ST 330 - Soplador de nieve HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ST 330 HUSQVARNA en formato PDF.

📄 164 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice HUSQVARNA ST 330 - page 83
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : ST 330

Categoría : Soplador de nieve

Descarga las instrucciones para tu Soplador de nieve en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ST 330 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ST 330 de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO ST 330 HUSQVARNA

1. Silenciador 2. Tapón de llenado de gasolina

82 633 - 005 - 17.12.20193. Conexión de arranque eléctrico

4. Botón de arranque eléctrico

6. Acoplamiento del sinfín

7. Palanca de control del conducto de expulsión

8. Palanca de control de la velocidad de la transmisión

9. Palanca de control remoto del deflector

10. Engranado de la transmisión

11. Mandos de dirección

15. Herramienta de limpieza

16. Conducto de expulsión

17. Conductor del deflector

18. Empuñadura de la cuerda de arranque

19. Drenaje de aceite

20. Interruptor de combustible

21. Llave de encendido/apagado

23. Interruptor de encendido/apagado

26. Llenar con aceite hasta el nivel todos los modelos.

Varilla de nivel (ST 324)

27. Varilla de nivel (ST 327, ST 330)

Descripción del producto Este producto es un quitanieves con ruedas que se utiliza para retirar la nieve del suelo. Uso previsto Este producto puede utilizarse para retirar la nieve de campos, carreteras, caminos y vías de acceso. No lo use en pendientes superiores a 20°. No utilice el producto en zonas donde haya muchos residuos, suciedad y piedras prominentes. Símbolos que aparecen en el producto Nota: Si las etiquetas del producto están dañadas, póngase en contacto con el distribuidor para sustituirlas. Advertencia. Lea el manual de instrucciones. Motor encendido. Motor apagado. Rápido. Lento. Estrangulador. Cebador. Aceite. Combustible. Precaución. Directiva europea de máquinas sobre seguridad. Girar a la izquierda. Girar a la derecha. Ajuste de la altura del sinfín. Soplador apagado. Soplador encendido

633 - 005 - 17.12.2019 83Tracción desactivada.

Tracción activada. No desmonte las protecciones mientras el motor está en marcha. Se recomienda utilizar protectores auriculares. Nivel de potencia acústica. No realice ninguna operación en pendientes de más de 10 grados. Retire el cable de la bujía antes del mantenimiento. Superficie caliente. Válvula de cierre de com- bustible. Advertencia, mantenga las manos alejadas. Advertencia, mantenga los pies alejados. Tenga cuidado con los ob- jetos que puedan salir despedidos. Mantenga alejados a los trans- eúntes. Girar a la izquierda/empu- jar hacia abajo/girar a la derecha. Avance/retroceso. Arriba/Abajo. Responsabilidad sobre el producto Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:

  • El producto se ha reparado incorrectamente.
  • El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
  • El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
  • El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado. Seguridad Definiciones de seguridad Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad para cada palabra de señalización de riesgo. ADVERTENCIA: Lesiones a personas. PRECAUCIÓN: Daños en el producto. Nota: Esta información hace que el producto sea más fácil de usar. 84 633 - 005 - 17.12.2019Instrucciones generales de seguridad
  • Use el producto correctamente. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un uso incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas indicadas en este manual. No utilice el producto para otras tareas.
  • Respete las instrucciones de este manual. Respete los símbolos de seguridad y las instrucciones de seguridad. Si el operador no respeta las instrucciones y los símbolos, pueden producirse lesiones, daños materiales o la muerte.
  • No se deshaga de este manual. Utilice las instrucciones para montar su producto, utilizarlo y mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones para la correcta instalación de los complementos y accesorios. Utilice únicamente complementos y accesorios autorizados.
  • No utilice un producto dañado. Respete el programa de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en las instrucciones de este manual. Todos los demás trabajos de mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio autorizado.
  • Este manual no puede incluir todas las situaciones que pueden producirse cuando utilice el producto. Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No utilice el producto ni realice el mantenimiento del producto si no está seguro de cuál es la situación. Hable con un experto en el producto, su distribuidor, un taller de servicio o centro de servicio autorizado para obtener información.
  • Desconecte el cable de la bujía antes de montar el producto, almacenarlo o realizar tareas de mantenimiento.
  • No utilice el producto si se ha modificado respecto de sus especificaciones iniciales. No cambie una parte del producto sin la autorización del fabricante. Utilice únicamente las piezas que están autorizadas por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
  • No inhale los vapores del motor. La inhalación a largo plazo de los gases de escape supone un riesgo para la salud.
  • Nunca arranque el producto en interiores ni cerca de material inflamable. Los gases de escape están calientes y pueden contener una chispa que puede iniciar un incendio. Una circulación de aire insuficiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
  • Al utilizar este producto, el motor emite un campo electromagnético. El campo electromagnético puede provocar daños en implantes médicos. Consulte a su médico y al fabricante del implante médico antes de usar el producto.
  • No deje que un niño maneje el producto. No permita que nadie maneje el producto sin conocer las instrucciones.
  • Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
  • Cierre con llave el producto en un área a la que no puedan acceder las personas no autorizadas ni los niños.
  • El producto puede proyectar objetos con fuerza y causar lesiones. Respete las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones o muerte.
  • No deje desatendido el producto con el motor encendido.
  • El operador del producto es el responsable si se produce un accidente.
  • Antes y mientras camina hacia atrás, mire hacia atrás y al suelo para ver si hay niños, animales o cualquier otro riesgo que pueda hacerle caer.
  • Asegúrese de que las piezas no estén dañadas antes de utilizar el producto.
  • Asegúrese de que se encuentra a una distancia mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o animales antes de utilizar el producto. Asegúrese de que cualquier persona que se encuentre cerca sabe que va a usar el producto.
  • Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden prohibir o limitar el funcionamiento del producto en circunstancias determinadas. Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
  • No coloque manos ni pies cerca ni debajo de las piezas giratorias. Manténgase siempre alejado de la compuerta de descarga.
  • Tenga sumo cuidado cuando trabaje o camine por entradas, paseos o caminos de grava. Manténgase alerta ante peligros ocultos o tráfico.
  • Si golpea un objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía, desconecte el cable si el motor es eléctrico, inspeccione atentamente el producto en busca de daños y, si existen, repárelos antes de volver a poner en marcha y utilizar el producto.
  • Si el producto comenzase a vibrar anormalmente, detenga el motor y compruebe inmediatamente el motivo. La vibración suele ser un síntoma de la existencia de algún problema.
  • Detenga el motor cuando abandone la posición de conducción, antes de desatascar el alojamiento del sinfín o el deflector del conducto, y cuando realice reparaciones, ajustes o inspecciones.
  • Cuando limpie, repare o revise el producto, detenga el motor y compruebe que los sinfines y todas las piezas móviles se han detenido. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de ella para evitar que alguien ponga en marcha el motor de manera accidental.
  • No haga funcionar el motor en un recinto cerrado a menos que lo haga solo para arrancarlo o para sacar o guardar el producto en un edificio. Abra las

633 - 005 - 17.12.2019

85puertas al exterior; los gases de escape son nocivos.

