustible
Si es possible, utilise de gasolina de bajas emisiones/ alquilatos. Si no pueda utiliser gasolina de bajas
emisiones/alquilatos, utilise una gasolina sin plomo o gasolina con plomo de buena calidad. Fuera de Norteamérica, utilise gasolina con un octanaje de 90 RON o más (87 AKI en Norteamérica) y con un máximo de 10% de etanol (E10).

PRECAUCION: No utilise gasolina con un octanaje inferior a 90 RON fuera de Norteamérica (87 AKI en Norteamérica). Este puede provocar danos en el producto
- Abra el tapón del deposito de combustible lentamente para liberar la presión.
- Llene lentamente con una lata de combustible. Si derrama combustible, limpielo con un paño y deje que el combustible restante seSEA.
- Limpie la zona de alrededor del tapón del deposito de combustible.
- Apriete el tapón del deposito de combustible completeness. Si el tapón del deposito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
- Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como minimo del punto en el que llenó el deposito.
Uso del interruptor de combustible (solo para ST 424/427/430)
- Accione el interruptor de combustible para abrir o cerrar el paso de combustible. Cuando utilise el producto, el interruptor de combustible deben encontrarse en la posicion OPEN (abierto).

Arranque manual del motor
- Coloque la llave de encendido/apagado en la ranura de encendido (B). No gire la llave.

- Solo para ST 424/427/430 Coloque el interruptor de activacion/desactivacion del combustible (C) en la posicion ON (activacion).
- Situe el acelerador (A) en la posicion FAST (alta velocidad).
- Gire la llave de encendido/apagado a la posicion de encendido.
- Solo para ST 424/427/430 Si la temperatura es inferior a -17^ (0^) , presione elcebador 3 vezes. Consulte Descripción del producto en la página 97 para ver la posición decebador.

PRECAUCION: No presione elcebador demasiadas vezes. Podria dificultar el arranque del motor. Si el motor se ha ahogado, espere unoos instantos antes de intentar arrancarlo. No presione elcebador.
- Tire de la empunadura de la cuerda de arranque (D).

PRECAUCION: No suele la empuñadura de la性和 de arranque demasiado rápido. Muevala a la posión inicial lentamente.
Nota: Si la cuerda de arranque está congelada, saque lentamente toda la%cuerda que sea posible del mecanismo de arranque. Suelte la empuñadura de la性和 de arranque. Si el motor no arranca, realice el procedimiento de nuevo o utilise el mecanismo de arranque electrico.
- Haga funciona el motor 2-3 horas a régimen muy bajo antes de trabajo con el quitanieves.
- Si el motor no funciona con suavidad, apaguelo.
Arranque electrico del motor
- Coloque la llave de encendido/apagado en la ranura de encendido (B). No gire la llave.
- Solo para ST 424/427/430 Coloque el interruptor de activacion/desactivacion del combustible (C) en la posicion ON (activacion).
- Situe el acelerador (A) en la posicion FAST (alta velocidad).
- Situe la llave de encendido/apagado en la posicion de encendido.

- Solo para ST 424/427/430 Si la temperatura es inferior a -17^ (0°F), presione elcebador 3 vezes. Consulte Descripción del producto en la página 97 para ver la posición decebador.

PRECAUCION: No presione elcebador demasiadas vezes. Podria dificultar el arranque del motor. Si el motor se ha ahogado, espere unoos instantos antes de intentar arrancarlo. No presione elcebador.
- Gire la llave de encendido/apagado a la posicion START (arranque). Una vez arrancado el motor, suele la llave.

PRECAUCION: No acontece el mecanismo de arranque durante mas de 5segundos cada vez que intente arrancar. Espere entre 5 y 10 segundos entre cada intento.
- Haga funciona el motor 2-3 horas a régimen muy bajo antes de trabajo con el quitanieves.
Manejo del producto

PRECAUCION: No acople parcialmente las palancas del sinfin o de la transmisión durante un periodo excessivo de tiempo; este pueda provocar el desgaste prematuro de las correas o que estas se quemen.
Nota: Cuando se acople tanto el acoplimiento de la transmisión como el del sinfin, el acoplimiento de la transmisión fjara la posicion del acoplamento del sinfin. Utilice la mano derecha para manejar el conductor de expulsion de nieve.
- Para acoplar las hojas del sinfin, empujé el acoplimiento del sinfin (A) hacía el manillar para acoplar el sinfin yponer en marcha el quitanieves.

-
Levante la palanca de control de velocidad de la transmisión (C) de la posicion intermedia para que el producto se pueda hacer delante cuando el acoplamente de la transmisión (B) este activado.
-
Baje la palanca de control de velocidad de la transmisión de la posicion intermedia para que el producto se pueda hacer atras cuando el acoplamento de la transmisión este activado.

- Para que el producto se mueva en el sentido seleccionado, sujete el acoplimiento de la transmisión contra el manillar.
- Si el producto cuenta con direccion asistida,ccione el mando de direccion izquierdo (D) para girar a la izquierda. Accione el mando de direccion derecho para girar a la derecha.

