DUH601RT - Tagliasiepi MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DUH601RT MAKITA in formato PDF.
Domande degli utenti su DUH601RT MAKITA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DUH601RT - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DUH601RT del marchio MAKITA.
MANUALE UTENTE DUH601RT MAKITA
| Modello: DUH501 DUH601 DUH751 | |||
| Lunghezza della lama 500 mm 600 mm 750 mm | |||
| Colpi al minuto Da 0 a 4.400 min | -1 | ||
| Lunghezza complessiva 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm | |||
| Tensione nominale 18 V C.C. | |||
| Peso netto Da 3,8 a 4,5 kg | |||
| Modello: DUH502 DUH602 DUH752 | |||
| Lunghezza della lama 500 mm 600 mm 750 mm | |||
| Colpi al minuto Da 0 a 4.400 min | -1 | ||
| Lunghezza complessiva 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm | |||
| Tensione nominale 18 V C.C. | |||
| Peso netto Da 3,8 a 4,5 kg | |||
Acaus del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo,i dati tecnici sono soggetti a modifiche sanza preavviso.
- Le caratteristiche tecniche possono variare da una nazione all'altra.
Il peso più variate a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclua la cartuccia della batteria. La combina-zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria applicabile
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
- Alcune cartucce delle batterie elencate sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.

AVVERTimento: Utilizzare solo le cartucce delle batterie elencate sopra. L'utilizzo di altre cartucce
delles batterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Simboli
La figura seguente对我ra i symboli utilizzati per l'apparecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato prima dell'uso.


Leggere il manuale d'uso.

Non esporre all'umidita.

Ni-MH Li-ion
Solo per le nazioni dell'EU Non smaltire apparecchiature elettriche o batterie insieme ai rifiuti domestici! In osservanza delle Direttive Europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sulle batterie e gli accumulatorati, nonché sulle batterie e gli accumulatorati esaudi, e dell'implementazione di tali direttive in conformità alle leggi locali, gli apparacchi elettrici e la/le batteria/e che hanno raggiunto la fine della loro vita utile devono essere raccolti separatamente e conferiti a una struttura di smaltimento ecocompatibile.
Utilizzo previsto
L'utensile è destinato alla rifilatura delle siepi.
Standard applicable: EN60745-2-15
Rumore
| Modello Livello di pressione sonora | Livello di potenza sonora | |||
| LPA(dB(A)) | Incertezza K (dB(A)) | LPA(dB(A)) | Incertezza K (dB(A)) | |
| DUH501 | 84 | 3 | 97 | 3 |
| DUH601 | 82 | 3 | 95 | 3 |
| DUH751 | 84 | 3 | 97 | 3 |
| DUH502 | 81,3 3 86,8 3 | |||
| DUH602 | 82,1 3 87,4 3 | |||
| DUH752 | 80,5 3 87,8 3 | |||
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un tipo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVERTIMENO: L'émissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui variate rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operaatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-15:
Modello DUH501
Emissione di vibrazioni (a_r):2,5m / s^2
Incertezza (K): 1,5m / s^2
Modello DUH601
Emissione di vibrazioni (a_r):2,5m / s^2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5m / s^2
Modello DUH751
Emissione di vibrazioni (a_):2,5m / s^2
Incertezza (K): 1,5 m/s²
Modello DUH502
Emissione di vibrazioni (a_n):2,5m / s^2
Lincertezza (K): 1,5m / s^2
Modello DUH602
Emissione di vibrazioni (a_f):2,5m / s^2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s²
Modello DUH752
Emissione di vibrazioni (a_n):2,5m / s^2 o inferiore. Incertezza (K): 1,5 m/s²
NOTA: Il valore o i valore complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metod standardi verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTimento: L'émissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico più variate rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'opera-tore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conte di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nella Allegato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico
AVVERTIMENO: Leggere tutte le avventenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avventenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Il termine "utensile elettrico" nelle avventenze si riferisce sua all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi a batteria
- Tenere tutte le parti del corpo lontane alla lama del dispositivo di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere in mano il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Accertarsi che l'interruttore sia disattivato quando si intende rimuovere materiale inceppato. Un momento di disattenzione durante il funzionamento del tagliaiepi potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
- Trasportare il tagliaiepi tenendolo per l'im-pugnatura con la lama del dispositivo di taglio arrestata. Quando si intende trasportare o riporre il tagliaiepi, applicare sempre la copertura del dispositivo di taglio. Se si maneggia correttamente il tagliaiepi, si riduce la possibilità di lesioni personali dovute alle lame del dispositivo di taglio.
