BL89 - Frullatore Duronic - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BL89 Duronic in formato PDF.
Domande frequenti - BL89 Duronic
Scarica le istruzioni per il tuo Frullatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BL89 - Duronic e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BL89 del marchio Duronic.
MANUALE UTENTE BL89 Duronic
1. Assicurarsi che il voltaggio indicato sull’etichetta di classicazione
energetica corrisponda con il voltaggio delle prese di corrente del proprio paese.
2. Questo apparecchio non è stato creato per l’uso di persone(inclusi bambini)
disabili, con capacità mentali ridotte, o con mancanza di esperienza. È permesso l’uso dell’apparecchio alle suddette persone solo in presenza di un supervisore responsabile.
3. Bambini vanno supervisionati per assicurarsi che non giochino con il
presente apparecchio.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato da
una persona qualicata, per evitare un pericolo, o portato ad un centro di riparazione autorizzato per essere cambiato o riparato.
5. Assicurarsi di tenere le mani, capi, o ltri oggetti lontano dalle lame quando
in funzionamento. Funzione mixer Imposta zione di riscaldamento Impostazioni per porzioni diverse Indicatori sonori Coperchio con apertura per gli ingradienti Timer con allarme Istruzioni di sicurezza Per cominciare Contenuto della confezione Rimuovere il mixer dalla confezione. Rimuovere tutti gli imballi dal prodotto. Unità motore del mixer Caraffa del mixer con lame incorporate Coperchio della caraffa Misurino Manuale di istruzioni Filtro, cestello per cottura a vapore Spugna e spazzola90
6. Non utilizzare il mixer sel le lame sono danneggiate.
7. Non utilizzare il soup maker se il coperchio non è stato ben sigillato al suo
8. Non immergere il soup maker (caraffa, cavo, unità motore) in acqua o
qualsiasi altro liquido.
9. Questo apparecchio non contiene parti modicabili dall’utente. Tutte le
riparazioni vanno effettuate da parte di un ingegnere qualicato. Tentativi di Riparazionie non autorizzati potrebbero esporre a rischi di danni l’utente.
10. Non utilizzare l’apparecchio dopo un malfunzionamento dello stesso, o
dopo che subisce accidentalmente un urto o viene danneggiato in qualsiasi maniera.
11. Non lasciare l’apparecchio non supervisionato quando connesso alla
12. Questo apparecchio va sempre staccato dalla presa di corrente dopo
l’utilizzo, e pulito prima di essere riposto.
13. Utilizzare l’apparecchio sempre su di una supercie stabile, e resistente al
14. Assicurarsi che ci sia sufciente ventilazione intorno al soup maker per
permettere al vapore bollente di disperdersi.
15. La caraffa diventerà sempre calda durante l’uso, afferrarla sempre
utilizzando la maniglia.
16. Non utilizzare il soup maker per qualsiasi altro proposito oltre a quello
per cui è stato prodotto.
17. Assicurarsi che il cavo di alimentazione venga tenuto lontano da superci
calde o spigoli appuntiti per evitare che venga danneggiato.
18. Assicurarsi che il cavo d’alimentazione non si attorcigli a mobili o oggetti.
19. Il soup maker è da utilizzarsi esclusivamente in ambiente domestico. Non
va utilizzato per scopi commerciali.
20. Non utilizzare nessun accessorio con questo apparecchio, a parte quelli
raccomandati dal produttore.