Acelerador
Nota: En caso de nieve humeda o densa, utilise los modos rápido o de sobrealimentación.
El acelerador ajusta el régimen del motor. Dispone de 3发展模式: sobrealimentación, rápid y lento.

- Sobrealimentación (A): paraacular la velocidad cuando el producto está enfuncionamente pero no expulsa nieve, o bien paraacular la distancia a la que se expulsa la nieve.
Rápido (B): funciona bajo la law. - Lento (C): para disminuir la distancia a la que se expulsa la nieve, o bien para disminuir el ruido del motor
Uso del accelerator
- Accione el acelerador para Cambiar el régimen del motor.
Uso de la calefaction de los mangos
- Ponga el interruptor en la posicion I para activar la calefaction de los mangos.
- Ponga el interruptor en la posicion O para desactivar la calefaction de los mangos.

Para detener el producto
- Gire la llave hasta la posicion STOP (parada).

- Quite la llave de encendido/apagado.
Ajuste del conducto de expulsion y del deflector del conducto de expulsion
- Presione la palanca liberadora (B) de la palanca del conductor de expulsion (A) para ajustar el conductor de expulsion en la posicion izquierda o derecha.

- Mueva la palanca de control remoto (C) para ajustar la distancia de expulsion de la nieve.
a) Mueva la palanca de control remoto hacía arriba para disminuir la distancia de expulsion de la pieve.
b) Mueva la palanca de control remoto hacía abajo para augmentar la distancia de expulsion de la pieve.
Ajuste de las planchas protectoras
Las planchas protectoras evitan danos en la parte inferior del quitanieves. Ajuste las planchas protectoras (A) cuando la contratuerra (B) está sueleta, o cuando la plancha protectora no está a la distancia correcta del sueelo. En una instalacion estandar, no esnecessary realizar ajustes.
-
Afloje la contratuerca (B) con una llave fija de 13 mm (12 pulg.).
-
Mueva las planchas protectoras (A) hacía arriba o hacía abajo.
a) En terrenos llanos, establerza una distancia entre el faldon rascador y el suejo de 5-6 mm (0,2-0,25 pulq.).
b) En terrenos irregulares, colque las planchas protectoras (A) en una posicion en la que el faldón rascador pase por encima del sueño.

ADVERTENCIA: Evite la entrada de piedras y grava en el producto. Los objetos expulsados a gran velocidad peuvent causar lesiones.
- Apriete la contratuerca (B).

Uso del accesorio para ventisqueros (si dispone dearlo)
Utilice el accesorio para ventisqueros para atravesar ventisqueros con una profundidad superior a la parte frontal del producto.
- Afloje las tuercas de ajuste (A) de ambos lados del producto paraEARivarlos accessories para ventisqueros (B) a la posicón más alta.

- Apriete las tuercas.
- Baje los accesos para ventsqueros antes deusatlos.
Ajuste de la alta de la tola del sinfin (solo para ST 424T/427T/430T)
- Tire de la palanca (A) hacía abajo.