- Mantenere l'utensile elettrico solo mediante le superfici di impugnatura isolate, poiché la lama del dispositivo di taglio potrebbe entrare in fatto con cablaggi nascosti. Le lame del dispositivo di taglio che entrano in fatto con un filo elettrico sotto tensione potrebbero mettere quello tensione le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico, e trasmettere una scossa elettrica all'opereatore.
-
PERICOLO - Tenere le mani lontane alla lama. Il contatto con la lama causa gravi lesioni personali.
-
Non utilizzato il tagliasepi sotto la pioggia o in condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il motore elettrico non è impermeabile.
- Chi utilizza il prodotto per la prima volta dovrebbe farsi migliorare da un utente esperto di tagliasiepi come utilizzato quest'ultimo.
- Il tagliasepi non deve essere utilizzato da bambini o giovani al di sotto dei 18 anni di età. I giovani di età superiore ai 16 anni possonoVenire esentati da但这a restrizione se stanno seguendo un addestre-mentation molto la supervisione di un esperto.
- Utilizzare il tagliaiepi solo se si è in buone condizioni fisiche. In condizioni di stanchezza, il livello di attenzione si riduce. Fare particolaremente attenzione alla fine di una giornata di lavoro. Effettuare tutti i lavori con calma e con attenzione. L'utente è responsable per qualsiasi danno arrecato a terzi.
- Non utilizzato mai il tagliasiepi se si è molto l'effetto di alcol, droge o farmaci.
- I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte dell'equipaggiamento di base del tagliasepi, e devono essere sempre indossati quando si lavora con quest'ultimo. Indossareanche scarpe robuste con suole antiscivolo.
- Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che il tagliasepi sia in condizioni operative ottimali e sicure. Accertarsi che le protezioni siano applicate correttamente. Il tagliasepi non va utilizzato se non è stato montato completeness.
- Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui piedi, prima di iniziare l'operazione.
- Mantenere saldamente l'utensile quando lo si utilizes.
- Non far funzionare l'utensile a vuoto inutilmente.
- Qualora il disposativo di taglio entri in contatto con una recinzione o un altro oggettolo duro, spegnere immediatamente il motore e rimuovere la cartuccia della batteria. Controllare il disposativo di taglio alla ricerca di eventuali danni, e qualora sia danneggiato ripararlo immediatamente.
- Prima di controllare il disposativo di taglio, riparare guasti o rimuovere materiale incastrato nel disposativo di taglio, spegnere sempre il taglia-siepi e rimuovere la cartuccia della batteria.
- Specnere il tagliaiespi e rimuovere la cartuccia della batteria prima di effettuare qualiasi lavoro di manutenzione.
- Quando si intende spostare il tagliasepi in un'altra ubicazione,anche durante il lavoro, rimuovere sempre la cartuccia della batteria e applicare il coprilama sulle lame del dispositivo di taglio.Non portare né trasportare mai il taglia-sepi con il dispositivo di taglio in funzione.Non afferrare mai il dispositivo di taglio con le mani.
- Pulire il tagliasiepi e particolaremente il dispositivo di taglio dopo l'uso, e prima di riporre il tagliasiepi per periodi di tempo prolongati. Oliare leggermente il dispositivo di taglio e applicare la copertura. La copertura in dotazione con l'unità cui venire appesa al muro, fornendo un modo sicuro e pratico per riporre il tagliasiepi.
-
Riporre il tagliasepi con la copertura applicata, in una stanza asciutta. Tenerlo fuori alla portata dei bambini. Non riporre mai il taglia-sepi all'aperto.
-
Non puntare mai le lame a cesoie verso se stessi o altri.
