Master M20 - Affettatrice GRAEF - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Master M20 GRAEF in formato PDF.
Domande degli utenti su Master M20 GRAEF
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Affettatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Master M20 - GRAEF e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Master M20 del marchio GRAEF.
MANUALE UTENTE Master M20 GRAEF
IT Manuale operativo
Imagine del prodotto Master M20 63
Descrizione del prodotto Master M20 64
Imagine del prodotto Master M188EU/M95 65
Descrizione del prodotto Master M188EU/M95 66
Imagine del prodotto Master M 188EUM / M90. 67
Descrizione del prodotto Master M188EUM/M90 68
Prefazione 69
Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso 69
Contrassegni di pericolo 69
Avverenze generali per la sicurezza 69
Pericolo da corrente elettrica 72
Uso conforme 72
Limitazione della responsabilità 72
Assistenza clienti 73
Disimballare 73
Smaltimento dell'imballaggio 73
Smaltimento del dispositorio 73
Requisiti del punto di installmente 73
Allacciameto elettrico 73
Fonti di pericolo 74
Blocco contro accensione 74
Funzionamento di breve durata 74
Materiale da taglio 74
Messa in servizio. 74
Accessorio combinato in funzione di MiniSlice (M188EU/M20/M95) 75
Inclinazione di 30^ (solo MASTER M188/M90/M95). 75
Pulizia 75
Carrello 75
Rimozione delle lame. 76
Garantire la conservazione della lama. 76
10 anni di garanzia sul motore 76


1 Corpo motore
2 Piastra d'arresto
3 Lama
4 Interruptatore per il funzionamento temporaneo
5 Carrello
6 Regolazione dello spessore di taglio
7 Lastra di fondo in vetro
8 Accessorio combinato, supporto per i residui e accessorio MiniSlice in uno
9 Piastra coprilama
10 Blocco carrello
Dispositivo di sicurezza di accensione
12 Interruttore per il funzionamento continuo
13 Leva di bloccaggio



Corpo motore
Piastra d'arresto
3 Lama
4 Interruttore per il funzionamento temporaneo
5 Carrello
6 Regolazione dello spessore di taglio
7 Lastra di fondo in vetro (M95), Lastra di fondo in alluminio (M188)
8 Accessorio combinato, supporto per i residui e accessorio MiniSlice in uno
Piastra coprilama
10 Blocco carrello
11 Leva girevole
Dispositivo di sicurezza di accensione
13 Manopola di bloccaggio
14 Interruttore per il funzionamento continuo
15 Inserto per accessorio combinato "PRO" (M95)
16 Leva di bloccaggio



1 Corpo motore
Piastra d'arresto
3 Lama
4 Interruptatore per il funzionamento temporaneo
5 Carrello
6 Regolazione dello spessore di taglio
7 Lastra di fondo in vetro (M90), Lastra di fondo in alluminio (M188)
8 Supporto per i residui
Piastra coprilama
10 Blocco carrello
11 Leva girevole
Dispositivo di sicurezza di accensione
13 Manopola di bloccaggio
14 Interruptatore per il funzionamento continuo
PREFAZIONE
Gentile Cliente,
con l'acquisto di但这a affettatrice universale ha fatto una buona scelta. Ha acquistato un prodotto di qualita comprovata.
Vi ringraziamo per l'acquisto e vi auguriamo un uso soddisfacente della vostra affettatrice universale Graef.
INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO
Le presenti istruzioni d'uso sono parte integrale dell'affettatrice universale (in seguito denominata dispositivo) e forniscono informazioni di fondamentale importanta per l'effettiva messa in funzione, la sicurezza e l'utilizzo corretto in linea con le finalità previste,或者其他indicazioni relative alla manutenzione e alla cura del dispositivo stesso.
Le istruzioni per l'uso devono essere sempre disponibili presso il dispositivo. Devono essere lette e applicate da chiunque sia incarico della:
- Messa in servizio,
Gestione, - Risoluzione di disfunzioni e/o la
Pulizia
deldispositivo.
Conservare queste istruzioni per l'uso e segnatele al successivo proprietario assieme al dispositivo stesso.
Queste istruzioni d'uso non possono copire tutti gli aspetti possibili ed immaginabili. Per maggiori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuvale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore.
CONTRASSEGNI DI PERICOLO
In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e le seguenti parole di segnalazione:
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno potrebbe causare gravi lesioni o condurre addirittura alla morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno potrebbe causare danni a oggetti.
IMPORTANT!
Questo contrassegno indica degli speciali consigli per l'utilizzo o delle informazioni particolarmente importanti!
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tuttavia, l'uso impropero più provocare le sioni personali o danni materiali.