- Mueva el manillar (B) hacía arriba o hacía abajo paraaabstar laaltitude de la tola del sinfin.
- Suelte la palanca (A) para bloquear la posicion de la tolva del sinfin.
Nota: Se pueda establecer la tolva del sinfin en posicion de desbloqueo. Esto hace que la tolva del sinfin se adapte al terreno. Para establecer la tolva del sinfin en
posicion de desbloqueo, tire de la palanca (A) hacer abajo y hacer la derecha.
Evitar la congelación tras el uso
Note: El hielo puede bloquear las piezas moviles y los mandos. No fuerce en excesso los mandos. Si no actionar un mando o mover un componente, ponga en marcha el motor y dejelo funciona uno horas.
- Arranque el motor y déjelo en marcha uno horas. Detenga el motor y espere a que se detenga todas las piezasVRTiles.
- Quite la niece y el hielo suelto del producto.
- Quite la nieve y el hielo suelto de la base del conducto de expulsion.
- Mueva el deflector del conducto de expulsion a la izquierda y a la derecha para retirar el hielo y el agua.
- Situe la llave en la posicion "OFF" (apagado).
- Si el producto no@cunta con mecanismo de arranque electrico, tire de la empunadura de la cuerta de arranque varias vezes parautar el hieloy el agua.
Para Obtener un buen Ergebnido
- Haga的功能是将指令的指令号转换为指令的指令号。
- Haga功能是将指令的指令号转换为指令的指令号。
-
Haga功能是将指令的指令号转换为指令的指令号。
-
Adapte siempre la velocidad del producto a las conditiones de la nieve y ajuste la velocidad con la palanca de control de velocidad de la transmisión. Asegúrese de que el producto expulsa la nieve de manière uniforme.
- Es más fácil y eficaz retirar la nieve solo antes de nevar.
- Siempre que sea possible, arroje laieve en la direccion del viento.
- En terrenos llanos, como carreteras de asfalto, separe las planchas protectoras a un máximo de 5-6 mm (0,2-0,25 in) del suelo.
- El faldón rascador es reversible. Cuando se haya desgastado practicamente hasta el borde del alojamento, pueda darle la vuelta. Cambie el faldón rascador si está dañado o si se ha desgastado porambleloslados.
- No envíe el deflector del conducto si está obstruido.
- Si el producto no se mueve hacía delanteupona circunstancias imprevistas,desactivele acoplamente de la transmisión de inmediato o gire la llave de encendido/apagado a la posicón OFF (apagado).
Mantenimiento
Introduccion
Al usar el producto, los pernosmighteflojarse y los componentesmightendesignastarse. Estopoedecausar
averías y fallos como values incorrectos de holgura, mayor consumo de aceite o desalineación de variedes componentes. Paraatarverías, someta periodically el producto a labores demantimiento.
Programa de mantenimiento
| Mantenimiento Diario | A intervals de 15 horas | A intervals de 20 horas | A intervals de 40 horas | A intervals de 100 horas | |
| Apriete las tuer-cas y tornillos. | X | ||||
| Compruebe el ni-vel de aceite del motor | X | ||||
| Cambio el aceite del motor | X | ||||
| Compruebe y ajuste la tension de las orugas (solo ST 424T/427T/430T) | X | ||||
| Mantenimiento Diario | A intervalos de 15 horas | A intervalos de 20 horas | A intervalos de 40 horas | A intervalos de 100 horas | |
| Asegúrese de que no haya fu-gas de combustible o aceite | X | ||||
| Retire los obstá-culos del sinfín | X | ||||
| Lubrique los en-ganches del blo-queo de seguri-dad 16 | X | ||||
| Lubrique los an-clajes de los ca-bles 17 | X | ||||
| Compruebe la presión de los neumáticos (solo ST 424/427/430)18 | X | ||||
| Inspeccion y sustituya la bjujía antes deusatla, al principio de ca-da temporada y en el intervalo re-comendado | X |
Nota: La caja de Cambios no besoin计提imiento.
Para realizar una inspeccion general
- Asegürese de que las tuercas y los tornillos del producto estén bien aplretados.
Piloto de cambio de aceite
El piloto de cambio de aceite (A) es una función que indica la necesidad de un cambio de aceite. El piloto de cambio de aceite illumina el symbolo de la lata de aceite en la pantalla tras 20 horas de funcionaimiento. El symbolo de la lata de aceite se illumina durante 2 horas o hasta que se efectúa un restablecimiento manual.

Restablecer el piloto de cambio de aceite
- Gire la llave de encendido/apagado a la posicion de encendido y mantengala en la posicion de encendido durante 1 segundo.
- Gire la llave de encendido/apagado a la posicion STOP (parada) y mantengala en la posicion STOP (parada) durante 1 segundo.
- Repita este procedimientooras 4 vezes.
Para realizar una comprobación del nivel de aceite

PRECAUCION: Un nivel de aceite demasiado bajo pueda causar danos en el motor. Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el producto.
- Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
- Retire el tapón del deposito de aceite con la varilla de nivel acoplada.
- Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
- Introduzca la varilla de nivel totalmente en el deposito de aceite para Obtener un resultado correcto del nivel de aceite.
- Quite la varilla de niveau.
- Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de nivel.
- Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Sustitución del aceite del motor
- Mantenga el motor en marcha durante uno horas para calendar el aceite. El aceite caliente fluye mejor y transporte más contaminantes.

ADVERTENCIA: El aceite del motor está caliente. Evite el contacto de la piel con el aceite de motor uso.
- Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
- Quite la llave de encendido/apagado.
- Coloque un recipiente bajo del tapón de vaciado de aceite.
- Quite el tapón de vaciado de aceite, incline el producto y vierta el aceite uso en el recipiente.
- Coloque de nuevo el producto en la posicion de funciona.
- Coloque el tapón de vaciado de aceite y apiretelo con la mano.
- Llene el motor con aceite; consulte Llenado del motor con aceite en la pagina 107.
Lubricación del producto
- Lubrique los+puntos de articulación (A) con aceite.
Lubrique el motor (B) con aceite. -
Lubrique los enganches del bloqueo de seguridad (C) con unaLEEa cantidad de grasa de litio.
-
Lubrique las conexiones de los cables de las palancas de la transmisión y del sinfin (D) con aceite.

Batería
Mantenimiento de la batería
Nota: La batería del producto no requires mantenimiento. No abra ni retire las tapas ni las cubiertas.
Carga de la bateria
Nota: Antes de almacenar el producto durante un largo periodo de tiempo, cargue la bateria con un cargador para prolongar la vidautilde la bateria.
- Retire la cubierta de la bateria. Consulte la seccion Sustitucion de la bateria en la pagina 115.
- Limpie los terminales. Consulte la seccion Limpieza de la bateria y los terminales en la page 115.
- Conecte el cargador de la bateria al conector del cargador (A).

-
Cuando la bateria está cargada, desconecte el cargador.
-
Coloque la cubierta de la bateria.
Sustitución de la batería

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga electrica. Evite que los 2 terminales de la bateria entrada en contacto con objetos metálicos. Este puede provocar un cortocircuito en la bateria.
- Afloje el pomo (A) e incline la parte inferior de la cubierta en direccion al motor. Retire la cubierta de la bateria de los soportes (B).