21. Pulire a fondo tutta la caraffa incluso il suo ltro a dovere dopo l’uso.
Il soup maker è stato progettato per preparare sia zuppe che vellutate. E’ dotato anche di una funzione riscaldamento che permette di riscaldare zuppe preparate in precedenza. E’ dotato di moltissimi sistemi di sicurezza inclusi: un coperchio a incastro, sensore di temperatura, ed un micro-interruttore di sicurezza sulla base motore. Le lame incorporate permetteranno di utilizzare il Istruzioni per l’uso91 soup maker come frullatore per creare frullati, smoothies, puree e salse. Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, lavare con un panno umido la caraffa e il coperchio. Attenzione: La caraffa è provvista di lame molto aflate che vanno maneggiate con cautela. Non immergere la caraffa o l’unità motore in acqua o altri liquidi. Posizionare il soup maker su di una superce termoresistente solida. Posizionare la caraffa sopra la base, facendo attenzione ad allineare le scanalature tra la base della caraffa e quelle dell’unità motore. La caraffa deve essere assicurata sopra la base dell’unità motore. Posizionare il coperchio sulla caraffa facendo coincidere il simbolo del blocco con quello sul manico della caraffa. Assicurarasi che il misurino sia correttamente bloccato sul coperchio.92 Quando tutto sarà posizionato correttamente, collegare il soup maker alla presa di corrente e premere il pulsante Start/Stop per avviare il soup maker. Il pulsante si illuminerà indicando che l’apparecchio è acceso. Se a questo punto scatta l’allarme, togliere la caraffa, staccare il soup maker dalla presa di corrente e controllare che il coperchio sia correttamente sigil- lato. Dopo averlo controllato, ricollegare alla presa di corrente ed accendere l’apparecchio. Per iniziare il processo di cottura, selezionare una funzione basata sul tipo di zuppa che si desidera preparare. Si potrà selezionare tra 8 programmi diversi come mostrato di seguito: Buttons93 NB: La durata dei programmi è solo indicativa. I sopracitati programmi sono operazioni continue non interrompibili. Qualsiasi interruzione risulterà nel reset del programma. Riselezionandolo il processo di cottura si riavvierà il che potrebbe inuire sui tempi di cottura. Se si necessita di aggiungere ulteriori ingradienti quando il mixer è già stato azionato, si può rimuovere il misurino ed inserire gli ingradienti senza interrompere il programma pre-impostato.
2. E’ molto semplice da utilizzare: dopo aver premuto il pulsante “Start/Stop”
gli indicatori inizieranno a lampeggiare, quindi selezionare il programma desiderato, ed il mixer inizierà il suo lavoro.
3. Preparare vellutate o zuppe impiegherà circa 22-30 minuti. Quando la
Informazioni generali Programma Descrizione Durata Smooth Soup Cuoce e frulla frutta e verdura morbida per vellutate. 25-30 mins Chunky Soup Cuoce e frulla a massima potenza carne e verdure per zuppe, minestroni ecc. 22-30 mins Steam/Boil Cuoce a vapore o bolle gli alimenti come uova ecc. 15 mins Reheat Riscalda gli avanzi o zuppe 12 mins Keep Warm Tiene calde zuppe o altri liquidi tipo latte, ecc. 120 mins Blend Funzione Mixer, frulla frutta, verdura, ecc. 100 sec Pulse Mescola il contenuto velocemente Smoothie Frulla il contenuto no a farne uno smoothie 2 mins and 40 secs94 cottura è completata l’allarme sononro si attiverà e gli indicatori lampeggieranno.
4. Se durante il processo di cottura gli indicatori lampeggiano e trillano
continuamente, cè stato un errore nella procedura.* Si prega di controllare che:
1) Il coperchio sia correttamente sigillato.
2) La caraffa sia correttamente posizionata sopra il corpo motore.
3) La base ed il motore non siano surriscaldati, o l’allarme per il
surriscaldamento si sia attivato. Come soluzione, rimuovere la caraffa dal corpo motore per farli raffreddare. Ritentare posizionando la caraffa sulla base. Caratteristiche dei programmi pre-impostati
1. Funzione “Pulse” :
Dopo aver premuto “Start/Stop” il mixer sarà in STAND-BY, quindi premere il pulsante “Pulse”.
Funzione “Steam”: Versare 1400ml di acqua all’interno della caraffa, utilizzare il cestello per la cottura a vapore per introdurre gli alimenti; il processo sarà completo in 15 min.
Funzione “Boiling”: Versare 800ml di acqua all’interno della caraffa, utilizzare il cestello per la cottura a vapore per introdurre le uova; il processo sarà completo in 15 min.