Per un uso sicuro del disposativo, osservare le seguenti avvertenze per la sicurezza:
- Prima dell'uso, controllare attentamente se il contentatore del disposativo, il cavo di collegamento o la spina di rete presentassero eventuali danni esterni visibili. Non mettere in funzione il disposativo se lo stesso dovesse risultare danneggiato.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o
dal servizio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni impropriere possono causare notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia.
- I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio originali. Solo utilizzato queste componenti si garantisce il rispetto dei requisiti di sicurezza.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono controllati o dimestichezza circa l'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i rischi che ne derivano. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere affidate ai bambini, a meno che abbiano 8 anni o più e siano sorvegliati.
Il dispositivo e il suo cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori alla portata dei bambini di età inferioreagli 8 anni. - I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi che non giochino con il disposativo.
Il disposativo non è destinato ad essere utilizzato mediante timer
esterno o sistema di funzionamento remoto separato.
- Scollegare sempre il dispositivo alla presa di corrente afferrando la spina di rete e non il cavo di cavo di collegamento.
Non usare il disposativo se il cavo di allacciamento o la spina sono danneggiati. - Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina.
Se il cavo di collegamento è danneggiato, al fine di evitare pericoli, delve essere sostituito solo dal produttore, dal suo servizio assistenza o da una persona con qualifica analoga.
Non aprire in nessun caso il contentatore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti che conduccono tensione e si modifica la struttura elettrica oppure meccanica, sussiste pericolodi scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scosso elettrica o addirittura la morte. - Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) presenti sulla targhetto del modello con quelli della vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non si verificchi non sono al dispositivo.
Assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione sia installato in sicurezza. Se il cavo si impiglia in quale punto, il dispositivo può cadere alla superficie di lavoro.
- I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pericolò di soffocamento.
Non usare mai il disposativo in prossimità di fonti di calorie.
Non usare mai il dispositorio all'aperto e conservarlo in un luogo asciutto.
- Spagnere sempre il dispositivo e staccare la spina del cavo di alimentazione alla presa prima di sostituire qualsiasi accessorio o toccare parti che si muovono durante il funzionamento.
- Pulire tutti gli accessori entrati in contatto con alimenti immediamente dopo l'uso.
- Se il disposativo e gli accessori non vengono utilizzati correttamente, il disposativo potreb bedanneggiarsi e sussiste il rischio di lesioni.
Per evitare scosse elettriche, non usare mai il dispositorio con le mani bagnate o su una superficie umida o bagnata.
Non immershere il dispositivo, il cavo di alimentazione o la spina
in acqua o altri liquidi.
- Quando il disposativo non è in uso, ruotare la manopola di regolazione in senso orario nelle posizione zero fino alla battuta, in modo che la piastra di arresto copra completamente il bordo della lama.
Non toccare il bordo della lamà con le dita, in quanto la lamà è molto tagliente e può causare diverse lesioni.
Assicurarsi che il dispositivo sia spento e non collegato alla rete elettrica prima della pulizia o quando non viene utilizzato. - Controllare se la battuta è chiusa (la lama è coperta).
- Il disposativo non deve essere utilizzato perché il carrello o l'accessorio combinato / supporto per i risultui, a meno che le dimensioni e la forma del materiale da tagliare non consentano l'uso dell'accessorio combinato.
PERICOLO DA CORRENTE ELETTRICA

AVVERTENZA
Il contatto con cavi o componenti sotto tensione più essere fatale!
Seguite attendamente le seguenti avventenze per la sicurezza per evitare il pericolodi corrente elettrica:
Non usare il disposativo se il cavo di allacciamento o la spina sono danneggiati.
- In quello caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato.
Non aprire in nessun caso il contento- re del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti molto tensione e si modifica la struttura elettrica oppure meccanica, sussiste pericolodi scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò cui provare scossa elettrica o addirittura la morte.
USO CONFORME
Questo dispositivo non è progettato per un uso commerciale. Il dispositivo e gli accessori sono stati progettati esclusivamente per la lavorazione di alimenti. Non utilizzarli per altri scopi.
Questo appearecchio è progettato per l'uso domestico e in ambienti simili, come ad esempio:
- Nelle cucine riservate al personale di negozi euffici
Le proprieta agricole
Gli hotel, motel o altre strutture alberghiere, da mettere a libera disposizione degliospiti - I bed & breakfast
IMPORTANT!
Dispositivo progettato solamente per uso domestico!
Qualunque altro o diverso utilizzato da quello, è considerato non conforme.
ATTENZIONE
In caso di un utilizzo non conforme, il dispos- sitivo potrebbe presentare alcuni pericoli.
- Usare il disposativo solo come previsto.
- Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l'uso.