ADVERTENCIA: Debe desconectarse enprimer lugar el cable NEGRO.
- Desconecte el cable ROJO de la bateria.
- Afloje las tuercas y retire la correa de la batería.
- Retire con cuidado la bateria del producto.
- Instale unaresha bateria.
- Conecte el cable ROJO de la bateria y apriete el perno.

ADVERTENCIA: Riesgo de chispas. Debe connectarse en primer lugar el cable ROJO.
- Conecte el cable NEGRO y apriete el perno.
- Coloque la cubierta de la batería.
Limpieza de la batería y los terminales
- Desmonte la bateria. Consulte la seccion Sustitucion de la bateria en la page 115
- Enjuague la bateria con agua normal yooter que se seque.
- Limpie los terminales y los extremos de los cables de la bateria con un cepillo de alambre hasta que estén brillantes.
-
Lubrique los terminales con grasa.
-
Instale la bateria. Consulte Sustitución de la bateria en la page 115.
- Coloque la cubierta de la bateria.
Silenciador
El silenciador mantiene al minimum los niveles de ruido y baja los gases de escape del operador.
No utilise el producto si el silenciador no está instalado o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumento el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
Examine el silenciador con fecuencia para asegurar de que está montado correctamente y que no está dañado.

PRECAUCION: El silenciador se caliente mucho durante y después de su uso, y cuando el motor funciona a ralenti. Tenga cuidado cerca de materiales inflamables o gases para evaporar incendios.
Para examinar la bujía

PRECAUCION: Utilice siempre el tipo de bujía recomendado. El uso de un tipo de bujía incorrecto puede causar averías en el producto.
- Examine la bujia si el motor Tiene bajo potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralentí.
- Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bucja, siga estas instrucciones:
a) Asegürese de que el régimen de ralenti está bien ajustado.
b) Asegürese de que la mezcla de combustible sea correcta.
c) Asegürese de que el filtro de aire está limpio.
- Si la bujía está muy sucia, limpiela y asegürese de que la distancia entre los electrodos sea la correcta, consulte Datos技术和 en la page 127.

Sustituya la bujia si fuese besoino.
Inspeccion de los sinfines y el faldon rascador
-
Antes de cada uso, inspeccione si los sinfines y el faldón rascador presentan desgaste.
-
Si el borde del faldón rascador está desgastado, dele la vuelta. Si el faldón rascador está dañado o Tiene también lados desgastados, cambielo.
- Si los bordes de los sinfines estan desgastados,pongase en contacto con un centro de service autorizzato para sustituirlos.
Sustitución de los pasadores de seguridad del sinfin
Los pasadores de seguridad del sinfin protegen el producto contra posibles daños. Los pasadores de seguridad del sinfin se rompen si alcún的对象to interfiere en las piezas móvil.

PRECAUCION: Utilice unicamente los pasadores de seguridad originales que se suministran con el producto.
- Si un pasador de seguridad del sinfin se rompe, detenga el motor y espere a que las piezas moviles se detongan.
- Quite la llave de encendido/apagado y desconecte el cable de la bujia.
- Alinee el orificio del buje del sinfin (B) con el orificio del eje del sinfin (C) e instale un nuevo pasador de seguidad de 1/4 - 20 × 2 (A).
- Instale una contratuerca de 1/4 - 20 (D) en el pasador de seguridad y apiretela.

- Coloque la llave de encendido/apagado en el contacto y conecte el cable de la bujía.
Sustitución de los pasadores de seguridad del propulsor
Los pasadores de seguridad del propulsor protegen el producto contra posibles daños. Los pasadores de seguridad del propulsor se rompen si每個 objeto interfere en las piezas móvil.

PRECAUCION: Utilice unicamente los pasadores de seguridad originales que se suministran con el producto.
- Si un pasador de seguridad del propulsor se rompe, detenga el motor y espere a que las piezas moviles se detongan.
- Quite la llave de encendido/apagado y desconecte el cable de la bujía.
- Alinee el orificio del buje del propulsor (A) con los orificios del eje del propulsor (B) e instale un nuevo pasador de seguridad de 1/4 - 20 (C).
- Instale una contratuerca de 1/4 - 20 (D) en el pasador de seguridad y apiretela.

- Coloque la llave de encendido/apagado en el contacto y conecte el cable de la bujía.
Sustitución de fusibles
Los portafusibles están detrás de la cubierta de la batería.