- Qualora le lame smettano di muoversi a causa di corpi estranei incastrati tra le lame durante l'uso, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. La rimozione dei corpi estranei con le mani potrebbe causare lesioni personali, in quanto le lame potrebbero muoversi in risposta alla rimozione dei corpi estranei.
- Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare l'utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell'utensile incrementa il rischio di scosse elettriche.
- Non smaltire le batterie nel fuoco. Lacella potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.
- Non aprire néfare a peszì le batterie. L'élettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.
- Non caricare la batteria sotto la pioggia o in condizioni di bagnato.
- Prima di utilizzato l'utensile, verificare l'eventuale presenza di corpi estranei nelle siepi e nei cespugli, ad esempio recinzioni in fil di ferro o cablaggi nascosti.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AVVERTimento:NON lasciare che la comodità o la familiarità d'uso con il prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale di struzioni potrebbero causare lesions personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria
- Prima di utilizzato la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avventenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
- Non smontare la cartuccia della batteria.
- Qualora il tempo di utilizzo si rroducaccessivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si cui incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili uszioni e persino un'esplosione.
- Qualora l'electrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità più risultare nella perdita della vista.
- Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contentatore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, eosi via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili uszioni e persino un guasto.
- Non conservare l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50^ .
- Non incinerire la cartuccia della batteriaanche qualora sa gravamente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria cui esplodere se a contatto con il fuoco.
- Fare attenuation a non far cadere e a non colpire la batteria.
- Nonutilizzareunabatterydanneggiata.
- Le batterie a ioni di litio contente sono soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizioniieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta.
Per la preparazione dell'articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersianche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all'interno dell'imballaggio.
- Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
- Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzato solo batterie originali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nella scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria
- Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completeness. Smettere sempre di utilizzato l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si notatione che la potenza dell'u-tensile è diminuita.
- Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
- Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10^ e 40^ . Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
- Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolongato (più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile.
Installazione o rimozione della cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spagnere sempre l'utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo strumento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore grosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall'utensile nelle si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l'appendice della batteria con la scanalatura nell'alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possible vindere l'indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l'indicatore rosso non è più visible. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentallymente dall'uten-sile, causando lesioni personali all'operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si insertisce scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene insertita correttamente.
Indicazione della carica residua della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.2: 1. Indicators luminosi 2. Pulsante di controlo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
| Indicatori luminosi Carica | residua | ||
| Illuminato Spento | Lampeggiante | ||
| Dal 75% al 100% | |||
| Dal 50% al 75% | |||
| Dal 25% al 50% | |||
| Dallo 0% al 25% | |||
| Caricare la batteria. | |||
| La batteria potrebbe essersi guastata. | |||
NOTA: A seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variate leggermente rispetto alla carica effettiva.
Sistema di protezione strumento/ batteria
L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile stesso e della batteria. Taleistema interrompe automaticamente l'alimentazione al motore per prolongare la vita utile dell'utensile e della batteria. L'utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l'utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
| Stato Indicatori luminosi | ||
| Sovraccarico | Spentto | Lampeggiante |
| Surriscaldamento | ||
| Sovrascarica | ||
Protezione dal sovraccarico
Qualora l'utensile venga sovraccaricato da rami incagliati o altri detriti, il symbolo gli indicatori centrali iniziano a lampeggiare e l'utensile si arresta automaticamente.
In questa situazione, spegnere l'utensile e interrompere l'applicazione che ha causato il sovraccarico dell'utensile. Quindi, accendere l'utensile per riavviarlo.
AVVISO: A seconda delle condizioni di utilizzo, l'utensile si spegne automaticamente perché alcuna indicazza, qualora venga sovraccaricato da rami o detriti incagliati. In quello caso, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quando rimuovere i rami o i detriti incagliati utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Dopo aver rimosso i rami o i detriti, installare la cartuccia della batteria e riaccendere l'utensile.
Protezione dal surriscaldamento per l'utensile o la batteria
Posso n o verificarsi due tipi di surriscaldamento: surriscaldamento dell'utensile e surriscaldamento della batteria. Quando si verifica il surriscaldamento dell'utensile, tutti gli indicatori di velocità lampeggiano. Quando si verifica il surriscaldamento della batteria, l'indicatore lampeggia.