  • Tenga sumo cuidado al desplazarse en pendientes.
  • Nunca utilice el producto sin protecciones adecuadas ni los demás dispositivos de protección en su sitio y operativos.
  • No dirija el deflector del conducto hacia personas o zonas donde puedan causarse daños materiales. Mantenga alejados a los niños y demás personas.
  • No sobrecargue la capacidad del producto al intentar eliminar nieve a una velocidad excesiva.
  • No desplace el producto a gran velocidad en superficies resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado cuando retroceda.
  • Desconecte la alimentación de los sinfines cuando desplace o no utilice el producto.
  • Utilice únicamente accesorios homologados por el fabricante del producto (por ejemplo, los pesos de las ruedas, contrapesos o cabinas).
  • Nunca haga funcionar el producto si la visibilidad o la iluminación no son adecuadas. Pise siempre con cuidado y mantenga las asas aferradas con firmeza. Camine, en ningún caso corra.
  • No toque el motor ni el silenciador si están calientes. Seguridad en el área de trabajo
  • Inspeccione detenidamente la zona donde va a utilizar el equipo y retire alfombrillas, trineos, tableros, cables y todo tipo de objetos.
  • Desconecte todos los embragues y ponga el cambio en punto muerto antes de arrancar el motor.
  • No utilice el producto sin llevar una indumentaria adecuada para el invierno. No utilice ropa holgada que pueda quedar atrapada entre las piezas móviles. Utilice calzado que facilite el desplazamiento por superficies resbalosas.
  • Maneje el combustible con cuidado, es muy inflamable.
  • Utilice un recipiente para combustible homologado.
  • Nunca añada combustible a un motor en marcha o caliente.
  • Llene el depósito de combustible en el exterior y con mucho cuidado. Nunca llene el depósito en interiores.
  • Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni sobre una camioneta o un remolque con revestimientos plásticos. Antes de llenar los recipientes colóquelos en el suelo, alejados del vehículo.
  • Cuando resulte práctico, retire el equipo con motor de gasolina de la camioneta o el remolque y recargue el depósito en el suelo. Si tal cosa no es posible, recargue el equipo en el remolque con un recipiente portátil, en lugar de hacerlo con una boquilla de dispensador de gasolina.
  • Mantenga la boquilla en contacto permanente con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente hasta terminar la recarga. No use los dispositivos de bloqueo de la boquilla del surtidor.
  • Vuelva a colocar el tapón de gasolina con firmeza y limpie los restos de combustible vertido.
  • Si se derrama gasolina en su ropa, cámbiese inmediatamente.
  • Utilice los cables prolongadores y enchufes especificados por el fabricante de las unidades con motores de tracción o de arranque eléctricos.
  • Ajuste la altura del alojamiento del sinfín de tal forma que quede cierta separación entre este y la superficie de grava o roca triturada.
  • Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha (excepto cuando lo recomiende específicamente el fabricante).
  • Utilice siempre gafas de seguridad o protección para los ojos durante el funcionamiento o al realizar ajustes o reparaciones, con el fin de proteger los ojos de los objetos extraños que puede despedir la máquina. Equipo de protección personal Utilice siempre el equipo de protección personal adecuado cuando utilice el producto. Esto incluye, como mínimo, calzado robusto, protección ocular y protectores auriculares. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.
  • Utilice siempre gafas de seguridad o protección ocular cuando use el producto o realice tareas de mantenimiento o reparación.
  • Utilice siempre una indumentaria apropiada para el invierno cuando trabaje con el producto.
  • Utilice siempre botas de trabajo antideslizantes con refuerzos en los tobillos cuando trabaje con el producto.
  • No lleve ropa suelta que pueda quedar atrapada en las piezas móviles.
  • Utilice guantes protectores homologados si es necesario. Por ejemplo, al acoplar, revisar o limpiar la hoja.
  • Utilice siempre protección auditiva homologada mientras utiliza el producto. La exposición al ruido durante un periodo de tiempo prolongado puede causar pérdida de audición. Dispositivos de seguridad en el producto
  • Asegúrese de efectuar regularmente el mantenimiento del producto.
  • La vida útil del producto aumenta.
  • El riesgo de accidentes disminuye. Deje que un concesionario autorizado o un centro de servicio autorizado examine regularmente el producto para realizar ajustes o reparaciones.

633 - 005 - 17.12.2019• No utilice un producto con equipo de protección

dañado. Si el producto está dañado, hable con un centro de servicio autorizado. Silenciador El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y aparta los gases de escape del operador. No utilice el producto si el silenciador no está instalado o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Examine el silenciador con frecuencia para asegurarse de que está montado correctamente y que no está dañado. PRECAUCIÓN: El silenciador se calienta mucho durante y después de su uso, y cuando el motor funciona a ralentí. Tenga cuidado cerca de materiales inflamables o gases para evitar incendios. Seguridad en el uso del combustible ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.