- Sustituya el fusible de la unidad de control del motor (A) por un fusible de 5 A.
- Sustituya el fusible del solenoide del mecanismo de arranque (B) por un fusible de 20 A.
- Sustituya el fusible del LED y de la empañadura calefactada (C) por un fusible de 5 A.
- La posicón (D) contiene un fusible de reserva de 5 A.
Comprobación de los neumáticos
- Para evaporar desperfecos en la goma, evite el contacto de los neumáticos con combustible, aceite y productos químicos.
- Evite el contacto de los neumáticos con tocones, piedras, surcos, objetos aflilados yrialquier otto elemento que pueda danarlos.
- Mantenga los neumáticos a la presión adecuada; consulte Datos先进技术 en la頁ina 127.
Despejar un deflector del conducto de expulsion obstruido
No despeje el deflector del conductor de expulsion hasta que haya efectuado las siguientesaxoniones.
- Desactive el acoplimiento del sinfin y de la transmisión al mesmo tiempo.
-
Espere 10 segundos para asegurar de que los sinfines se han detenido.
-
Pare el producto.
- Utilice la herramienta para limpieza (de al menos 37 cm (15 pulg.) de longitud incluida en algunos modelos) para despejar la obstruccion.

ADVERTENCIA: No ponga las manos en el deflector del conductor de expulsion ni en el interior de la tola del sinfin.
Sustitución del faldón rascador
- De la vuelta al faldón rascador (A) si se desgasta hasta el borde del alojamento.

- Cambie el faldón rascador si está dañado o tiene ambos lados desgastados.
Correas de transmisión.

ADVERTENCIA: Las correas trapezoidales del producto tienen una estructura especial y debenambiarse por correas originales, las cuales podra adquirir en el centro de servicios más cercano. Usar correas que no sean originales podria Causear daños personales o daños en el producto.

ADVERTENCIA: ParaCambiar la correa es必需ario分开 el producto. Al分开ar el alojamento delsinfin delbastidor,es importante queotra persona se situe en la posicion de manejo y sujete el manillar.Si el producto se caedurante la sustitucion de la correa,podrian producirse lesiones personales gravesy/o daños enel producto.
Preparación para combustir las correas
-
Vacie el combustible del deposito de combustible.
-
Afloje la contratuerca (A) que fija el cerrazal del rotador del conducto (B) al soporte de montaje (C) para poder retiring el conducto de expulsion.

- Afloje los dos tornillos (A) que fjan la cubierta de la correa (B) al bastidor (C) y retire la cubierta de la correa.

Extracción de la correa de transmisión
-
Retire la correa del sinfin (A). Consulte Extracción de la correa del sinfin (solo para ST 424/427/430) en la página 119.
-
Retire el perno de 9/16 pulg. de la polea (B) y la polea del motor (C) del motor.

- Retire la correa de transmisión (D) de la polea inferior (E).
Instalación de la correa de transmisión
- Coloque la correa de transmisión en la polea inferior (E).
Nota: Asegürese de que la correa de transmisión está bien colocada en la ranura de la polea inferior.
- Coloque la correa de transmisión en la ranura de la polea del motor (C).

- Instale el perno de 9/16 pulg. de la polea (B) y fije la polea del motor (C) al motor. Apriete el perno de la polea (41-47 Nm/30-35 ft lb).
- Instale la correa del sinfin (A). Consulte Instalacion de la correa del sinfin en la page 120.
- Maniobre todos los 控ules para vericar que la correa de transmisión está bien montada y que todos los componentes se mueven correctamente.
Instalacion de la cubierta de la correa
- Instale la cubierta de la correa (B) en el bastidor (C) y apriete los dos tornillos (A).

- Instale el conductor de expulsion.
Ajuste de la tension de la correa de transmisión
- Retire la cubierta de la correa. Consulte Preparacion para cambio las correas en la page 117.
- Afloje la tuerca de la polea tensora (A).
- Mueva la polea tensora (B) en dirección a la correa para augmentar la tension de la correa. Alejela de la correa para reducir la tension de la correa.

- Apriete la tuerca de la polea tensora (A).
- Presione y suele la palanca de control de velocidad de la transmisión. Si la correa de transmisión está tensa cuando se sueña la palanca de control de velocidad de la transmisión, aleje la polea tensora de la correa de transmisión para destensar la correa.
- Instale la cubierta de la correa. Consulte Instalacion de la cubierta de la correa en la pagina 119.
Extracción de la correa del sinfin (solo para ST 424/427/430)
- Retire la tuerca de 5/16 in y la cubierta del cable (E) del bastidor.

- Retire los permos superiores de 5/16 in y los permos inferiores de 14 in (D) de los 2 lados del bastidor. No deseche los permos.
- Afloje los pernos inferiores de 5/16 in (C) de los 2 lados del bastidor sinninger a retirarlos.
- Retire la correa del sinfin (B) de la polea del motor (A).
- Incline la sección trasera hacía abajo. La parte delantera se inclina hacía delante al mismo tiempo. El perno inferior actúa como bisagra entre la parte delantera y la trasera.
- Coloque un taco de madera debajo del punto de articulación para que el producto permanececa inclinado.
- Mueva el brazo de freno del sinfin y retire la correa del sinfin (B) de alrededor del brazo de freno del sinfin.
Extracción de la correa del sinfin (solo para ST 424T/427T/430T)
- Retire la tuerca de 5/16 in y la cubierta del cable (E) del bastidor.