Sono esclude qualsiasi rivendicazioni per anni riconducibili ad un uso non conforme. L'utente si assume agli rischio.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITA
Tutte le informazioni tecniche, i dati e le note per l'installazione, l'utilizzo e la manutenzione contenuti in queste istruzioni per l'uso, corrispondono all'aggiornamento dell'ultima edizione di stampa e vengono riportati nel rispetto della nostra migliorie conoscenza ed esperienza acquisita fino ad oggi.
Le informazioni, le illustrazioni e le descrizioni contenate in queste istruzioni d'uso non possono quando dare luogo ad alcun reclamo.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:
L'inosservanza di queste istruzioni d'uso
L'uso non conforme
Le riparazioni non idonee
Le alterazioni tecniche
- L'utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo una responsabilità per gli errorsi di traduzione. è legally vincolante esclusivamente il testo originale tedesco.
ASSISTENZA CLIENTI
Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di contattare il vostro rivenditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 - 9703-677 oppure tramite e-mail all'indirizzo service@ graef.de.
IMPORTANT!
Conservare l'imballaggio originale per tutte il periodo di validità della garanzia in modo da poter confezionare e trasportare idoneamente il dispositivo in caso di rivendicazione della stessa.
DISIMBALLARE
Per disimballare il dispositorio procedere come segue:
- Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone.
- Rimuovere le componenti dell'imballaggio.
- Togliere eventuali etichette dal dispositivo. Non togliere la targhetta del modello!

SMALTIMENTO
DELL'IMBALLAGGIO
L'imballaggio protege il disposativo da danni durante il trasporto. I materiali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili.
Con il recupero dell'imballaggio all'interno del circolo di ricerlaggio è possibile risparmiare materie prime e diminuire i rifiuti. Smaltite i materiale dell'imballaggio non più utile presso i punti di raccolta di ricerlaggio "punto verde".

SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire quello prodotto con i normali rifiuti domestici. Il significolo applicato al prodotto e
riportato sulle istruzioni per l'uso fa riferimento a quello. I materiali sono riciclabili in base al contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il recupero dei materiali o altre forme di ricicchio di appearecchi dismessi, si fornisce un contributo importante alla tutela dell'ambiente. Informatevi presso il vostro comune per conoscere i centri di raccolta di competenza.
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installmente deve soddisfare i seguenti requisiti:
- Il disposativo deve essere collocato su un base solida, pianà, orizzontale e anti-sci-volo con sufficiente portata.
- Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
- Scegliere un punto di installmentazione tale che i bambini non possano raggiungere il cavo di alimentazione del disposativo.
Non posizionare il dispositivo su una superficie calda, come la piastra elettrica o in prossimità di flamme.
Non usare mai il disposativo all'aperto e conservarlo in un luogo asciutto. - Il dispositorio non è previsto per essere incassato in una parete o in un armadio a muro.
Non mettere il disposativo in un ambiente caldo, bagnato o umido. - La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte scollegare fácilmente il cavo di rete in caso di emergenza.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per un funzionamento sicuro e alla erroni, durante il collegamento elettrico del dispositivo è necessario osservare quando segue:
- Prima di allacciare il dispositorio, confrontare i dati di allaccimento (tensione e frequenza) presenti sulla targhetto del
modello con quelli della vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non si verificchino danni al dispositivo. In caso di dubbi, consultare un elettricista specializzato.
- La presa di corrente deve essere protetta da almeno un fusabile da 10A.
- Prestare particolare attenzione che il cavo dell'alimentazione sia intatto e non venga condotto sopra superfici calde o bordi taglienti.
Il cavo di collegamento non deve essere tirato. - La sicurezza elettrica del dispositivo garantita solamente nel momento in cui lo stesso sia collegato ad un sistema con conduttura di terra conformmente installato. L'uso di una presa di corrente alla conduttore di terra e vietato. In caso di dubbi far verificare l'impianto domestico a un elettricista specializzato. Il produttore non si assume responsabilità alcuna per danni causati da un conduttore di terra mancante o aperto.
FONTI DI PERICOLO
ATTENZIONE
A causa dell' Elevata affilatura, la lama cui recidere parti del corpo.
In particolare sono soggetti a questo pericollo le vostre dita. Per questa ragione, astenersi dal mettere le mani nelle spazio tra la piastra di battuta e la lama, finché la piastra stessa non è completamente chiusa, ossia posizionata al di sotto dello "0".
BLOCCO CONTROL ACCENSIONE
Il dispositivo è munito diun blocco contro l'accensione per proteggere dall'uso non autorizzato. Il blocco contro l'accensione situato tutto il carrello viene premuto all'indietro con il dito perché premeire il tasto di commutazione di sicurezza. Il dispositivo può essere acceso
solo se il blocco contro l'accensione è sblocato.
FUNZIONAMENTO DI BREVE DURATA
Dopo un utilizzo limitato di 10 minuti, si consiglia di lasciare raffreddare il motore per un periodo di 1 ora.