  • No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deje secar el producto.
  • Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese inmediatamente.
  • Evite el contacto con el combustible; puede provocarle lesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilice agua y jabón para eliminar el combustible.
  • No arranque el motor si el producto tiene una fuga. Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
  • Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapores son explosivos y puede provocar lesiones o la muerte.
  • No inhale los vapores de combustible, ya que pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay ventilación suficiente.
  • No fume cerca del combustible o el motor.
  • No coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
  • No agregue el combustible con el motor encendido.
  • Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
  • Antes de repostar, abra la tapa del depósito de combustible lentamente y deje salir el exceso de presión con cuidado.
  • No añada combustible al motor en interiores. Una circulación de aire insuficiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
  • Apriete el tapón del depósito de combustible completamente. Si el tapón del depósito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
  • Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como mínimo del punto en el que llenó el depósito.
  • No ponga demasiado combustible en el depósito de combustible. Instrucciones de seguridad para el mantenimiento ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
  • Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy peligroso. No arranque el motor en interiores ni en espacios cerrados.
  • Antes de realizar el mantenimiento del producto, detenga el motor y desconecte el cable de encendido de la bujía.
  • Utilice guantes protectores cuando realice el mantenimiento de las hojas. Las hojas están muy afiladas y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
  • Los accesorios y modificaciones en el producto que no estén aprobados por el fabricante pueden causar daños graves o la muerte. No modifique el producto. Utilice siempre accesorios autorizados por el fabricante.
  • Si el mantenimiento no se realiza correctamente y de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y daños en el producto.
  • Realice únicamente las tareas de mantenimiento que se indican en este manual de usuario. Todos los demás trabajos de mantenimiento deben llevarse a cabo en un taller de servicio autorizado.
  • Lleve el producto a un taller de servicio autorizado para realizar el mantenimiento de forma regular.
  • Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas. Montaje Extracción del producto de su embalaje

1. Saque las piezas sueltas que acompañan al

producto. Corte las cuatro esquinas del embalaje de cartón y apoye los paneles en el suelo.

2. Retire los dos tornillos que sujetan el alojamiento del

sinfín al palé. Retire los soportes de acero de las planchas protectoras en caso de que las hubiera.

3. Retire todos los materiales de embalaje.

633 - 005 - 17.12.2019 874. Saque el producto del embalaje y asegúrese de que

no queden piezas sueltas en él. Piezas sueltas Mando (3) Conducto de expulsión (1) Llave de encendido/apagado (s) Pernos de 5/16-18 x 2 ¼ pulg. (2) Pomos del manillar (2) Contratuerca de 3/8 (1) Guía de cable (1) Pasadores de seguridad de ¼-20 x 1-¾ (6) Contratuercas de ¼-20 (6) Contratuerca de 5/16-18 (1) Contratuerca de ¼-20 (1) Arandela de nailon (1) Perno de 5/16-18 x 5/8 (1) Muelle (1) Perno de tope de ¼-20 (1) Instalación del manillar

1. Levante la parte superior del manillar para ponerla

en la posición de funcionamiento.

633 - 005 - 17.12.20192. Ajuste la posición del manillar en uno de los orificiosde montaje (B) y apriete los pomos del manillar (C)con los pernos (D).

Instalación del deflector del conducto y del cabezal del rotador del conducto 1. Coloque el conjunto del deflector del conducto en laparte superior de la base del conducto con laabertura de descarga orientada hacia la parte frontaldel producto.2. Coloque el cabezal del rotador del conducto (A) enel soporte del conducto (B). Gire el conjunto delconducto para alinear los pasadores situados debajodel cabezal del rotador del conducto con los orificiosdel soporte del conducto si es necesario.3. Coloque el cabezal del rotador del conducto en elpasador (C) y en la varilla roscada (D) del soportede montaje (E).4. Coloque una contratuerca (G) en la varilla roscada yapriétela.

5. Pase los cables por la guía de cable (F) y el clipdoble (I) para fijar el cable del rotador (H) a la parteinferior del manillar.

89Instalación del control remoto del deflector del conducto 1. Fije el soporte del cable remoto (A) al conducto deexpulsión con un perno (B) y una contratuerca de5/16-18 (D). Apriete el perno.2. Instale el ojal del cable remoto (E) en el deflector delconducto (F) con un perno de tope (G) y unaarandela de nailon (C), y apriételo con unacontratuerca de ¼-20 (K). El ojal del cable quedarásuelto en el perno de tope.3. Fije el muelle (L) entre la tuerca hexagonal (M) delcabezal del rotador del conducto y el orificio deldeflector del conducto.

4. Fije los pomos de las palancas de control (N); paraello, presiónelos sobre las palancas de control (O).

Funcionamiento Antes de arrancar el producto

  • Asegúrese de que no haya personas ni animales enla zona de trabajo.• Realice el mantenimiento diario. Consulte Programa de mantenimiento en la página 95
  • Asegúrese de que el cable de encendido estácolocado correctamente en la bujía.• Añada aceite o gasolina, si es necesario. Consulte Datos técnicos en la página 106

Llenado del motor con aceite PRECAUCIÓN: No gire la varilla de nivelcuando compruebe el nivel de aceite. Nollene por encima de la marca.1. Quite el tapón del depósito de aceite y limpie lavarilla de nivel. Consulte Descripción del producto en la página 82 para conocer la ubicación de lavarilla de nivel.2. Añada aceite hasta alcanzar la marca superior de lavarilla de nivel. Utilice la varilla de nivel paracomprobar de forma periódica el nivel de aceite.3. Vuelva a colocar el tapón del depósito de aceite. Repostaje de combustible Si es posible, utilice de gasolina de bajas emisiones/alquilatos. Si no puede utilizar gasolina de bajasemisiones/alquilatos, utilice una gasolina sin plomo ogasolina con plomo de buena calidad. Fuera deNorteamérica, utilice gasolina con un octanaje de 90RON o más (87 AKI en Norteamérica) y con un máximode 10 % de etanol (E10).PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con unoctanaje inferior a 90 RON fuera deNorteamérica (87 AKI en Norteamérica).Esto puede provocar daños en el producto.1. Abra el tapón del depósito de combustiblelentamente para liberar la presión.90 633 - 005 - 17.12.20192. Llene lentamente con una lata de combustible. Si derrama combustible, límpielo con un paño y deje que el combustible restante se seque.

3. Limpie la zona de alrededor del tapón del depósito

4. Apriete el tapón del depósito de combustible

completamente. Si el tapón del depósito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.

5. Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10

pies) de distancia como mínimo del punto en el que llenó el depósito. Ajuste del conducto de expulsión y el deflector del conducto

1. Para ajustar la posición del conducto de expulsión,

mueva la palanca de control del conducto de expulsión (A) hacia atrás y hacia la izquierda o la derecha.

