BHI633EX - Cappa aspirante GORENJE - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BHI633EX GORENJE in formato PDF.
Domande degli utenti su BHI633EX GORENJE
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Cappa aspirante in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BHI633EX - GORENJE e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BHI633EX del marchio GORENJE.
MANUALE UTENTE BHI633EX GORENJE
IT-CAPPAASPIRANTE 48
KK-CybIPYKALIAPbl 52
LT - GARU SURINKTUVAS 56
LV - GAISA NOSÜCEJS 59
MK-ACNIPATOP 62
NO-VENTILATOR 66
PL-OKAP WYCIAGOWY 69
PT - EXAUSTOR 73
RO-HOTÁ ASPIRANTA 77
RU-BbITJXKKA 81
SK-ODSAVAC PARY 85
SL-ODZRAČEVALNA NAPA 89
Jos tuulettimessa on hiisusuodattimet, ne on irrotettava.
Atteneri strettamente al istruzioni riportate in quello manuale. Si declina agli responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apprecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in quello manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa può essere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di quello libretto, comunique le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
I E' importante conservare quello manuale per poterlo consulare in anni momento. In caso di vendita, di cessione o di traslco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attendamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'infallazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione.
Note: I particolari contrassegnati con il significato (**) sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.

AVVERTENZE
Attenzione! Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica finche l'installazione non è totalmente completata.
Prima di qualiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa alla rete elettrica togliendo la spina o staccando l'interrutto generale dell'abitazione.
Per tutte le operazioni di installatione e manutenzione utilizzare quanti da lavoro
L'apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperezione e conoscenza a meno cheeci non siano sotto la supervisione o istruiti nell'uso dell'apparecchiatura da una persona responsable per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l'apparecchio. Mai utilizzato la cappa alla griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espessamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
E' severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L'impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto delve essere evitato in agli caso. La frutta delve essere fattà molto controlo当他 evitare che l'olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono divertare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentlymente pulita sua internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispetto comunique quando espressamenteindicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
L'inoservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Non utilizzato o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina agli responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in quello manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che quello prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenir le potenziali consequences negative per l'ambiente e la salute.

Il sambolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non delve essere trattato come rifiuto domestico ma neve essere consegnato pressi l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiare elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smalitamento dei riutiFi. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei riutiFi domestici o il negozio
pressioni quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
- Sicurezza: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN 62233.
- Prestazione: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; CEI/EN 60704-1; CEI/EN 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; CEI 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; CEI/EN 61000-3-2; CEI/EN 61000-3-3.
Suggerimenti per un corretto utilizzato al fine di ridurre l'impatto ambientale: Quando iniziata a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola occasa per alcuni minutianche后再 il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grande quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per Maintainere ben efficiente il systemi di riduzione degli odori, sostituire,
quando è necessario, il/il medio/ici carbone. Per Maintainere ben efficiente il filtrlo del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l'efficienza e minimizzazione i rumori, utilizzare il diametro massimo delsystema di canalizzazione significato in questo manuale. ATTENZIONI! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni cui可供rare rischi di natura elettrica.
UTILIZZAZIONE
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuatione esterna o filtrante a ricircolo interno.

VERSIONE ASPIRANTE
I vapori vengono evacuiati versusl esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione. Attenzione! Il tubo di evacuationone non è fornito e va acquistato. Nella parte orizzontale, il tubo devere una leggera inclinazione verso l'alto (10° circa) in modo da poter trasportare l'aria verso l'esterno più facilemente.
Se la cappa è provvista di filtri al carbone, questi devono essere totti.
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perci uomini responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensable.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90^ ).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Usare un condotto con l'interno più liscio possibile.
Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente.

VERSIONE FILTRANTE
L'aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Perutilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un systema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
INSTALLAZIONE
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul disposito di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installatione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerneconto.

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull'etichetta caratteristiche situata all'interno della cappa. Se provvista di spina allacciere la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile却又喙 o installatione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile,anche dello installatione,appicare un interttutro bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione lll, conformmente alle regole di installatione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all'alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.
MONTAGGIO
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installatione della cappa deve assere fatta da almeno due o più personne.
Prima di iniziare con l'installazione:
Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installmente prescelta.
- Togliere il/i filtro/ī al carbone attivo se forniti (vedianche paragrafo relative). Questo/ɪ va/nno rimontato/ɪ solo se si vuoleutilizzare la cappa in versione filtrante.
Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti, garanie etc), eventuallymente va molto e conservato.
Se possible scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed in torno l'area di installatione (parete o soffitto) della cappa in modo da ave re una migliorie accessibilità. Altrimenti proteggere per quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate all'installatione. Scegliere una superficie piatta da capire con una protezione dove po appoggiare la cappa e i particolarei a corredo.
Verificare inolte che in prossimita della zona di installatione della cappa (in zona accessibile anche con cappa montata) si disponibile una presa elettrica e sia possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi verso l'esterno (solo Versione aspirante).
Eseguire tti i lavori di muratura neessari (ad es.: installatione di una presa elettrica e/o foro per il passaggio del tubo di scarico).
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E' tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull'idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenerile il peso della cappa.
FUNZIONAMENTO
Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consiglio di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.