MATERIALALE DA TAGLIO
Questo dispositivo è progettato per tagliare una varietà di alimenti, tra cui pane, prosciutto, salumi, formaggi, frutta, verdura e altri ancorta.
IMPORTANT!
Non tagliare mai oggetti duri come cibi.
congelati, ossa, legno, lamiere o simili.
MESSAGE IN SERVIZIO
- Posizione are il vassoio fornito, un piatto o un oggetto simile sotto il dispositivo.
- Selezionare lo spessore di taglio desiderato.
- Sistemare il prodotto da affettare sul carre llo.
- Collocare l'accessorio combinato / supporto per i residesi sulla parete posteriore del carrello e accostarlo al materiale da tagliare.
- Per attivare la funzione permanente, pre-mere l'interruttore per il funzionamento temporaneo o ruotare la manopola sul lato del carrello.
IMPORTANT!
Non utilizzato il dispositivo perché l'accessorio combinato / supporto per i risultui, a meno che le dimensioni e la conformazione del materiale da tagliare ne rendano impossibile l'uso. Non appena le dimensioni e la forma del materiale da tagliare consentono l'uso dell'accessorio combinato, quello deve essere utilizzato.
- Premere delicatamente il materiale da tagliare contro la piastra di arresto utiliz-
zando l'accessorio combinato / supporto per i residui e condurre il carrello con movimento uniformi verso la lama.
- Al termine del taglio, rilasciare l'interruttore per il funzionamento temporaneo o ruotare la manopola sul lato del carrello in posizione iniziale per spegnere la macchina.
IMPORTANT!
Prodotti morbidi (per es. formaggio o prosciutto) si lasciano affettare meglio quando sono freddi. Il materiale morbido risultata più agevole da tagliare se viene spinto in avanti ad una velocità ridotta.
ACCESSORIO COMBINATO IN FUNZIONE DI MINISLICE (M188EU/M20/M95)
- Posizione are l'accessorio combinato sul retro del carrello.
-
Avvitare saldamente la leva di bloccaggio.
-
Inserire il materiale da tagliare, ad esempio cetrioli, carote, funghi, pomodorini, nel vano di carico.
SOLO CON MASTER M95: Se necessario, insere l'inserto nel vano di carico. Quest'ultimo scivola versus il basso in maniera autonoma. Non premere. -
Regolare lo spessore della fetta desiderato.
-
Posizione are un vassoio, un tagliere o un piatto fatto la lama.
-
Per attivare la funzione permanente, pre-mere l'interruttore per il funzionamento temporaneo o ruotare la manopola sul lato del carrello.
-
Far scorrere il carrello verso la lama con delicato. movimento regolare.
-
Rilasciare l'interruttore per il funzionamento temporaneo o ruotare la manopola sul lato del carrello nella posizione iniziale per spegnere la macchina.
-
Al termine del processo di taglio, rilasciare il blocco dell'accessorio combinato.
-
Pulire l'accessorio combinato dopo l'uso.
IMPORTANT!
I ripetuti lavaggi in lavastoviglie possono causare decolorazioni. Si consiglia la pulizia manuale fatto acqua corrente.
INCLINAZIONE DI 30^ (SOLO MASTER M188/M90/M95)
La funzione di inclinazione è particolaremente indicata per tagliare pane, salami stagionati e verdure. La funzione di inclinazione sfrutta la gravità naturale del materiale da tagliare per avvincarlo.
Per capovolgere il dispositivo procedere come segue:
-
Premere la manopola di bloccaggio. Il dispositivo si sblocca.
-
Spingere il disposativo versus l'alto in modulo che sua inclinato di 30^ .
Per fissare la posizione, spingere la levagirevole verso l'alto. -
Il dispositorio è fissato solo quando si innesta in modo percettibile.
- Ora è possibile continuare come descripto alla sezione "Messa in servizio".
- Al termine del processo di taglio, premere la leva girevole verso il basso e ruotare nuovamente il disposativo.
- Premendo sulla parte posteriore del profilo, il bullone di bloccaggio si innesta.
PULIZIA
Pulire le superfici esterne del dispositivo con un panno morbido inumidito. In caso di sporco tenace è possibile usare un detergente
CARRELLO
Il carre llo po èssere rimioso dal dispositorio per facilitare la pulizia.
- Premere il blocco del carrello con il dito.
verso l'alto. - Tenere premuto il fermo del carrello e tira
re il carrello verso di sé.
- Pulire tutti gli elementi con un panno umido o fatto l'acqua corrente.
A cadenza mensile, consigliamo di applicare alcune gocce di olio non contente resina o vaselina sulla guida del carrello. Rimuovere l'olio/vaselina in effesso con un panno in cotone morbido.
IMPORTANT!
Non mettere il carrello in lavastoviglie per pulirlo!