Qualora si verifiChi un surriscaldamento, l'utensile si arresta automaticamente. Lasciar raffreddare l'utensile e/o la batteria, prima di riaccendere l'utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la capacité della batteria si riduce, l'utensile si
arresta automaticamente e Iindicatore lampeggia.
Qualora l'utensile non funzionianche dopo aver atti
vato gli interrupttori, rimuovere la batteria dall'utensile e
caricarla.
Impostazione dell'angolazione della maniglia
ATTENZIONE: Accertarsi che la maniglia sià bloccata nella posizione desiderata, prima dell'uso.
ATTENZIONE: Non tirare verso il basso la leva per sbloccare la maniglia nelle premuto l'interruttore a grilletto. Non premere l'interruttore a grilletto nelle sta tirando verso il basso la leva e si sta ruotando la maniglia. La mancata osservanza di但这a significazione potrebbe causare un malfunzionamento dell'utensile.
È possibile impostare l'angolazione della maniglia su 0^ , 45^ o 90^ versusinistra overso destra.Per cam-biare l'angolazione della maniglia, ruotare quest'sultima-.
mente si tira verso il basso la leva, quindi rilasciare la leva.
Fig.3: 1. Leva
Funzionamento dell'interruttore di accensione
AAVVERTIMENO: Per la propria sicurezza,\ eso utensile è dotato di una leva di sblocco\ che evita avvii accidentali dell'utensile. Non utilizzare MAI l'utensile qualora si avvii sempliciente\ Premendo la leva dell'interruttore e premendo\ l'interruttore a grilletto perché preme la leva di\ sblocco. Portare l'utensile a un nostro centro di\ assistenza autorizzato per le riparazioni appropriate PRIMA di un ulteriore utilizzo.
AVVERTimento: Non bloccare MAI con del nastro adesivo né rendere inefficace lo scopo e il funzionamento della leva di sblocco.
AAVVERTimento: Prima di installare la cartuccia della batteria sull'utensile, verificare sempre che l'interruttore a grilletto e la leva dell'interruttore funzionino correttamente e tornino alla posizione di spegnimento quando vengono rilasciati. L'utilizzo di un utensile con un interrottore che non funzioni correttamente può portare alla perdita di controllo e a gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Non appoggiare mai il dito sull'interruttore durante il trasporto. In caso contrario, l'utensile si potrebbe avviare accidentalmente e causare lesioni personali.
AVVISO: Non premere con forza l'interruttore a grilletto perché tenere premuta la leva di sblocco. In caso contrario, si potrebbe causare la rottura dell'interruttore.
Premere e tenere premuto il pulsante di accensione principale per accendere l'utensile. L'indicatore luminoso di accensione si illumina quando l'utensile viene acceso. Per spegnere l'utensile premere e tenere premuto di nuovo il pulsante di accensione principale. L'indicatore luminoso di accensione si spegne quando l'utensile viene spento.
Fig.4: 1. Indicatore luminoso di accensione 2. Pulsante di accensione principale
NOTA: L'utensile si spelgne automaticamente, quale resti inutilizzato per un determinato periodo di tempo.
Per evitare di premere accidentamente l'interruttore a grilletto, è fornita una leva di sblocco. Per avviare l'utensile, premere la leva di sblocco, quando premere la leva dell'interruttore e premere l'interruttore a grilletto. La velocità dell'utensile aumento incrementando la pressione sull'interruttore a grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l'interruttore a grilletto.
Fig.5: 1. Leva dell'interruttore 2. Leva di sbblocco 3. Interruttore a grilletto
Regolazione della velocità
É possibile regolare la velocità dell'utensile toccando il pulsante di accensione principale.
Ad agli tocco del pulsante di accensione principale, il livello di velocità cambia.