4. Funzione “Smoothie”: La funzione smoothie fa si che il contenuto della caraffa
sia più omogeneo. Si arresterà automaticamente dopo che il programma nirà. Per fermare l’operazione in qualsiasi momento, premere il tasto smoothie o premere il pulsante start/stop.
5. Funzione Soup maker (Minestroni o vellutate)
Tagliare tutti gli ingradienti in cubessi spessi 2-3 cm circa versarli nella caraffa. Per creme o vellutate (Smooth soup): Mettere tutti gli ingradienti nella caraffa e aggiungere quindi il liquido o il brodo ni al livello desiderato. Per un minestrone (Chunky soup): Inserire il ltro nella caraffa, assicurandosi che sia inserito correttamente. Sul fondo della caraffa è presente una cavità circolare nella quale va incastrato il ltro, e assicurarsi che sia bloccato per quando il coperchio della caraffa verrà posizionato. Aggiungere gli ingradienti tagliati nella caraffa, fuori dal ltro, e aggiungere quindi il liquido o il brodo ni al livello desiderato. Attenzione: Non si raccomanda l’uso di carne cruda con questo soup maker. qualsiasi carne o pesce va pre-cotto. Non aggiungere alcun ingradiente surgelato. Assicurarsi che tutti gli ingradienti siano a temperatura ambiente.95 NB: Qualsiasi liquido aggiunto nella caraffa deve essere a temperatura ambi- ente, e non dovrebbe essere al di sopra dei livello massimo nè al disotto del livello minimo segnati sulla supercie della caraffa. Non utilizzare le funzioni “chunky” o “smooth” per riscaldare il contenuto della caraffa. ATTENZIONE: Ingradienti che hanno un alto contenuto di zuccheri o amidi potrebbero attaccarsi alla piastra riscaldante e bruciare. ATTENZIONE: Sarà rilasciato vapore bollente dal centro del coperchio. Fare molta attenzione quando si rimuove il coperchio. Il tempo di cottura per ingradienti conservati a temperatura ambiente di 18 °C è di circa 20-30 minuti. Qualsiasi ingradiente da aggiungersi durante il processo di cottura può essere aggiunto attravrso la tramoggia al centro del coperchio. Non sbloccare o rimuovere il coperchio, in quanto ciò interromperebbe il programma pre impostato. Si avrà bisogno di premere il pulsante “Start/Stop” nuovamente, e il soup maker si riattiverà. Per fermare completamente il programma, premere semplicemente il pulsante “start/stop” Quando il programma sarà terminato, il sopu maker emetterà un allarme sonoro e si spegnerà. Fare attenzione quando si rimuove il coperchio, in quanto potrebbe essere molto caldo; quindi versare il contenuto direttamente dalla caraffa. 6.Funzione “Reheat” Zuppe precedentemente preparate possono essere riscaldate nel soup maker. Semplicemente impostare il soup maker come precedentemente descritto e aggiungere la zuppa da riscaldare assicurandosi che non superi il limite massimo. Connettere il soup maker alla presa di corrente e premere il pulsante start/stop. Assicurarsi che il coperchio sia correttamente posizionatoe premere il pulsante reheat. La funzione Reheat opererà la seguente sequenza: miscelaggio - riscaldamento - miscelaggio - riscaldamento - miscelaggio - riscaldamento Questo processo continuerà seguendo la sequenza soprastante nchè la zuppa è riscaldata e raggiunge una temperatura tra i 50°C e i 60°C, pronta per essere servita. L’allarme sonoro, quindi, squillerà. La durata di questo processo dipenderà dalla96 Non lavare il soup maker nella lavastoviglie. Disconnettere sempre il soup maker dalla presa di corrente prima della pulizia. Non immergere il soup maker in acqua o qualsiasi altro liquido. pulire la supercie della base e la supercie esterna della caraffa con un panno umido. Risciacquare il coperchio in acqua tiepida. Per pulire l’interno della caraffa, risciacquare per rimuovere tutti i residui di cibo. Pulire il resto con un panno e un detergente prima di risciacquare denitivamente. Attenzione: Le lame all’interno della caraffa non sono rimovibili e sono molto aflate. Porre estrema attenzione durante la pulizia dell’interno della caraffa. Utilizzare qualsiasi programma preimpostato del soup maker per rimuovere lo sporco ostinato. Semplicemente assemblare la caraffa come descritto precedentemente, aggiungere 800ml di acqua e una piccola quantità di detergente. posizionare il coperchio e accendere il soup maker. Premere qualsiasi programma e le lame siattiveranno per pulire la caraffa. Si può fermare il processo di pulizia in qualsiasi momento spegnendo l’apparecchio. Pulizia e manutenzione temperatura e dal volume del contenuto della caraffa, ma dovrebbe essere approssitivamente 5-8 minuti. NB: Il processo di riscaldamento non è una funcione di cottura. tutte le zuppe utilizzate con questa funzione devono essere precedentemente prepararte.