2. Para ajustar la distancia a la que el deflector del

conducto expulsará la nieve, mueva la palanca de control remoto del deflector (B) hacia abajo para disminuir la distancia y hacia arriba para aumentar la distancia.

1. Introduzca la llave de encendido/apagado (A) en la

ranura de encendido hasta que oiga un clic. No gire la llave.

2. Coloque el interruptor de activación/desactivación

del combustible (F) en la posición ON (activación).

3. Sitúe el acelerador (B) en la posición FAST (alta

4. Sitúe el interruptor de encendido/apagado (C) en la

posición ON (encendido). a) Si el motor está frío, gire el estrangulador (D) a la posición FULL (máximo) y accione el cebador (E) tres veces. PRECAUCIÓN: No cebe en exceso el motor. Podría dificultar el arranque del motor. Si el motor se ceba en exceso, espere unos minutos antes de intentar arrancarlo y no presione el cebador.

5. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque

(G). PRECAUCIÓN: Evite que la empuñadura se retraiga rápidamente. Devuélvala a la posición inicial lentamente. Nota: Si la cuerda de arranque se ha congelado, saque lentamente toda la cuerda que sea posible y suelte la empuñadura de la cuerda de arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento o utilice el mecanismo de arranque eléctrico.

6. Si ha tenido que utilizar el estrangulador (D) para

arrancar el motor, muévalo lentamente a la posición OFF (apagado).

633 - 005 - 17.12.2019

917. Haga funcionar el motor 2-3 minutos a ralentí antes

de trabajar con el quitanieves.

8. Si el motor no funciona como debería, apáguelo.

Arranque eléctrico del motor ADVERTENCIA: El producto cuenta con un mecanismo de arranque eléctrico de 230 V CA. No utilice el mecanismo de arranque eléctrico si la instalación de su casa no cuenta con tres hilos, toma a tierra y 230 V CA. Podrían producirse lesiones personales graves o daños en el producto. El mecanismo de arranque eléctrico está equipado con un enchufe de alimentación de tres hilos y está diseñado para funcionar con corriente de 230 V CA. Asegúrese de que la instalación de su casa cuente con tres hilos, toma a tierra y 230 V CA. Si tiene dudas, pregunte a un electricista cualificado.

1. Introduzca la llave de encendido/apagado (A) en la

ranura de encendido hasta que oiga un clic. No gire la llave.

2. Coloque el interruptor de activación/desactivación

del combustible (F) en la posición ON (activación).

3. Sitúe el acelerador (B) en la posición FAST (alta

4. Sitúe el interruptor de encendido/apagado (C) en la

posición ON (encendido). a) Si el motor está frío, coloque el estrangulador (D) en la posición FULL (máximo).

5. Presione el cebador (E) tres veces.

PRECAUCIÓN: No cebe en exceso el motor. Podría dificultar el arranque del motor. Si el motor se ceba en exceso, espere unos minutos antes de intentar arrancarlo y no presione el cebador.

7. Conecte el otro extremo del cable prolongador a una

toma de corriente de tres terminales de 230 V CA con conexión a tierra.

8. Pulse el botón de arranque eléctrico (H) hasta que el

motor se ponga en marcha. PRECAUCIÓN: No intente arrancar el motor dejando menos de cinco segundos entre un intento y otro. Espere entre 5 y 10 segundos entre cada intento.

9. Si ha tenido que utilizar el estrangulador (D) para

arrancar el motor, suelte el botón de arranque eléctrico y coloque lentamente el estrangulador en la posición OFF (apagado).

corriente en primer lugar y, a continuación, del motor.

11. Haga funcionar el motor 2-3 minutos a ralentí antes

de trabajar con el quitanieves. Manejo del producto PRECAUCIÓN: No utilice el quitanieves si no hay nieve o agua para lubricar las hojas del sinfín. Si no se usa correctamente, las hojas del sinfín podrían recalentarse, especialmente si el producto es nuevo. Esto puede causar daños en las hojas del sinfín y en el faldón rascador. PRECAUCIÓN: No acople parcialmente las palancas del sinfín o de la transmisión durante un periodo excesivo de tiempo; esto puede provocar el desgaste prematuro de las correas o que estas se quemen. Nota: Cuando se acople tanto el acoplamiento de la transmisión como el del sinfín, el acoplamiento de la transmisión fijará la posición del acoplamiento del sinfín. Utilice la mano derecha para manejar el conducto de expulsión de nieve. Nota: No cambie la velocidad si la palanca de control acoplada. Esto puede provocar daños en la transmisión. 92 633 - 005 - 17.12.20191. Para acoplar las hojas del sinfín, empuje elacoplamiento del sinfín (A) hacia el manillar paraacoplar el sinfín y poner en marcha el quitanieves.

2. Levante la palanca de control de velocidad de latransmisión (B) de la posición intermedia para que elproducto se mueva hacia delante cuando elacoplamiento de la transmisión (C) esté activado. Nocambie la velocidad si la palanca de controlacoplada. Esto puede provocar daños en latransmisión.3. Baje la palanca de control de velocidad de latransmisión de la posición intermedia para que elproducto se mueva hacia atrás cuando elacoplamiento de la transmisión esté activado. C B 4. Para que el producto se mueva en el sentidoseleccionado, sujete el acoplamiento de latransmisión (C) contra el manillar.5. Si el producto cuenta con dirección asistida, accioneel mando de dirección izquierdo (D) para girar a laizquierda. Accione el mando de dirección derechopara girar a la derecha.

Para detener el producto

1. Sitúe el acelerador (A) en la posición STOP(apagado).

CHOKECONTROLTRUCTIONS

2. Quite la llave de encendido/apagado.

  • Accione el acelerador (A) para regular la cantidad decombustible utilizado. Haga funcionar siempre elmotor a aceleración máxima. CHOKECONTROLTRUCTIONS

633 - 005 - 17.12.2019

93Uso del interruptor de combustible.