Fig.6: 1. Indicatore luminoso di accensione 2. Pulsante di accensione principale
| Indicatore Modality Velocità dei colpi | ||
| Alta 4.400 m | -1 | |
| Media 3.600 m | -1 | |
| Bassa 2.000 m | -1 | |
Pulsante di inversionione per la rimozione dei detriti
AVERTIMENO: Qualora non si riesca a rimuovere i rami o i detriti incagliati mediante la funzione di inversionione, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i rami o i detriti incagliati utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Il mancato spegnimento dell'utensile e la mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute ad avvio accidentale. La rimozione a mano dei rami o dei detriti incagliati potrebbe causare lesioni personali, poiché le lame a cseoie potrebbero muoversi in risposta a tale rimozione.
Questo utensile dispone di un pulsante di inversionione per cancellare la direzione del movimento delle lame a ceseoie. Il pulsante è destinato solo alla rimozione di rami e detriti incagliati nell'utensile.
Per invertire il movimento delle lame a cesoie, toccare il pulsante di inversionione quando le lame a cesoie si sono arrestate, quindi premere la leva dell'interruttore e premere l'interruttore a grilletto nelle si tiene premuta la leva di sblocco. L'indicatore luminoso di accensione inizia a lampeggiare, e le lame a cesoie si muovono in direzione invertita.
Quando rami e detriti incagliati sono stati rimossi, l'uten-sile torna al movimento regolare e l'indicatore luminoso di accensione smette di lampeggiare e resta accesso.
Fig.7: 1. Pulsante di inversionione
NOTA: Qualora non sia possibile rimuovere i rami o i detriti incagliati, rilasciare e premere l'interruttore a grilletto fino a quando vengono rimossi.
NOTA: Se si tocca il pulsante di inversionione nelle le lame a cesoie si stanno ancora muovendo, l'utensile si arresta per predispondi al movimento invertito.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualiasi intervento sull'utensile.
ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le lame a cestoie, indossare sempre i guanti, affinché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame.
AVVISO: Quando si sostituiscono le lame a cesoie, non rimuovere il grasso dall'ingranaggio e alla manovella.
Installazione o rimozione delle lame a ceseoie
ATTENZIONE: Applicare il coprilama prima di rimuovere o installare le lame a cesoie.
É possibile installare lame a ceseie da 500 mm, 600 mm o 750 mm sull'utensile.
- Appoggiare l'utensile capovolto, quindi rimuovere 6 viti.
Fig.8: 1. Vite
2. Rimuovere il coperchio e la piastra.
Fig.9: 1. Coperchio 2. Piastra
NOTA: La piastra potrebbe restare sul coperchio.
- Rimuovere la biella.
Fig.10: 1. Biella
NOTA: La biella potrebbe restare sul coperchio.
- Rimuovere 2 viti, il feltrino, le rondelle e le bussole, quindi rimuovere le lame a cesoie.
▶ Fig.11: 1. Feltrino 2. Vite 3. Rondella 4. Bussola 5. Lame a ceseoie - Rimuovere il coprilama.
- Montare il coprilama sulle nuove lame a cesoie.
- Regolare la manovella in modo che 2 fori siano allineati sulla linea di allineamento.
Fig.12: 1. Foro 2. Linea di allineamento - Allineare le sporgenze sulle lame a cesoie verticalmente nella stessa posizione.
Fig.13: 1. Sporgenza
- Montare il feltrino sulle lame a cesoie.
Fig.14: 1. Feltrino - Inserire nel foro sulla biella la sporgenza presente sulle lame a cesoie, quando allineare la posizione del feltrino con i fori sull'utensile e infine montare bussole e rondelle nuove.
Fig.15: 1. Sporgenza 2. Foro 3. Feltrino 4. Rondella 5. Bussola
AVVISO: Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte periferica interna del foro della biella.
AVVISO: Fare attenzione a non perdere le rondelle e le bussole.
- Allineare i fori sulle lame a cesoie con i fori sull'u-tensile, quindi serrare 2 viti per fissare le lame a cesoie.
Fig.16: 1. Vite 2. Foro
- Montare la biella.
Fig.17: 1. Biella 2. Foro piccolo
AVVISO: Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte periferica interna del foro piccolo della biella.
AVVISO: Accertarsi che la sporgenza sulle lame a cesoie si insertisce nel foro piccolo sulla biella.
- Montare la piastra.