7. Funzione “Keep Warm”
La funzione “Keep warm” può mantenere la vostra zuppa a 50°C frullandola ogni 10 minuti per evitare che si bruci a contatto con la piastra di riscaldamento. Questo programma manterrà calda la vostra zuppa no a 2 ore, così potrete gustare la vostra zuppa quando vi è piò conveniente.
8. Funzione “Blend” Il soup maker può essere anche usato come mixer;
semplicemente inserire tutti ingadienti nella caraffa, come fatto in precedenza. NB: E’ importante che gli ingradienti siano spessi almeno 3-4 cm cosicchè le lame possano affettarli facilmente. Connettere il soup maker alla presa di corrente e premere il pulsanete Start/Stop. Assicurarsi che il coperchio si correttamente posizionato e premere il pulsante “Blend” per iniziare il programma pre-impostato. L’azione del mixer è composta da cicli ripetuti di 20-25 secondi ad alta velocità. Per fermare il ciclo premere il pulsante Start/ Stop. NB: Se il coperchio verrà rimosso mentre il soup maker è in funzione, il programma si arresterà automaticamente. Si necessiterà di premere il pulsante “Start/Stop” nuovamente per riattivare il programma.97 Risoluzione Problemi Problemi Soluzione Il soup maker non funziona ed emette un segnale acustico. O l’unità si è arrestata nel mezzo dell’esecuzione di un programma pre impostato.
1. Assicurarsi che la caraffa sia
correttamente posizionata sulla base.
2. Assicurarsi che il coperchio sia
posizionato correttamente sulla caraffa. Gli ingradienti sono ancora troppo spessi dopo che il programma è terminato.(gli ingradienti non sono completamente miscelati)
1. I pezzi erano troppo grandi
inizialmente - Utilizzare la funzione “Blend” dopo la cottura.
2. E’ stato selezionato il programma
3. Aggiungere più acqua.
Gli ingradineti sono troppo duri dopo il ciclo di cottura. (Ingradienti non cotti propriamente)
1. Tagliare gli ingradienti in ppiccoli pezzi
prima di aggiungerli.
2. E’ stato selezinonato il programma
sbagliato. Selezionare “smooth soup”
3. Troppa acqua o troppi ingradienti.
4. Alcuni ingradienti richiedono un tempo
di cottura più lungo; selezionare “reheat” alla ne della cottura. Gli ingradienti sono bruciati e attaccati al fondo della caraffa.
1. Ridurre l’uso di ingradienti con un alto
contenuto di zucchero o amido.