  • Accione el interruptor de combustible para abrir ocerrar el paso de combustible. Cuando utilice elproducto, el interruptor de combustible debeencontrarse en la posición OPEN (abierto). OFF
  • Accione el estrangulador (A) para abrir o cerrar laválvula estranguladora. Use el estrangulador paraarrancar un motor frío. CHOKECONTROLTRUCTIONS

Ajuste de las planchas protectoras En una instalación normal, no es necesario realizarajustes.1. Si la contratuerca (B) está floja o la planchaprotectora (A) no está a una altura suficiente conrespecto al suelo, afloje la contratuerca (B) con unallave fija de 13 mm para subir o bajar la planchaprotectora.2. En terrenos llanos, como carreteras de asfalto,separe las planchas protectoras (A) 5-6 mm(0,2-0,25 in) del suelo. En superficies irregulares,como caminos de grava, la separación entre el sueloy las planchas protectoras del producto debe sermayor para que el faldón rascador pase por encimade la grava. Evite la entrada de piedras y grava en elproducto. Si algún objeto sale despedido a altavelocidad, puede provocar lesiones personales.3. Apriete la contratuerca (B).

Uso del accesorio para ventisqueros (si dispone de ello) Utilice el accesorio para ventisqueros para atravesarventisqueros con una profundidad superior a la partefrontal del producto.1. Afloje las tuercas de ajuste (A) de ambos lados delproducto para elevar los accesorios paraventisqueros (B) a la posición más alta.

2. Apriete las tuercas.3. Baje los accesorios para ventisqueros después deusarlos.

Evitar la congelación tras el uso Nota: El hielo puede bloquear las piezas móviles y losmandos. No fuerce en exceso los mandos. Si noaccionar un mando o mover un componente, ponga enmarcha el motor y déjelo funcionar unos minutos.1. Arranque el motor y déjelo en marcha unos minutos.Detenga el motor y espere a que se detengan todaslas piezas móviles.

633 - 005 - 17.12.20192. Quite la nieve y el hielo suelto del producto.

3. Quite la nieve y el hielo suelto de la base del

4. Mueva el deflector del conducto a la izquierda y a la

derecha para retirar el hielo y el agua.

5. Sitúe la llave en la posición "OFF" (apagado).

6. Si el producto no cuenta con mecanismo de

arranque eléctrico, tire de la empuñadura de la cuerda de arranque varias veces para retirar el hielo y el agua.

7. Si el producto cuenta con un mecanismo de

arranque eléctrico, conecte el producto a la red eléctrica y pulse el botón de arranque una vez para retirar el hielo y el agua. Para obtener un buen resultado

  • Haga funcionar siempre el motor a aceleración máxima o casi a aceleración máxima.
  • Adapte siempre la velocidad del producto a las condiciones de la nieve y ajuste la velocidad con la palanca de control de velocidad de la transmisión. Asegúrese de que el producto expulsa la nieve de manera uniforme.
  • Es más fácil y eficaz retirar la nieve justo después de nevar.
  • Siempre que sea posible, arroje la nieve en la dirección del viento.
  • En terrenos llanos, como carreteras de asfalto, separe las planchas protectoras a un máximo de 5-6 mm (0,2-0,25 in) del suelo.
  • El faldón rascador es reversible. Cuando se haya desgastado prácticamente hasta el borde del alojamiento, puede darle la vuelta. Cambie el faldón rascador si está dañado o si se ha desgastado por ambos lados.
  • No envíe el deflector del conducto si está obstruido.
  • Si el producto no se mueve hacia delante debido a circunstancias imprevistas, desactive el acoplamiento de la transmisión de inmediato o coloque la llave de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). Mantenimiento Introducción Al usar el producto, los pernos pueden aflojarse y los componentes pueden desgastarse. Esto puede causar averías y fallos como valores incorrectos de holgura, mayor consumo de aceite o desalineación de varios componentes. Para evitar averías, someta periódicamente el producto a labores de mantenimiento. Programa de mantenimiento Mantenimiento Diario 20 horas 50 horas 100 horas Asegúrese de que las tuercas y los tor- nillos están bien apretados

Compruebe el nivel de aceite del motor

X X X Asegúrese de que no haya fugas de com- bustible o aceite

Retire cualquier ob- strucción u objeto ex- traño del sinfín

Compruebe la pre- sión de los neumáti- cos

Cambie el aceite después de las primeras 20 h, 50 h, 100 h y luego cada 100 h.

Consulte los datos técnicos para conocer la presión correcta de los neumáticos.

Nota: No es necesario añadir grasa ni llevar a cabo otros trabajos de mantenimiento en la caja de cambios. Para realizar una inspección general

  • Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del producto estén bien apretados. Para realizar una comprobación del nivel de aceite PRECAUCIÓN: Un nivel de aceite demasiado bajo puede causar daños en el motor. Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el producto.

1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.

2. Retire el tapón del depósito de aceite con la varilla

3. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.

4. Introduzca la varilla de nivel totalmente en el

depósito de aceite para obtener un resultado correcto del nivel de aceite.

5. Quite la varilla de nivel.

6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de

7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de

motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite. Sustitución del aceite del motor

1. Mantenga el motor en marcha durante unos minutos

para calentar el aceite. El aceite caliente fluye mejor y transporta más contaminantes. ADVERTENCIA: El aceite del motor está caliente. Evite el contacto de la piel con el aceite de motor usado.

2. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.

3. Quite la llave de encendido/apagado.

4. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado

5. Quite el tapón de vaciado de aceite, incline el

producto y vierta el aceite usado en el recipiente.

6. Coloque de nuevo el producto en la posición de

7. Coloque el tapón de vaciado de aceite y apriételo

8. Llene el motor con aceite; consulte

Llenado del motor con aceite en la página 90

Lubricación del producto

  • Lubrique los puntos de articulación (A) con aceite.
  • Lubrique el motor (B) con aceite.
  • Aplique una pequeña cantidad de grasa de litio en los salientes de enclavamiento (C) al principio de cada temporada o tras 25 horas de uso.

Silenciador El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y aparta los gases de escape del operador. No utilice el producto si el silenciador no está instalado o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Examine el silenciador con frecuencia para asegurarse de que está montado correctamente y que no está dañado. PRECAUCIÓN: El silenciador se calienta mucho durante y después de su uso, y cuando el motor funciona a ralentí. Tenga cuidado cerca de materiales inflamables o gases para evitar incendios. Para examinar la bujía PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo de bujía recomendado. El uso de un tipo de

Compruebe y limpie la bujía antes de su uso cada año. 96 633 - 005 - 17.12.2019bujía incorrecto puede causar averías en el producto.

  • Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralentí.
  • Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bujía, siga estas instrucciones: a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien ajustado. b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea correcta. c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
  • Si la bujía está muy sucia, límpiela y asegúrese de que la distancia entre los electrodos sea la correcta, consulte Datos técnicos en la página 106
  • Sustituya la bujía si fuese necesario. Inspección de los sinfines y el faldón rascador

1. Antes de cada uso, inspeccione si los sinfines y el

faldón rascador presentan desgaste.

2. Si el borde del faldón rascador está desgastado,

dele la vuelta. Si el faldón rascador está dañado o tiene ambos lados desgastados, cámbielo.

3. Si los bordes de los sinfines están desgastados,

póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para sustituirlos. Sustitución de los pasadores de seguridad del sinfín Los pasadores de seguridad del sinfín protegen el producto contra posibles daños. Los pasadores de seguridad del sinfín se rompen si algún objeto interfiere en las piezas móviles. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente los pasadores de seguridad originales que se suministran con el producto.

1. Si un pasador de seguridad del sinfín se rompe,

detenga el motor y espere a que las piezas móviles se detengan.

2. Quite la llave de encendido/apagado y desconecte el

3. Alinee el orificio del buje del sinfín (B) con el orificio

del eje del sinfín (C) e instale un nuevo pasador de seguridad de ¼-20 x 2 (A).

4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasador

de seguridad y apriétela.

5. Coloque la llave de encendido/apagado en el

contacto y conecte el cable de la bujía. Sustitución de los pasadores de seguridad del propulsor Los pasadores de seguridad del propulsor protegen el producto contra posibles daños. Los pasadores de seguridad del propulsor se rompen si algún objeto interfiere en las piezas móviles. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente los pasadores de seguridad originales que se suministran con el producto.

1. Si un pasador de seguridad del propulsor se rompe,

detenga el motor y espere a que las piezas móviles se detengan.

2. Quite la llave de encendido/apagado y desconecte el

3. Alinee el orificio del buje del propulsor (A) con los

orificios del eje del propulsor (B) e instale un nuevo pasador de seguridad de ¼-20 (C).

633 - 005 - 17.12.2019

974. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasadorde seguridad y apriétela.

5. Coloque la llave de encendido/apagado en elcontacto y conecte el cable de la bujía.

Comprobación de los neumáticos

  • Para evitar desperfectos en la goma, evite elcontacto de los neumáticos con combustible, aceitey productos químicos.• Evite el contacto de los neumáticos con tocones,piedras, surcos, objetos afilados y cualquier otroelemento que pueda dañarlos.• Mantenga los neumáticos a la presión adecuada;consulte Datos técnicos en la página 106

Despejar un deflector del conducto obstruido No despeje el deflector del conducto si no ha efectuadolas acciones siguientes.1. Desactive el acoplamiento del sinfín y de latransmisión al mismo tiempo.2. Espere 10 segundos para asegurarse de que lossinfines se han detenido.3. Pare el producto.4. Utilice la herramienta de limpieza (de al menos38 cm (15 in) de longitud e incluida en algunosmodelos) para despejar la obstrucción.ADVERTENCIA: No ponga las manosen el deflector del conducto ni en elinterior del alojamiento del sinfín. Sustitución del faldón rascador

1. Dé la vuelta al faldón rascador (A) si se desgastahasta el borde del alojamiento.

2. Cambie el faldón rascador si está dañado o tieneambos lados desgastados.

Correas de transmisión. ADVERTENCIA: Las correas trapezoidalesdel producto tienen una estructura especialy deben cambiarse por correas originales,las cuales podrá adquirir en el centro deservicio más cercano. Si usa correas que nosean originales, podrían producirse lesionespersonales o daños en el producto.ADVERTENCIA: Para cambiar la correa esnecesario separar el producto. Al separar elalojamiento del sinfín del bastidor, esimportante que otra persona se sitúe en laposición de manejo y sujete el manillar. Si elproducto se cae durante la sustitución de lacorrea, podrían producirse lesionespersonales graves y/o daños en el producto.Nota: Las correas de transmisión del sinfín y de tracciónno pueden ajustarse. Si las correas empiezan a perdertensión por el uso o están dañadas, sustitúyalas. Esrecomendable acudir a un centro de servicio autorizadopara que cambien las correas.Nota: Es recomendable cambiar a la vez la correa detransmisión y la correa del sinfín. Preparación para cambiar las correas

1. Vacíe el combustible del depósito de combustible.

633 - 005 - 17.12.20192. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal delrotador del conducto (B) al soporte de montaje (C)para poder retirar el conducto de expulsión.

3. Afloje los dos tornillos (A) que fijan la cubierta de lacorrea (B) al bastidor (C) y retire la cubierta de lacorrea.

Extracción de la correa de transmisión

1. Retire la correa del sinfín. Consulte

Extracción de la correa del sinfín en la página 100

2. Retire el muelle tensor (A) que se encuentrainstalado en el brazo del tensor de la correa detransmisión (B).

3. Retire el muelle de retorno (C) que fija en suposición la placa oscilante (D).4. Retire el perno del brazo (E) y el brazo del tensor dela correa de transmisión.5. Retire el perno de la polea (F), la polea del motor(G) y la correa de transmisión (H) del motor.6. Quite el perno superior (I) que sujeta la placaoscilante al bastidor.7. Gire y aparte la placa oscilante del producto, y retirela correa de transmisión de la polea motriz (J). Instalación de la correa de transmisión

1. Gire y aparte la placa oscilante (D) del producto.

2. Coloque la correa de transmisión (H) en la poleamotriz (J).Nota: Compruebe que la correa de transmisión seencuentre correctamente en la ranura de la poleamotriz antes de bajar la placa oscilante.3. Instale y apriete el perno superior (I).633 - 005 - 17.12.2019

994. Coloque la correa de transmisión en la ranura de la

polea del motor (G) antes de instalarla en el eje del motor.

6. Instale el brazo del tensor de la correa de

transmisión (B) y apriete el perno del brazo (E) en el motor.