Fig.18: 1. Sporgenza 2. Piastra
AVVISO: Accertarsi che la sporgenza sulle lame a cesoie si insertisca nel foro sulla piastra.
- Montare il coperchio, quindi serrare 6 viti.
▶ Fig.19: 1. Coperchio 2. Vite
AVVISO: Accertarsi di montare 2 viti lunghe nei fori centrali.
AVVISO: Qualora le lame a cestoie non si muovano in modo fluido, le lame a cestoie non sono innestate correttamente nelle bielle. Installare di nuovo le lame a cestoie.
AVVISO: Qualora parti diverse delle lame a cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per la sostituzione dei componenti o le riparazioni.
Installazione o rimozione del raccoglitore di residui
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: quando si intende installare o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare sempre i quanti, affinché le mani non entrino in fatto direttamente con le lame a cseoie.
AVVISO: Non è possibile installare il coprilama se il raccoglitore di residui è installato sull'utensile. Prima di trasportare o riporre l'utensile, disinstallare il raccoglitore di residui, quindi installare il coprilama per evitare che le lame restino esposte.
AVVISO: Accertarsi di rimuovere il coprilama prima di installare il raccoglitore di residui.
Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie scartate e facilita notevolmente la pulizia in seguito. Può venire installato su entrambi i lati dell'utensile.
Per installare il raccoglitore di residui, allineare i ganci del raccoglitore di residui con i simboli delle frece sulle lame a cesoie, quando premere il raccoglitore di residui contro le lame a cesoie in modo che i ganci si innestino nelle scanalature presenti sulle lame a cesoie.
Fig.20: 1. Gancio 2. Simbolo della freccia
Fig.21: 1. Gancio
AVVISO: Accertarsi che il raccoglitore di residui non si sovrapponga alla protezione della punta.
Fig.22: 1. Protezione della punta
Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere le leve su entrambi i lati per sbloccare i ganci.
Fig.23: 1. Leva
AVVISO: Non tentare mai di rimuovere il raccoglitore di residui applicando forza eccessiva con i loro ganci bloccati nelle scanalature delle lame a cesoie.
FUNZIONAMENTO
AVVERTIMENO: Tenere le mani lontane dalle lame a cesoie.
ATTENZIONE: Evitare l'utilizzo dell'utensile in condizioni atmospheriche estremamente calde, per quanto possibile. Quando si utilizza l'utensile, fare attenzione alle proprie condizioni fisiche.
ATTENZIONE: Fare attenuationa non entrare in contatto accidentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante la rifilatura. In caso contrario, le lame a cesoie potrebbero rompersi e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che le lame a ceseoie entrino in contatto con il terreno. In caso contrario, l'utensile potrebbe subire un contraccolpo e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Sporgersi con un tagliasiepi, specialmente da una Scala a pioli, è estremamente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna superficie travaillante o malferma.
AVVISO: Non tentare di tagliare rami di spessore superiore ai 10mm di diametro con l'utensile. Tagliare i rami a un'altezza di 10 cm inferiore a quella di taglio utilizzato dei troncarami, prima di utilizzato l'utensile.
Fig.24: (1) Altezza di taglio (2) 10 cm
AVVISO: Non tagliare alberi morti oppure oggetti duri simili. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l'utensile.
AVVISO: Non rifilare l'erba o le erbace nelle si utilizzato le lame a cestoie. Le lame a cestoie potrebbero restare incagliate nell'erba o nelle erbace.
Tenere l'utensile con entrambé le mani, premere la leva dell'interruttore e premere l'interruttore a grilletto nelle si tiene premuta la leva di sblocco, quando spostare l'utensile in avanti.
Fig.25
Per il funzionamento di base, inclinare le lame a cesoie versus la direzione di rifilatura e spostarle con calma e lentamente a una velocità compresa tra 3 e 4 secondi per metro.
Fig.26
Per tagliare una siepe in modo uniforme, legare un nastro all'altezza desiderata e rifilare seguendo il nastro.
Fig.27
Se si monta il raccoglitore di residui sulle lame a cesoie, l'accessorio raccoglie le foglie scartate e facilitita notevolmente la pulizia in seguito.