RIMOZIONE DELLE LAME
Di tanto in tanto si prega di svitare la lama e di pulire il dispositorioanche dall'interno.Soprattutto se sono stati tagliati alimenti "succosi" (verdure, frutta, arrosti, ecc.).Maneggiare la lama con estrema cura.
Rimuovere il carrello.
- Ruotare la piastra coprilama verso l'alto tramite la maniglia nera fino a portarla in verticale sopra il corpo motore. A tale proposito, per entrare nella posizione initiale, sare necessario superare un punto di incastro.
- A Anything's possible rimuoverla da la lama premendo leggermente.
- Sbloccare la lama svitando in senso orario la vite di bloccaggio della stessa utilizzando una moneta.
ATTENZIONE
Il tagliente della lama è molto affiliato. Pericolo di lesioni! Maneggiare la lama con cautela.
- Pulire l'interno della lama e l'anello nero con un panno umido.
- Ungere l'interno della lamà (ruota dentata della lamà) e l'anello nero con della vase-lina. Non usare olio da cucina o magari-na/burro, perché col tempo resinificano.
- Il montaggio della lama si effettua nell'ordine inverso.
GARANTIRE LA CONSERVAZIONE DELLA LAMA
Per garantire una Buona e durevole affilatura e per mantenerne il valore della vostra lama Graef, consigliamo di pulirla regolarmente, soprattutto dopo aver affettato delle carni salute o prosciutti crudi. Questi prodotti alimentari contengono sali che, se rimanessero troppo a lungo sulla superficie della lama, potrebbero causare la formazione di ruggine (anche su acciaio "inossidabile").
Affettando prodotti contenti tanta acqua, per esempio pomodori o cetrioli, potrebbe formarsi della ruggine sulla superficie della lamaa se non viene pulita (o viene pulita male). Per quello motivo consigliamo di passare un panno umido con eventualmente un po'di detersivo sulla lamadirettamente dopo l'uso. Di tanto in tanto si prega di svitare la lamae di pulire il dispositivoanche dall'interno.Soprattutto quando sono stati affettati prodotti "succosi" (verdure, frutti, arrosto, ecc.). Maneggiare la lamacon estrema cura.
10 ANNI DIGARANZIA SUL MOTORE
Per quello prodotto offriamo inoltre una garanzia del produttore di 120 mesi sul motore. Il diritto legale alla garanzia resta invariata da但这a regolazione in base al § 439 seg. del BGB-E (progettoto di legge del codice civile tedesco). La prestazione di garanzia non contempla i danni derivanti da uso o trattamento impropero, come i difetti che influiscono sul funzionamento o il valore del dispositivo solo in misura esigua. Sono inoltre esclusi dal diritto di garanzia i danni da trasporto fin tanto che nei non ne siamo responsabili. Per danni derivanti da una riparazione non eseguita da nei o dai nostri rappresentanti, il diritto di garanzia è escluso. In caso di reclamo legittimo effettueremo a notre scelta la riparazione del prodotto difettoso o la sua sostituzione con un prodotto esente da difetti.
INDICE
Skjaeremateriale 131
Igangsetting 131
Kombipåseting som MiniSlice (M188EU/M20/M95) 132
30^ vipping (kun MASTER M188 / M90 / M95) 132
Rengiing 132
Sleide 132
Knivfjerning 133
Ytunizia npictro1 161
Bmornn do micra BCTaHOBJIeHHra 161