2. Troppi ingradienti e poca acqua.98
Diagramma circuito elettrico99 Ricette:
1. Zuppa di broccoli e patate
2. Zuppa di patate e porri
Ingredienti - 225g Formaggio cheddar grattuggiato - 4 Spicchi d’aglio tritato - 1 Cipolla media, tagliata in pezzi da 2.5cm - 60ml Olio di oliva extra vergine - 1 Cucciaio di sale marino - 2 Cucchiai di pepe nero macinato. - 900g Patate pelate, tagliate in piccoli pezzi. - 0.8kg Broccoli, gambi e ori separati, e tagliati in pezzi piccoli. - 60ml Sherry - 800ml Brodo vegetale - 1½ cucchiaino di succo di limone. Procedimento Mettere gli ingradienti nella caraffa, accendere il soup maker, e selezionare “Smooth Soup”. Il processo impiegherà intorno ai 25 minuti, tra mixer e bollitura. Riscaldare nchè le verdure non saranno cotte. Aggiustare con condimento a piacere. Ingredienti - 1 Cucchiaio di olio di oliva - 1 Cipolla a dadini - 1 Spicchio d’aglio, tritato. - 2 Patate a cubetti - 3 Porri tagliati a cubetti - 700ml acqua (o brodo di pollo) - 3 Cucchiai di panna da cucina (Opzionale) - Sale marino e pepe nero macinato a piacere100 Procedimento Aggiungere 700ml di acqua e le patate ed i porri a pezzi nella caraffa. Posizionare il coperchio e accendere il soup maker e selezionare “Smooth soup”. Lasciare bollire per circa 8 minuti. Rimuovere il misurino e aggiungere l’olio di oliva seguito dalla cipolla e l’aglio. (Non aprire tutto il coperchio altrimenti si interromperà il processo di cottura.) La zuppa impiegherà circa 25 minuti per cuocere. Aggiustare di sale, pepe e spezie a piacere. Inne aggiungere la panna da cucina e tenere premuto il pulsante “pulse” per alcuni secondi nchè non risulta tutto omogeneo. Procedimento Mettere il burro e l’olio di oliva nel soup maker. Aggiungere i broccoli, le patate e l’acqua all’inteno della caraffa e selezionare la funzione “Smooth Soup”. Dopo 30 secondi, aggiungere la cipolla e il porro e cuocere nche non saranno un composto omogeneo. Ciò impiegherà circa 20 minuti. Inne aggiungere la panna da cucina, aggiustare di spezie e aggiungere il formaggio, e mescolare nchè sarà fuso con il resto della zuppa. (Accendere il soup maker e tenere premuto il pulsante “Pulse” per alcuni secondi). Non lasciare che vada ad ebollizione.
3. Zuppa broccoli e formaggio stilton
Ingredienti - 25g di burro - 1 Cucchiaino olio di oliva - 1 Cipolla tritata - 1 Porro tritato - 350gdi broccoli tagliati a piccoli pezzi - 1 patata, pelata e tagliata - 700ml acqua - 4 cucchiai di panna da cucina - Sale e pepe nero macinato - 125g Formaggio stilton grattuggiato Ingredienti - 1 Carota pelata e tritata - 1 Rapa pelata e tritata - 1 Patata pelata e tritata101 Procedimento Tritare tutte le verdure e versarle nella caraffa. Aggiungere il brodo no a raggiungere il limite massimo indicato. Aggiungere la farina ed il burro. Selezionare “Smooth soup”. Procedimento Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa, accendere e selezionare “Smooth Soup”. Questa zuppa impiegherà circa 25 minuti, dall’ebollizione, mixaggio alla cottura. Sarà necessario cuocere poco più a lungo rispetto al programma preimpostato. Servire caldo accompagnato da crostini.