Fig.28
Per tagliare il lato di una siepe in modo omogeneo, eseguire il taglio dal basso verso l'alto.
Fig.29
Quando si rifila per create una forma tondeggiante (rifilatura di bosso e rododendro, e casi via), rifilare partendo delle radici verso l'alto per ottener una bellissima finitura.
Fig.30
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione.
Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altri intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
Pulizia dell'utensile
Pulire l'utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.
AVVISO: Non utilizzato mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Manutenzione delle lame a cesoie
Prima del funzionamento, oppure una volta per agli ora di utilizzo, applicare olio a bassa viscosità (olio per macchine, oppure olio lubricante di tipo spray) sulle lame a cessoie.
Fig.31
Dopo l'uso, asportare la polvere da entrambi i lati delle lame a ceseoie con una spazzola metallica, pulire la polvere passando un panno, quando applicare olio a bassa viscosità (olio per macchine, oppure olio lubrificante di tipo spray) sulle lame a ceseoie.
Fig.32
AVVISO: Non lavare le lame a cestoie in acqua. In caso contrario, si potrebbe causare la formazione di ruggine o danneggiare l'utensile.
AVVISO: Lo sporco e la corrosione causano un'eccessiva frizione delle lame e riducono la durata di esercizio per ciascuna carica della batteria.
Conservazione
Il foro per il gancio nella parte inferiore dell'utensile è comodo per addappendere quest'ultimo a un chiodo o a una vite nella parete.
Applicare il coprilama sulle lame a ceseo in modo che le lame non siano esposte. Conservare l'utensile fuori alla portata dei bambini. Riporre l'utensile in un'ubica-zione non esposta all'umidità o alla pioggia.
Fig.33: 1. Foro
Affilatura delle lame a cesoie
AVVISO: Qualora le lame a cestoie si siano deformate notevolmente a causa dell'affilatura, sostiturre le lame a cestoie con lame nuove.
- Installare la cartuccia della batteria nell'utensile.
- Accendere e avviare l'utensile in modo che la lama superiore e la lama inferiore siano posizionate in modo alternato.
Fig.34
- Spagnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria dall'utensile.
- Rimuovere la vite, quando rimuovere la protezione della punta.
Fig.35: 1. Vite 2. Protezione della punta
5. Impostare l'angolazione di una lima a 45^ , quando affilare la lama superiore da 3 direzioni con la lima.
Fig.36: (1) Lima (2) 45^
ATTENZIONE: Prima di essere che l'utensile sa spento e che la cartuccia della batteria sa stata rimossa dall'utensile.
- Appoggiare l'utensile capovolto, quando rimuovere le sbavature dalle lame a cesoie con la lima.
▶ Fig.37: 1. Lima - Impostare l'angolazione della lima a 45^ , quando affiliare la lama inferiore da 3 direzioni con la lima.
- Rimettere l'utensile nella posizione normale,\ quindi rimuovere le sbavature dalle lame a thisoie con la lima.
- Montare la protezione della punta serrando la vite.
Lubrificazione con grasso
Intervallo di lubrificazione: Ogni 100 ore di funzionamento
- Rimuovere 3 viti, quindi rimuovere il coperchio inferiore.
Fig.38: 1. Vite 2. Coperchio inferiore - Rimuovere il cappuccio dal contentatore del grasso,\
quindi montare il contentatore del grasso sul foro\
presente sul coperchio, ruotando il contentatore del grasso.
Fig.39: 1. Coperchio 2. Contenitore del grasso - Applicare il grasso sull'utensile (circa 5 g, come riferimento).
- Rimuovere il contentitore del grasso.
- Montare il coperchio inferiore, quindi serrare 3 viti.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiantivi sono consigliati per l'uso con l'utensile Makita specificato nel presente manuale. L'impiego di altri accessori o componenti aggiantivi cui costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiantivi solo per il loro scopo prefissato.
Per ottenere ulteri di dettagli relativamente a quosti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
- Lama completa
- Coprilama per lama a cesoie
Raccoglitore di residui - Contenitore del grasso
- Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell'elenco potrebbero essere inclusi nell'imballaggio dell'utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variate da nazione a nazione.
TECHNISCHE GEGEVENS