EneKtpnue niiKloueHn.. 161
Jxepena He6e3nekn 162
KoHTaKTOp yBIMKHeHHra 162
Kopotkoyachni pexm po60tn 162
Materian, 10 noTpi6no po3pi3aTn. 162
BBeJeHnB eKcnnyataciio 162
KombiHOBaHa HacaJa K MiniSlice (M188EU/M20/M95) 163
Haxn 30° (TinbKN MASTER M188/M90/M95) 163
OuHueHHa 163
Iob3yH 164
3HATTA HOXa 164
IpekeonaiTeca, 10 nix 36epirae cboio kictb. 164
10 pokiv rapaHTiHa DnBryH 164


ONHC PPOJYKTY MASTER M20
1 Kopnyc DvinyHa
2 Ctonopha nactnHa
3 Hix
4 MHTBn BmHKaY
5 IOB3yH
6 PerynobHHraTOBunHpi3aHHa
7 CkIaHe dHnue
8 BCE B ODNOMy: KombiohBaHa HacaKa, TpMaay 3aIIuKIB Ta HacaKa MiniSlice
9 Kpnska Hoxa
10Φikcatop noB3yHa
11 3axnCT BiD yBIMKHeHHa
12 NociiHn nepemkaay
13 CtonopnBaxinb

3OBPAXEHHЯ ПОДУКТY MASTER M188EU/M95
1 KopnycDbnryHa
2 Ctonopha nlaactnHa
3 Hix
4 MHTEIN BIMNKa
5 IOB3yH
6 PerynIOBaHHraTOBunHpi3aHHa
7 CkIaHe dHnue (M95), AnomiHiEba onopHa nIHTa (M188)
8 BCE B ODNOMy: KombioHOBaHa HacaKa -, Tpmau 3aIIuKIB Ta HacaKa MiniSlece
9 Kpnska Hoxa
10Φikcatop noB3yHa
11 NobopOTnBaxjib
12 3axnCT BiyBIMKHeHHa
13 Khonka 6nokyBaHHa
14 NocTinHn nepemkaq
15 BCTABKaIJaKOM6iHOBaHOHaHacdKn «PRO» (M95)
16 CtonopnBaxinb



1 KopnycDbnryHa
2 Ctonopha nlaactnHa
3 Hix
4 MHTTEBNI BIMNKa
5 IOB3yH
6 PerynIOBaHHraTOBunHpi3aHHa
7 CknaHe dHnue (M90), AnomhiEba onopHa nIHTa (M188)
8 Tpimau 3aJIuKIB
9 Kpnska Hoxa
10Φikcatop noB3yHa
11 NobopOTnBaxjInb
12 3axnCT BiD yBIMKHeHHa
13 Khonka 6nokyBaHHa
14 NociniHn nepemkau
IPEEMOBA
LahOBHnKniEHT,
Bn 3po6nn npabnlbHn Bn6ip, npnd6aBn nO yHBepcalbHy MaunHy dIa Hapi3Kn. Bn npnd6aJIi BN3HaHn kicHn npodykt.
Mn Bdnyi 3a nokynky Ta 6axaemo npneMHoro KOpNCTyBaHHHOBOU yHIBepcaJIbHOIO MaunHOIO dIra Hapi3Kn Graef.
IHΦOPMAUJI YOJIO UI EIHCTPYKU3 EKCJIYATAUJI
Lia nctpykui 3 ekcnnyataui e cknadoBOU yactnoHO yHibepcaIbHOI Maunn Hn Hapi3- K (imeHOBAHa dani «npictpi) Ta Mictntb BaxnBi Bka3IBKn IIO O BBeDeHHB EKCNyatauio,6e3neKn,BVKOpNCaHHa 3a npn3HaueHHaT a DOrlaNy 3a npictpoem.
Ley noci6nK 3abxdi noBHeH 6ytn doctynnHa npicTpoi. Noro Maotb npouHTaTa 3actocobvatn Bci ocO6n, kkm dopyehi HactynHi ii 3 npicTpoem:
BBeEHHBeknnyatauio,
O6CJIyROBYBAHHRA,
- ycyhenHH HeCnpabHocTe Ta/a6o
OuHHeHH
36epejitb tio iHctpykuio 3 ekcnnyatauii Ta nepeaute ii pa3om i3 npncptpoem HactynHO My Bnacnky.
Lia hctpykui 3 ekcnnyatau i He moxe Bpa-xyBatn Bc moKnnBi acneKTn. Ira OTpmaHnaIdoatkoBoi IHopMaui a6o nHTaH, kI He po3rJaIOTBcA 6o He DOKnAnHO OnncahiB ciin HCTpyku, 6yNb lacka, 3BepHiTbcr do Cnyx6n NiITprmKn KJIeHTIB Tpae (Graef) a6o Do cneziani3OBaHoro npodabz.
IIONEPEJXEHH
YiHCTpyK3 eKcnnyataaBnKOpncTOByIOTbcTaki nonepdxyBaJIbHi NOBIOMJehNcIHAnbHi CNOBA Ta CNMBONI:
YBAGA
Ue cbiuHb npo notenHno He6e3neuHy cnTuauio. HeodtpmaHHa boro nonepedxKeHHa Moke npn3BecTN Do cepNo3Hnx TpaM a6o HabiTb Cmepti.
OBEPEXHO
Ye cbiuHb npo noteHuiHo He6e3neuHy cnTuauio. HeDToPmAHnHa zboRo nonepedJxehnMoKe npn3BecTn Do noWkoJxehnMaHa.
BAJKINBOI!
LcBka3ye Ha nopadn 0do 3actocybaHH Ta iHsy oc6nIBo BaxnBy iHopmaio!
3AΓΑJIbHI IHCTPYKUII 3 TEXHIKNBE3NEKN
Cey npictpiB iDIOBiae BCTaHOBJIeHm npabnilam Texhikn 6e3neKn.
OДнak He npabInbHe BnKOpncTaHЯ MoKe Iprn3BecTи Do TpaBMyBaHHa Oci6 Ta NpSKoJxehnMaHHa.