5. Zuppa carota e zenzero
6. Zuppa di pollo arrosto
Ingredienti - 6 Carote grandi, pelate e tagliate - 1 Cipolla, pelata e tritata - Cubetto di zenzero di 2cm, pelato e tritato - 1 cucchiaio di olio di oliva - 800ml Brodo di pollo - 20g Coriandolo fresco tritato Ingradienti - 1 Cipolla media, tritata grossolanamente - 1 Carota media, a dadini - 100g piselli congelati - 150g di arrosto di pollo senza pelle - ½ Cucchiaio di salvia - 1 L di brodo - 2 cime di sedano tritate - 5 o 6 Foglie di verza tritate grossolanamente - 1 Cicoria tritata grossolanamente - Brodo - 50g di burro - 25g di farina102 - 3 Cucchiai di yogurt greco - 1 Spicchio d’aglio, tritato - Succo di limone Procedimento Tagliare la verdura ed il pollo. Mettere le verdure, il pollo la salvia ed il brodo all’interno della caraffa. Aggiungere il brodo no al livello massimo e selezionare “Smooth Soup”. Mentre la zuppa cuoce, tritare l’aglio e mescolarlo con lo yogurt e il succo di limone. Servire la zuppa con lo yogurt freddo. Procedimento Tagliare tutte le verdure e versare tutto all’interno della caraffa tranne la panna ed il basilico. Aggiungere il brodo no al livello massimo. Selezionare la funzione “Smooth Soup”. Quando terminato, aggiungere la panna ed il basilico e utilizzare la funzione “Pulse” per mescolare il tutto. Ingredienti - 1 Cipolla media, tritata - 1 Sedano tritato - 1 Carota a cubetti. - 1 Spicchio d’aglio, tritato - Pomodori in scatola - 1 litro di brodo - 2 Cucchiai di panna da cucina - 1 Pugno di foglie di basilico fresco Ingredienti - 1 Cipolla media, tritata - 2 Spicchi d’aglio, tritati - 1 peperoncino rosso nemente tritato - Pomodori in scatola - ½ Cucchiaino di cumino in polvere - 1 Petto di pollo cotto e senza pelle
7. Zuppa pomodoro e basilico
8. Zuppa di pollo alla messicana103
Procedimento Inserire il ltro nella caraffa. Tagliare le verdure e il pollo alla dimensione desiderata. Aggiungere tutti gli ingredienti tranne il succo di lime all’interno della caraffa. Il pomodoro e i peperoncini vanno inseriti all’interno del ltro. Aggiungere il brodo no al livello massimo. Selezionare la funzione “Chunky soup”. Quando terminato aggiungere il succo di lime a piacere e usare la funzione “pulse” per mescolare il tutto. Procedimento Posizionare gli ingredienti in strati nell’ordine citato all’interno della caraffa. Posizionare il coperchio e selezionare “Blend” dai programmi preimpostati. A operazione completata servire freddo. Ingredienti - 125ml succo d’ arancia - ½ melone di cantalupo, in pezzi spessi 2.5cm - 150g Lamponi - 200g di fettine di ananas, in pezzi spessi 2.5cm (freschi o in scatola drenati) - 2 Arance pelate a spicchi - 200g Fragole tagliate a metà - 1 Mango pelato e tagliato a cubetti - 1 Banana, sbucciata e tagliata - 6-10 cubetti di ghiaccio Ingredienti - 440ml Acqua - 75g Zucchero - 330ml Concentrato di succo di arancia - 550 Latte o latte di cocco - 2 cucchiaini di estratto di vaniglia
9. Smoothie di frutta fresca
10. Smoothie tropicale
- 1 Litro di brodo - 2 cucchiaini di succo di lime104 Procedimento mettere tutti gli ingredienti nel soup maker. Selezionare il programma “Reheat”, e lasciare che operi per 5 minuti (il cioccolato sarà a 70°C). Servire con sopra la panna montata e marshmallows. Consiglio - Si può tenere il cioccolato caldo con la funzione “warm” del soup maker per evitare che si addensi per poterla consumare più tardi. Procedimento Mettere il succo di limone, tuorli d’uovo, il peperoncino, l’aglio ed il sale all’interno della caraffa e accendere il soup maker. Selezionare la funzione “Blend”; mentre è in funzione aggiungere, gradualmente, l’olio dalla tramoggia sul coperchio. Continuare l’operazione nché la salsa emulsiona; ciò dovrebbe impiegare circa 5 minuti. Procedimento Mescolare l’acqua e lo zucchero nché quest’ultimo non sarà dissolto completamente. Aggiungere gli ingredienti rimanenti e versare la miscela nella caraffa. Accendere il soup maker e selezionare la funzione “Blend” dai programmi preimpostati. Lasciare mescolare per circa 10 minuti nché sarà omogeneo. Servire gli smoothie freddi con una ciliegia Maraschino. Ingredienti - 800ml latte - 4 cucchiaini di polvere di cacao - 200g di cioccolato al latte - Mini Marshmallows - Panna montata Ingredienti - 1 Cucchiaio di succo di limone - 2 Tuorli d’uovo - 1 Pizzico di peperoncino in polvere - 2 Spicchi d’aglio, tritati - 1 pizzico di sale - 1 Litro di olio di oliva