- Retire los permos superiores de 5/16 in de los 2 lados del bastidor. No deseche los permos.
- Retire los pernos inferiores de 5/16 in (C) de los 2 lados del bastidor.
- Retire la correa del sinfin (B) de la polea del motor (A).
- Utilice la palanca de ajuste de la tola del sinfin para inclinar la parte trasera hacía abajo. La parte delantera se inclina hacía delante al mismo tiempo. El perno inferior actúa como bisagra entre la parte delantera y la trasera.
- Coloque un taco de madera debajo del punto de articulación para que el producto permanececa inclinado.
- Mueva el brazo de freno del sinfin y retire la correa del sinfin (B) de alrededor del brazo de freno del sinfin.
Instalacion de la correa del sinfin
- Mueva el brazo de freno del sinfin (G). Coloque la correa del sinfin alrededor y en la ranura de la polea del sinfin (E).


PRECAUCION: Asegürese de que la correa no quede atrapada entre el bastidor y el alojamento delgin al ensamblar la unidad.
- Retire el taco de madera que coloco bajo del producto.
- Levante el manillar para inclinar hacía arriba la parte trasera. La parte delantera se inclina y gira para acoplarse con la parte trasera.
- Asegürese de que la correa está bien colocada en la ranura de la polea del sinfin (E).
- Instale los pernos de 5/16 in (C) y apiretelos (11-16 Nm).
- Solo para ST 424/427/430 Instale los permos de 14 in (D) y apriételos (5-8 Nm).
- Instale la correa del sinfin (B) en la polea del motor (A). Asegürese de colocar bien la correa alrededor de la polea tensora y en la ranura de la polea del motor.
- Instale la cubierta del cable (F) y la tuerca de 5/16 in en el bastidor.
- Maniobre todos los controlles para vericar que la correa del sinfin está bien montada y que todos los componentes se mueven correctamente.
Ajuste de la tension de la correa del sinfin
Nota: Necesitará a unswicke para realizar estaarea.
-
Retire la cubierta de la correa. Consulte Preparación para cambio las correas en la頁a 117.
-
Afloje la tuerca de la polea tensora (A).

- Mueva la polea tensora (B) en direccion a la correa del sinfin para augmentar la tension de la correa. Aléjela de la correa del sinfin para reducir la tension de la correa.
- Apriete la tuerca de la polea tensora (A).
- El ayudante debe permanecer a 3 m (10 pies) delante del producto para controlar el movimiento del sinfin.
- Presione y suele el acoplamento del sinfin paraponer en marcha y detener el sinfin.
- Mida el tiempo que tarda elginfin en dejar de moverse. Si elginfin tarda mas de 5 segundos en detenerse,destense la correa.
- Cuando el sinfinarde menos de 5segundos en\ dejar de moverse, instale la cubierta de la correa. Consulte Instalacion de la cubierta de la correa en la\ pageina 119.
Ajuste del cable de control del sinfin
- Retire la cubierta del cable del lado derecho del bastidor (D).

-
Para eliminar la holgura el cable de control del sinfin, afloje la tuerca de inmovilizacion inferior (B) y apriete la tuerca de inmovilizacion superior (B) hasta que la tension de la correa del sinfin hayaeightado.
-
Vuelva a probar el acoplimiento del sinfin. Repita el ajuste según considere besoino hasta que el cable presente una holgura minima cuando la palanca está desacoplada.
-
Apriete la tuerca de inmovilización inferior para fjjar la tensión.
Note: Es possible tensar también la correa del sinfin ajustando la polea tensora. Si el ajuste no resuelve el problema, cambie la correa del tornillo sin fin. Consulte Instalacion de la correa del sinfin en la pagina 120.
Ajuste del cable liberador del conductor de expulsion
- Paraaabstare cable liberador, gire elajustador del cable hasta que la palanca liberadora del conducto de expulsion no se mueva libremente.

Ajuste de los cables izquierdo y derecho del conductor de expulsion
- Coloque la palanca del conducto de expulsion en la posicion central.
- Gire los ajustadores de los cables hasta que el conductor de expulsion apunte hacía adelante y los cables esténcretados.

- Afloje los ajustadores de los cables 14 de vueita para que los cables queden menos apretados.
Para desmontar las ruedas
-
Retire el pasador de la rueda (A) y el pasador de retencion (B).
-
Retire la rueda del eje (C).

Ajuste de la tension de las orugas continuas (solo para ST 424T/427T/430T)
Note: Herramentas necessities para estaarea: un vaso hondo de 9/16", una llave de 9/16" y un peso de 5 kg (10 lb).
- Afloje el tornillo de fijación (A) 1 vuelta.
- Retire la contratuerca trasera (B) para poder acceder a la tuerca de ajuste.

-
Coloque un peso de 5 kg (10 lb) (C) en la parte superior de la oruga continua, en el centro de las 2 ruedas.
-
Gire la tuerca de ajuste (B) hasta que la distancia (D) entre la oruga continua y la plancha de acero sea de entre 3,175 y 6,350 mm (0,125 y 0,250 pulg.) de ancho.