7. Instale el muelle de retorno (C) en la placa oscilante.

8. Instale el muelle del tensor (A) en el brazo del

9. Maniobre todos los controles para verificar que la

correa de transmisión esté bien montada y que todos los componentes se mueven correctamente. Instalación de la cubierta de la correa

1. Instale la cubierta de la correa (B) en el bastidor (C)

y apriete los dos tornillos (A). C A

2. Instale el conducto de expulsión.

Extracción de la correa del sinfín

2. Quite los pernos superiores de 5/16 in y los pernos

inferiores de ¼ in (D) de los 2 lados del bastidor. No deseche los pernos.

3. Afloje los pernos inferiores de 5/16 in (C) de los 2

lados del bastidor sin llegar a retirarlos.

5. Incline la sección trasera hacia abajo. La parte

delantera se inclinará hacia delante al mismo tiempo. El perno inferior actúa como bisagra entre la parte delantera y la trasera.

6. Coloque un taco de madera debajo del punto de

articulación para que el producto permanezca inclinado.

7. Mueva el brazo de freno del sinfín y quite la correa

del sinfín (B) de alrededor del brazo.

633 - 005 - 17.12.2019Instalación de la correa del sinfín

1. Mueva el brazo de freno del sinfín (G) y sitúe lacorrea del sinfín alrededor de la polea del sinfín (E) yen la ranura.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que lacorrea no quede atrapada entre elbastidor y el alojamiento del sinfín alensamblar la unidad.2. Retire el taco de madera que colocó debajo delproducto.3. Levante el manillar para inclinar hacia arriba la partetrasera. La parte delantera se inclinará y girará paraacoplarse con la parte trasera.4. Asegúrese de que la correa esté bien colocada en laranura de la polea del sinfín (E).5. Instale los pernos de 5/16 in (C) y apriételos(11-16 Nm).6. Instale los pernos de ¼ in (D) y apriételos (5-8 Nm).7. Instale la correa del sinfín (B) en la polea del motor(A). Asegúrese de colocar bien la correa alrededorde la polea tensora y en la ranura de la polea delmotor.8. Instale la cubierta del cable (F) y la tuerca de 5/16 inen el bastidor.9. Maniobre todos los controles para verificar que lacorrea del sinfín esté bien montada y que todos loscomponentes se mueven correctamente. Ajuste de la tensión del cable del deflector del conducto de expulsión 1. Afloje las tuercas de inmovilización (B) para ajustarla tensión del cable del conducto de expulsión juntoal tensor (A). A B

2. Sujete la sección corta y gire la sección larga paraaumentar la distancia del tensor.3. Ajuste hasta que el cable del deflector del conductode expulsión (C) esté tenso. Apriete las tuercas deinmovilización. Ajuste del cable de control del sinfín

1. Retire la cubierta del cable del lado derecho delbastidor (D).

2. Para eliminar la holgura el cable de control delsinfín, afloje la tuerca de inmovilización inferior (B) yapriete la tuerca de inmovilización superior (B) hastaque la tensión de la correa del sinfín hayaaumentado.3. Vuelva a probar el acoplamiento del sinfín. Repita elajuste según considere necesario hasta que el cablepresente una holgura mínima cuando la palancaesté desacoplada.4. Apriete la tuerca de inmovilización inferior para fijarla tensión.Nota: Es posible tensar también la correa del sinfínajustando la polea tensora. Si el ajuste no resuelveel problema, cambie la correa del tornillo sin fin.633 - 005 - 17.12.2019 101Consulte Extracción de la correa del sinfín en la página 100

Ajuste de la tensión de la correa

1. Retire la cubierta de la correa. Consulte

Preparación para cambiar las correas en la página 98

la tensión de la correa. Aléjela de la correa para reducir la tensión de la correa.

4. Apriete la tuerca de la polea tensora (A).

5. Para verificar que la correa se suelta por completo

cuando se desacopla la palanca del sinfín, pida a alguien que se sitúe a 3 metros (10 pies) delante del producto, en el lado opuesto al conducto. El ayudante debe observar la rotación del sinfín y medir el tiempo que tarda este en dejar de girar después de soltar la palanca. Si el sinfín tarda más de 5 segundos en dejar de girar, repita el ajuste y aleje más la polea tensora de la correa.

6. Cuando el sinfín tarde menos de 5 segundos en

dejar de girar, instale la cubierta de la correa. Consulte Preparación para cambiar las correas en la página 98

Para desmontar las ruedas

1. Retire el pasador de la rueda (A) y el pasador de

2. Retire la rueda del eje (C).

Limpieza del producto

  • Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y seco.
  • No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar el producto.
  • No vierta agua directamente sobre el motor.
  • Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la suciedad.

Resolución de problemas Problema Causa posible Solución El producto no arranca La llave de encendido de seguridad no está in- sertada. Introduzca la llave de encendido de seguridad. El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia. La llave de encendido/apagado está en posición OFF (apagado). Coloque la llave de encendido/ apagado en la posición ON (encendi- do). El estrangulador se encuentra desactivado (cer- rado). Active el estrangulador (posición FULL [máximo] u OPEN [abierto]). No se ha presionado el cebador. Presione el cebador. El motor está ahogado. Espere unos minutos antes de volver a arrancar y no presione el cebador. Ponga en marcha el motor con la aceleración al máximo y el estrangu- lador desactivado (posición CLOSE [cerrado]). El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía. La bujía está defectuosa. Cambie la bujía. Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antiguo. Vacíe el depósito de combustible y el carburador. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia. Hay vapor en la tubería de combustible. Asegúrese de que la tubería de com- bustible se encuentra totalmente por debajo de la salida del depósito de combustible. La tubería de combusti- ble debe discurrir hacia abajo desde el depósito de combustible hasta el carburador. Otras causas. Revise detenidamente los procedi- mientos de arranque explicados en este manual. El interruptor de combustible (si dispone de ello) está cerrado (apagado). Abra (active) el interruptor de com- bustible. El acelerador está en la posición STOP (para- do). Ponga el acelerador en la posición FAST (alta velocidad).