Дя 6e3neuHOro BnKOpNCTaHHЯ псntpoI OTOptpMMyTeCb Habe- deHnx HxJy e IHcTppyKcii 3 TeXHiKn 6e3neKn:
- Перед ВИКОРИСТАНHAmpICTPOI NOPEBIPTe 3OBHiShHi BnДIMI NOШКODЖЕнЯ KOPNUCY, Ka6eJIIO XINBЛeHHa T a WTeNCeNBHOI BnIKn. He VИКОРИСТОВУteNoшКODЖЕн.InpICTPII.
- Pemont Moxe npoBOnTu TInb-Kn faxiBeu abo cnyx6a nI
TpIMKn KJIeHTiB TpaeΦ (Graef). HenpaBnIbHn peMOHT MoKe cnPunHnTu 3HaChy He6e3neKy IJRA KOpNCtUBaHa. Kpim TorO, TePMIn DII rapaHTi 3aKiHcyETbcra.
- Deфekti KOMNOHENTI MOXHA 3amHHOBATNI TIlbKN OpnIHAlb-HNMN 3apanachmN YactINAMN. TlkbN ZI YactINHrapaHTOBAHO BiIOBIAOTb BIMOram 6e3neKn.
- LIM npinctpoem moxytb kopnCTyBatncra TAKOX dITN BIKOM BiD 8 pOKIB, a TAKOX oco6n 3 06-MexeHmN fI3nHmN, ceHCOPHNaO pO3ymOBHMn MOxINBOCTaMn qN 3 HeCTaueo DOCBIDy Ta/a6o 3HaHb, kUO 3a HmN HAJIaOTb a6o IM npOBJIIn IHCTpyKTax 5Odo 6e3neuHoro KOpNCtYBaHHra nPnCTpoem Ta rKi PO3ymIObHe6e3neKn, 5O noXoJrTa BID nPnCTpOIO. OunSeHn Ta TexHiUHe 06cnyroBvBaHHra 3 6OKy KopNCtYBaHa 3abOponeHO npOBOnTn dITam, xi6a 5O iM 8 pOKIB ta 6IbWe i npn cboMy BOHn dIOTb nId HaJIaDM.
- Ппстрий та щого 3'ЕнHyвальни kaбель слд Тримати погалі BiД дITEйdo8 pOKIB.
Cniikkyte 3a dItbMn, o6 nepeKoHaTnCS, 0 BOHn He rpaIOTb i3 npNCTpoEM. - Ппстрий не пиз nauseй дя
po6OTn i3 3OBHIshHIM TaImePOM a6o OKpeMm IyIbTOM dNCTaHcuiHoro KepyBaHHra.
3abKn BntraeKe Ka6b i3 po- 3ETKN 3a WTeNCelbHy BNkY, a He 3a Ka6eJb XnBHeHHa.
3a6opohyETbcB BnKOpncTOByBAtn npntpi, kIo 3'EnHyBaIbHn Ka6eIb a6o StenceIb-Ha BNlKa N0sKOJxHei.
3anobiraTe notpanJIHHIO piDINHa WTeNCeJIbHy BnIKy.
-Якso 3'EDHyBaJIbHn Ka6eIb NOsKOJKeHn,NoTo MoKe 3a-MiHHTn JInSe BnPo6HnK, NoTo CnyX6a NiTpPmKn KJIeHTiB a6o KbaiiΦikOBaHa Oc6a, Oo6 yHnKHyTn He6e3neKn.
Hi B ykomy pa3i He cnid BiikpnBATn KOpnyc npncpoJ. B pa3i KOHTaKtTy 3 po3'Emamn, kki 3HaXoJaTbcraPiHappyroJ, Ta BHeceHHaMIn B eJeKtpnHy a6oMexahuiHy qactnHy KOHCTpyK-ii icHye He6e3neKa ypaXeHHaEJeKtpnHm cTpymOM.
Hikon He TopkaTec6yDb- knx qactn, k3haxoTbCpiD hapyto. 1e moxe np3Be- ctn do ypaxeHH eIektpuHm ctpymom i Habitb do cmepti.
- Ppei nnKIOUeHnM npNCTPOIO nOpIBHnTe daHI (HaNPyI y i qactOty), 3a3NaueHi Ha Ta
6nui 3 texHnHmN daHmN, 3 daHmN BaWoi eNeKtpomepexi. Li daHI noBHHI 36iratncra, o6 3anobittn noWKoJxehHIO npictroio.
- IpekehainTeC, 0 Ka6eB JN-BleHHaHaiHo npoklaJeHn. Ka6eB Decb 3aueHntbcr, npictpi MoKe Bnactn 3 po6o-yoi nobepxhi.
- NakyBaJIbHi MaTepiAn He noBHHi 6yTHn BnKOpNCToBOaHi IInrpn. lChye He6e3neKa 3aJyXn.