- Coloque el tornillo de fijación (A) y, a continuación, la contratuerca trasera (B).
Limpieza del producto
- Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y seco.
- No utilise un equipo de limpieza a alta presión para limpiar el producto.
- No vierta agua directamente sobre el motor.
- Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la sueidad.
Resolución de problemas
| Problema Causa posible Solución | ||
| El producto no arranca | La llave de encendido de seguidad no está insertada. | Introduzca la llave de encendido de seguidad. |
| El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nuevo y lim-pia. | ||
| La llave de encendido/apagado es-tá en posición OFF (apagado). | Cologne la llave de encendido/apagado en la posición ON (encendido). | |
| El motor no está cebado. Cebe el motor. | ||
| El motor está ahogado. Espere uno | minutos antes de volver a arrancar y no pre-sione el cebador. | |
| Ponga en marcha el motor con la acceleración al máximo y el estrangulador desactivado (posición CLOSE [cerrado]). | ||
| El cable de la bujía no está conec-tado. | Conecte el cable a la bujía. | |
| La bujía está defectuosa. Bombie la | bujía. | |
| Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antiguo. | Vacia el depósito de combustible y el carburador. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia. | |
| Hay vapor en la tuberia de combustible. | Asegúrese de que la tuberia de combustible se encontrartra totalmente por debajo de la calidad del depósito de combusti-ble. La tuberia de combustible deben discernir是如何 abajo desde el depósito de combustible hasta el carburador. | |
| Otras causas. Revise detenidamente | los procedimientos de arranque expli-cados en este manual. | |
| El interruptor de combustible (si dispone dearlo) está cerrado (apa-gado). | Abra (active) el interruptor de combustible. | |
| El acelerador está en la posición STOP (parado). | Ponga el acelerador en la posición FAST (alta velocidad). | |
| La bateria de arranque no está car-gada. | Cargue la bateria de arranque. | |
| Es necesario sustituir la bateria de arranque. | Sustituya la bateria de arranque. | |
| Launidad de control del motor no recibe alimentación. | Inspeccione el fusible ECU y el cableado. | |
| El solenoide del mecanismo de ar-ranque no se acoplá. | Inspeccione el fusible del mecanismo de arranque y el ca-bleado. | |
| El inyector de combustible no se activa. (Solo para ST 424T/427T/430T) | Contacte con un centro de servicios autorizzato. | |
| La bomba de combustible no re-cibe alimentación. (Solo para ST 424T/427T/430T) | Contacte con un centro de servicios autorizzato. | |
| Problema Causa posible Solución | ||
| Potencia reducida | El cable de la bujía no está conec-tado. | |
| El producto expulsa mucha nieve. Reduzca la velocidad y la anchura de la hilera. | ||
| El tapón del depósito de combusti-ble está cubierto de hielo o nieve. | ||
| El silenciador está sucio u obstrui-do. | ||
| Longitud del cable Incorrecta. Ajuste el cable. | ||
| El silenciador está obstruido. Asegúrese de que el motor está frío. Despeje la obstrucción. | ||
| La toma de aire del carburador es-tá obstruida. | ||
| El inyector de combustible no se activa. | ||
| El motor funcio-na de forma ir-regular cuando está a ralenti o a un régimen normal de fun-cioncimiento | La tubercia de combustible está ob-struida. | |
| Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antigo. | ||
| Es Necessary Cambiar el carbur-a-dor. | ||
| El inyector de combustible no se activa. | ||
| Exceso de vi-bración o movi-miento en el manillar | Hay piezas flojas. Los sinfines es-tán dañados. | |
| El manillar no está bien colocado. Asegúrese de que el manillar está bien fjado en su posición. | ||
| Las tuercas de la palanca de ajuste están flojas. | ||
| Cuesta trabajo tirar de la em-puñadura de la curda de ar-ranque | La empûñadura de la curda de ar-ranque está congelada. | |
| La curda de arranque interferee en los componentes. | ||
| Problema Cause | La correa resbala. Ajuste el cable. Ajuste la correa. | |
| Pérdida de tracción/velocidad bajo de la transmisiónNo se expulsa nieve o se ex-pulsa lenta-mente | La correa está desgastada. Revise/cambie la correa. Ajuste la polea. | |
| La correa se sale de la polea. Revis/reinstale la correa. Ajuste la polea. | ||
| El deflector del conducto está ob-struido. Despeje el deflector del conducto. | ||
| Los sinfines está obstruidos por objetivos extraños. Retire los residuos o el objeto extraño de los sinfines. | ||
| El pasador de seguridad está roto. Cambie el pasador de sécurité roto. | ||
| Se ha acumulo demasiado hieloy nieve entre los componentes de las orugas continuas. Retire el hielo y la nieve acumulados entre los componentes de las orugas continuas. | ||
| Las luces no están encidi-das (si dispone dearlo) | El motor no está en marcha. Arranqueel motor. | |