11. Cioccolato caldo105
Questo prodotto è garantito per una durata determinata con il distributore a partire dalla data di acquisto contro ogni difetto derivante da difetti di fabbricazione o dei materiali. Questa garanzia non copre difetti o danni derivanti da installazione impropria, uso improprio o usura anomala del prodotto. L’apparecchio deve essere restituito nella sua confezione originale e accompagnato dalla ricevuta e deve essere stato utilizzato in modo corretto. È importante rispettare le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza indicate di seguito. Inoltre, non possiamo garantire l’apparecchio se è stato modicato o riparato dall’acquirente o da terzi. 1 anno di garanzia da Shine-Mart Ltd, proprietari del marchio commerciale Duronic. NOTA: QUESTE DICHIARAZIONI NON INFLUISCONO SUI DIRITTI LEGALI DEL CONSUMATORE Questo prodotto è stato realizzato con le rigorose procedure del controllo qualità, e utilizzando materiali di altissima qualità, per garantire afdabilità e prestazioni eccellenti. Vi regalerà un servizio ottimo e a lungo termine, purchè venga opportunamente usata e mantenuta. Il prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto. Se sorge qualche difetto a causa di materiali difettosi o scarsa manodopera, il prodotto difettoso dovrà essere restituito al luogo originale di acquisto. Il rimborso o la sostituzione sono a discrezione dell’azienda. I prodotti Duronic offrono 1 anno di garanzia alle seguenti condizioni:
1. Il prodotto deve essere restituito al rivenditore con la prova d’acquisto originale
2. Il prodotto deve essere installato e usato seguendo le istruzioni contenute nel manuale.
3. Il prodotto va utilizzato solo per scopi domestici. Non è da utilizzarsi per uso commerciale.
4. La garanzia non copre usura, danni volontari, abuso, negligenza, riparazioni
inesperte o consumo dei materiali.
5. Shine-Mart Ltd non è responsabile per Danni accidentali o consequenziali.
6. Shine-Mart Ltd non è tenuta a eseguire qualsiasi tipo di riparazione, ai sensi
7. Termini validi in tutta l’unione europea *Ci riserviamo il diritto di modicare le sopracitate
condizioni Per parti di ricambio si prega di consultare il sito www.duronic.com Corretto smaltimento del prodotto. Qusto prodotto è inclusivo di spina certicata BS importata da Shine-Mart Ltd, RM3 8SB Questo segno su un prodotto o su documenti indica che quando deve essere smaltito, deve essere trattato come i rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) Tutti I prodotti marcati WEEE non devono essere buttati nei rifiuti domenistici generici, ma separati per il trattamento, il recupero e il riciclaggio dei materiali utilizzati. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I prodotti marcati WEEE al Vostro centro smaltimenti rifiuti autorizzato, dove saranno accettati gratuitamente. Se i consumatori sono propensi allo smaltimento corretto di rifiuti elettrici ed elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a prevenire i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente di tutti i materiali pericolosi che i rifiuti possono contenere. Garanzia106107 Instrukcja obsługi. Polski108 Elementy produktu Uwaga: Zestaw zawiera gąbkę do mycia urządzenia. Miarka Pokrywka Filtr Kosz do gotowania na parze Uchwyt kielicha Złącze Jednostka sterująca Panel kontrolny Wtyczka przewodu Antypoślizgowe nóżki Miarka poziomu wody109 Charakterystyka 2 automatyczne prog. do zup Funkcja podgrzewania Funkcja smoothie Funkcja Blendera Podświetlane przyciski Nóżki antypoślizgowe
Notice-Facile