Hikoln He BnKOpncToBvIe npNcpii no6n3y dxpepa TePna.
Hikoli He BnKOpncOByte npntpiHa BiKpntomy NobiTpTa TpMaTe NOro BCyXOMy Micci.
BnMknHtB npncpti Ta BntTnHItb 13 p03eTKI nepei 3miHOIO akceCyapIB a6o TOpKaHHa Detanei, kki pyXaOTbcraPi d Yac po6OTn.
OuHCTiB Bci akcecyapn, kIT TopkaOTbcra iXi, BiPa3y nicnBnKOpNCtAHn npunctpoI. - HenpaBnIbHe BnKOpNCTaHnI npnstpoTo Ta akcecyapiB Moxe nOwKOdHTn npnstpi, a TAKoX e pN3NK TpABMyBaHHra.
- Κόb yHnKHyTn ypaXeHHa eJIek-tpnHm cTpymom, HikOnn He BnKOpNCTOByIte npncptiM oKpIMn pykAmn a6o Ha mokpi
a6o B0Ioi nOBepxhi.
He 3aHypioTe npictpi, MepexeBn Ka6eIb Ta wTeNceIb y BOny a6o iHwi piINHN.
BcTaHi cNoKOIO NOBepHITb KNoKpy peryIIOBAHHa 3a rOdINHHIOKOIO CTPIKOIO HAd HylboBMnNOLOXeHNMa Do yNOpY, 06CTONOPHa PIACTInHa 3akpmbaJale3o HOxa.
3a6opohyETbcra TOpkaTncr naIbIaMn Ie3a Hoxa.BoHO dyXe roCTpe i MoXe cnpuHHTn cepNo3Hi TpaBMn.
- Ipekeohntec, 0 npncpt BnMKHeHO Ta BiEeHaHO BiMepexi neped ouHcHnAm a6o KOJIb H He BnKOpNCTOByETbcra.
- Ipepebipte, qu 3akpntn ynp (Je3o Hoxa npKpnte).
3a6oponeho BnKOpncTOBvBaTH npntpi 6e3 NOB3yHa a6o 6e3 KOM6iHOBAHO! Hacadkn / TpMaay 3aIIuKIB, xi6a 70 BnKOpncTAHHЯ KOM6iHOBAHO! Hacadkn HeMOxJIInBe uepe3 po3mip Ta φOpMy MaTepiany, 70 noTpio HO pO3pi3aTN.
HE6E3NEKA BID EJEKTPNUHORO CTPYMY
YBAGA
KoHTaKT 3 Ka6eJMaN a6o KOMNoHcTAmN,
IIO 3HaXoJrTbCnPiHnPyroO, MoKe cTaHOBuTI He6e3NeKy dny JxTT!
Uo6 yHnKHyTn He6e3neKn eNeKtpnHoro CTpyM, DOpymyItecb HAcTyHnHex IHCTpyKu i 3TexHikn 6e3neKn:
3a6opohraetbcbnKOpncTOByBAtn npnctpi, kUo 3'edHyBaIbHn Ka6eIb a6o WTeNCelbHa BnIka NOnkOJxHei.
YcbomyBnnaKy npei noaIbHm 3a-CTOCyBaHHm npicpOIO BCTAHOBITb HOBNI 3'edHyBaIbHn Ka6eJb 3a DOnOMoTIO CnyXb NiTpumKn KJIeHTIB PaeΦ (Graef) a6o ynoBHOBXeHOro faxibra.
Hi B ykomy pa3i He cnid Biikpnbatn Kopnyc npncpoio. B pa3i kontrakty 3 po3' emamn, kki 3naoxoTbcra nid Hanpyroio, Ta BheceHHaMn B eJeKtpnuHy a6o MexahiuHy qactiny KOHCTpykui ichye He6e3neka ypaXeHHa eJeKtpnuHm ctpymom.
HikonHe TopkaTec6yNb-aknx qactnH,aki 3haxoTbcpiHappyroU.Le moKe npu3BecTuO ypaXeHHeEkeKtpuHm Ctpymom i HabItb Do cMepti.
BVKOPNCTAHHBAIDNOBIDHOIO PIIN3HAUENH
Ley npictpi He npn3haeenn nKomepuiHoro BnKOpncTahn. Pnctpi i akceCyapn npn3haehi nn npnroTyBaHHi xi. He BnKOpncTObyIe ix nI hnx ciJeN.
Ley npnctpi npn3nauehen Iy BnKopnCTaHHB no6yTi Ta nOi6Hnx cfepax, taNX k:
Kyxhi npaicBnkiB mara3nHIB ta ophiCIB
- Y ciIbcbkoROcnoOpaPcbKx BnacnX npmi- ⅢeHHx
- TocrMn B rOteJax, MOTeJax Ta iHux XHTIOBHX 3aKlaJax