| El cable está mal conectado. Compruebe las conexiones del cable del motor y las luces. | ||
| El LED está fundido. Cambie el módulo de luz LED. No es possibleCambiar LED individuales. | ||
| El fusible está fundido. Cambie el fusible. Asegúrese de que no haya ningún cortocircuito. | ||
| El rotador del conducto sesmueve con dificultad | Hay suciedad en el mecanismo del rotador del conducto. Limpie las piezas internas del mecanismo del rotador del conducto. | |
| Los cables están doblados o dañados. Compruebe que los cables no estén doblados. Cambie los cables si está dañados. | ||
| Es preciso ajustar el cable libertador. Ajuste el cable liberador. | ||
| El producto se descriva a un la-do | La presión de los neumáticos esdesigual. Ajuste la presión de los neumáticos y llene los neumáticos. | |
| El producto se mueve con una sola rueda. Inspeccione el pasador de bloqueo de las ruedas. | ||
| Ajuste irregular del trineo. Ajuste las planchas protectoras y el trineo. | ||
| Ajuste irregular del las planchas protectoras. Ajuste las planchas protectoras y el trineo. | ||
Transporte, almacenimiento y eliminación
Transporte y almacenimiento
- Para el transporte y almacenimiento del producto y del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo, de dispositivos electricos o calderas, pueda producir un incendio.
- Use sempre recipientes homologados para el transporte y almacenimiento de combustible.
- Vacia el deposito de combustible antes deponer el producto en almacenamento durante un长大o
periodo de tiempo. Deseche el combustible en unaubicacion adecuada para su eliminacion.
- Asegure el producto durante el transporte para evaciar daños y accidentes.
- Mantenga el producto en un area cerrada para impeder el acceso a niños o personas no autorizadas.
-
Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo de las heladas.
-
Cargue la bateria cuando se almacene el producto durante un很长 periodo de tiempo. Examine y limpie los terminales de la bateria antes de almacenar el producto durante un periodo很长.
Eliminación
- Respete los requisitos de reciclaje locales y las normas aplicables.
-
Deseche todos los productos químicos, como el aceite de motor o el anticongelante, en un centro de servicios o unaubicación adecuada para su eliminación.
-
Cuando ya no use el producto, envielo a un distribuidor Husqvarna o desechelo en un punto de reciclaje.
- Deseche la bateria en un centro de servicios o déjela enunas instalaciones para residuos que recoja baterías agotadas.
Datasétécnicos
| Datas tánicos | ||||||
| ST 424 ST 42 | ST 430 ST 4 | 24T ST 427T | ST 430T | |||
| Dimensiones | ||||||
| Peso con depósitos vacios, kg | 140 145 150 | 160 165 170 | ||||
| Presión max. de los neu-máticos en funciona, PSI | 18 18 20 | N/P N/P N/P | ||||
| Motor | ||||||
| Marca Husqvarna Husqvarna | Husqvarna H | Husqvarna Husq | varna Husqvarna | |||
| Cilindrada, cc 291 369 414 | 306 369 420 | |||||
| Tipo de combustible Regular | sin plomo (máximo de 10 % de etanol) | |||||
| Capacidad de combustible, gal/l | 2,35/0,62 2,35/0,62 | 2 3,60/0,95 3,60 | 0/0,95 3,60/0,95 | |||
| Tipo de aceite (API SJ-SN) $AE 5W30 (bajo 0 °C (32 °F)). | ||||||
| Capacidad de aceite, fl. oz./l | 0,95/32 1,12/38 1,12/38 0,95 | 32 1,12/38 1,12/38 1,12/38 | ||||
| Sistema eletrico | ||||||
| Bujía F6RTC | ||||||
| Distancia entre los electro-dos de la bjujía (pulg./mm) | 0,686/0,027 | |||||
| Emissione de ruido 19 | ||||||
| Nivel de potencia acústica medida, dB(A) | <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB <105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB 105 dB | |||||
| Niveles de vibración, a hveq 20 | ||||||
| ST 424 ST 42 | ST 430 ST 4 | 24T ST 427T | ST 430T | |||
| Nivel de vibración en el manillar, m/s2 | 4,57 m/s2 | 5,07 m/s2 | 5,83 m/s2 | 4,11 m/s2 | 4,65 m/s2 | 5,25 m/s2 |
Declaración de conformidad CE
CONTENIDO DE LA DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo这是我们 exclusiva responsabilidad que el producto representado:
| Descripción Qitanieves | |
| Marca Husqvarna | |
| Plataforma/tipo/modelo ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST 427T, ST 430T | |
| LoteNúmero de série a partir del 2018 en adelante | |
Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:
| Directiva/Norma Descripción | |
| 2006/42/CE "relativa a las máquinas" | |
| 2014/30/UE "relativa a la compatibiliad electromagnética" | |
| 2000/14/CE; 2005/88/CE "relativa al ruido en exteriores" |
Las normas armonizadas o asignaciones Tecnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 8437, ISO 3744, EN 1032
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los values de sonido declarados se indican en el capitulo Datos先进技术 de este manual y en la declaracion de conformidad CE firmada.
El quitanieves suministrado concuerda con el ejemplar que fue sometido a examen.
Sommario
Introduzione 130
Instrucciones originales
ManualFácil