633 - 005 - 17.12.2019 103Problema Causa posible Solución

Potencia reducida El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía. El producto expulsa mucha nieve. Reduzca la velocidad y la anchura de la hilera. El tapón del depósito de combustible está cu- bierto de hielo o nieve. Retire el hielo y la nieve del tapón del depósito de combustible y de alrede- dor de él. El silenciador está sucio u obstruido. Limpie o sustituya el silenciador. Longitud del cable incorrecta. Ajuste el cable. El silenciador está obstruido. Asegúrese de que el motor esté frío. Despeje la obstrucción. La toma de aire del carburador está obstruida. Asegúrese de que el motor esté frío. Despeje la obstrucción. El motor funciona de for- ma irregular cuando está a ralentí o a un régimen normal de funcionamiento El estrangulador se encuentra activado (posi- ción FULL [máximo] u OPEN [abierto]). Desactive el estrangulador (posición CLOSE [cerrado]). La tubería de combustible está obstruida. Limpie la tubería de combustible. Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antiguo. Vacíe el depósito de combustible y el carburador. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia. Es necesario cambiar el carburador. Contacte con un centro de servicio autorizado. La correa se ha extendido. Cambie la correa trapezoidal del sin- fín. Exceso de vibración o mo- vimiento en el manillar Hay piezas flojas. Los sinfines están dañados. Apriete todas las conexiones. Cam- bie las piezas dañadas. Si la vibra- ción persiste, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. El manillar no está bien colocado. Asegúrese de que el manillar esté bi- en fijado en su posición. Las tuercas de la palanca de ajuste están flojas. Apriete las tuercas hasta que el man- illar dé sensación de seguridad. Cuesta trabajo tirar de la empuñadura de la cuerda de arranque La empuñadura de la cuerda de arranque está congelada. Saque lentamente toda la cuerda que sea posible y suelte la empuña- dura de la cuerda de arranque. Si el motor no arranca, repita el procedi- miento o utilice el mecanismo de ar- ranque eléctrico. La cuerda de arranque interfiere en los compo- nentes. La cuerda de arranque no debe en- trar en contacto con ningún cable o manguera. 104 633 - 005 - 17.12.2019Problema Causa posible Solución Pérdida de tracción/veloci- dad baja de la transmisión No se expulsa nieve o se expulsa lentamente La correa resbala. Ajuste el cable. Ajuste la correa. La correa está desgastada. Revise/cambie la correa. Ajuste la polea. La correa se sale de la polea. Revise/reinstale la correa. Ajuste la polea. El deflector del conducto está obstruido. Despeje el deflector del conducto. Los sinfines están obstruidos por objetos extra- ños. Retire los residuos o el objeto extra- ño de los sinfines. El pasador de seguridad está roto. Cambie el pasador de seguridad ro- to. Se ha acumulado demasiado hielo y nieve entre los componentes de las orugas. Retire el hielo y la nieve acumulados entre los componentes de las oru- gas. La rueda motriz de fricción está desgastada. Contacte con un centro de servicio autorizado. El disco de fricción está húmedo Deje que el disco de fricción se se- que Error de rotación del sinfín al soltar la empuñadura La correa de transmisión no está alineada. Ajuste la correa de transmisión. El deflector de descarga no está alineado. Ajuste el deflector de descarga. Las luces no están encen- didas (si dispone de ello) El motor no está en marcha. Arranque el motor. El cable está mal conectado. Compruebe las conexiones del cable del motor y las luces. El LED está fundido. Cambie el módulo de luz LED. No es posible cambiar LED individuales. El rotador del conducto se mueve con dificultad Hay suciedad en el mecanismo del rotador del conducto. Limpie las piezas internas del meca- nismo del rotador del conducto. Los cables están doblados o dañados. Compruebe que los cables no estén doblados. Cambie los cables si están dañados. El producto se desvía a un lado La presión de los neumáticos es desigual. Ajuste la presión de los neumáticos y llene los neumáticos. El producto se mueve con una sola rueda. Inspeccione el pasador de bloqueo de las ruedas. Ajuste irregular del trineo. Ajuste las planchas protectoras y el trineo. Ajuste irregular de las planchas protectoras. Ajuste las planchas protectoras y el trineo.

633 - 005 - 17.12.2019 105Transporte, almacenamiento y eliminación

Transporte y almacenamiento

  • Para el transporte y almacenamiento del producto y del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas, pueden producir un incendio.
  • Use siempre recipientes homologados para el transporte y almacenamiento de combustible.
  • Vacíe el depósito de combustible antes de poner el producto en almacenamiento durante un largo periodo de tiempo. Deseche el combustible en una ubicación adecuada para su eliminación.
  • Asegure el producto durante el transporte para evitar daños y accidentes.
  • Mantenga el producto en un área cerrada para impedir el acceso a niños o personas no autorizadas.
  • Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo de las heladas. Eliminación
  • Respete los requisitos de reciclaje locales y las normas aplicables.
  • Deseche todos los productos químicos, como el aceite de motor o el combustible, en un centro de servicio o una ubicación adecuada para su eliminación.
  • Cuando ya no use el producto, envíelo a un distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de reciclaje. Datos técnicos Datos técnicos ST 324 ST 327 ST 330 Dimensiones Peso con depósitos vacíos, kg 108 115 128 Presión máx. de los neumáticos en funciona- miento, PSI

Motor Marca Husqvarna Husqvarna Husqvarna Cilindrada, cc 254 291 369 Tipo de combustible Regular sin plomo (máximo de 10 % de etanol) Capacidad de combustible, litros/galones 1,33/0,35 2,35/0,62 2,35/0,62 Tipo de aceite (API SJ-SN) SAE 5W30 (bajo 0 °C (32 °F)). Capacidad de aceite, litros/onzas 0,59/20 0,95/32 1,12/38 Sistema eléctrico Bujía Consulte el manual del fabricante del motor para obtener más infor- mación. Emisiones de ruido

Nivel de potencia acústica medida, dB(A) <105 Nivel de potencia acústica garantizado L

Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L

) según las directivas 2000/14/CE y 2005/88/CE 106 633 - 005 - 17.12.2019ST 324 ST 327 ST 330 Niveles de vibración, a hveq

Nivel de vibración en el manillar, m/s

633 - 005 - 17.12.2019 107Declaración de conformidad CE

CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado: Descripción Quitanieves Marca Husqvarna Plataforma/tipo/modelo ST 324, ST 327, ST 330 Lote Número de serie a partir del 2018 en adelante Cumple las siguientes directivas y normas de la UE: Directiva/Norma Descripción 2006/42/CE "relativa a las máquinas" 2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética" 2000/14/CE; 2005/88/CE "relativa al ruido en exteriores" Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, ISO 14982,