Pannello di controllo
Il pannello di controllo funzione al tocco. Toccare uno dei tasti a s Fioramento per abilitare la funzione desiderata:
1 - Ridurre la velocità della ventola
2-Aumentare la velocità della ventola
3 - Visualizzazione della velocità di funzionamento. La cappa può funzionare a 4 diverse velocità (il livello 4 è il funzionamento intensivo temporizzato).
4- Uso del timer per spegnere
5 - Accensione/spegnimento dell'illuminazione. L'illuminazione funziona independentemente alla ventola.
Uso del timer per spegnere
Col timer è possiblo impostare la cappa in modo che si spenga dato un determinato tempo. Cio consente di filtrare i vapori dall'aria dato la cottura. Il tempo massimo di funzionamento possibile prima dello spegnimento automatico è di 90 minuti. É possible disattivare in qualsiasisamente lo spegnimento automatico impostato col timer toccando il tasto a sfioramento "3". Sul display lampeggia "0". Con i tasti "1" e "2" selezione il tempo per lo spegnimento da 1 a 9 (multificare il numero per 10 per ottenere il tempo in minuti: 1 ~ 10 minuti, 2 ~ 20 minuti ..., 5 ~ 50 minuti). Toccare di nuovo il tasto "3" per attivare la funzione. Il timer per lo spegnimento è ora impostato e accanto al numero sul display lampeggia un punto. Per annullare il timer di spegnimento, premere "3". Toccando il tasto "1" si può ridurre fino allo zero il tempo ramanente. Toccardo il tasto "3" si conferma di voler disattivare il timer o lo spegnimento automatico.
Se si annulla lo spegnimento automatico non si spegne ancHl'illuminazione.
Impostazione dell'intensità dell'illuminazione
E possible regolar l'intensita delliluminatione con questa funzione. Quand lilluminatione e attiva, preme il tasto a sforamento "4" e tenerlo premuto por circa 2 secondi per consentire di regolar l'intensita della luce. L'intensita della luce diminuise. Se si tocca di nuovo il tasto "4", si diminuisce l'intensita di un alto livello. quando si raggiunge il livello di luce più basso, toccare di nuovo il tasto "4"e l'intensita verrà impostata al livello più alto. Ripetere esta procedura per impostare l'intensita della luce desiderata.
MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa alla rete elettrica togliendo la spina o staccando l'interruttore generale dell'abitazione.
PULIZIA
La cappa va frequentlymente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare I'uso di prodotti contententi abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione: L'inosservanza delle norme di pulizia dell'apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quando di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un'impropria manutenzione o dall'inosservanza delle suddette avvertenze.
FILTRO ANTIIGRASSO
Trattiene le particelle di grasso derivanti alla cottura.
Il filtrato antigrasso metalloce devesse pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manually oppure in lavastoviglie a basso temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtrato antigrasso metallo既可以 scolorirmi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Per smontare il filtrato grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.
FILTRO AI CARBONI ATTIVI (Solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti alla cottura. La saturazione del filtro carbone si verificaupon un uso più o meno prolongato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In agli caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo agli quattro mesi. NON può lavato o rigenerato
SOSTITUZIONELAMPADE
La cappa è dotata di unsystema di illuminazione basato sulla technologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizzionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
DaibHdaybI acnantbI naDalaany 6apbcihda 6yn HcykaHa 6enr HkndaH yapTatbpH cakTamaFHH Kecipineh 6oJbn OIKblbK ept nen 3aBIM ywiH xayan 6epMeiDi. Copfbiu Tek KaHa ynde naDalahyfa 6oJtBnDai etin Xo6aHaHaFAN. KaNak oCb kitanwada KepcetireH CpeTTephen 3eRewe 6oJbn KepiHy MyMkiH. DeereHMeH, KOlaHy, TexHKaNbIK KbImET KepcTey XHe opHaTy HcyKaNaBpI 6ipdei 6oJaBly.
Ke3KeIgren YaKbTTa 6yJN HcKayMeH naJaHaHy YiH aKTaFaH MaHb3Db. ByBIM caTbIINFaH, TaCbIPFaH Hemece KOnbIPhA Ke3e O on OHbEmH 6ipre KaIFaHbHa Ka3 JeKtkiH3.
! Hycaydb MyKnT OKbHb3: OHda 6yMaDb KoHdbpy, naIaIaNHy XaHe Kaybinci3ik XeHiHde MaHb3dbmIImet 6ap.
I BybIMbH 3JIeKTOHbIK HeMece MExaHnKaIbIK KOHcTpyKcIyCbIHda Hemece COPfbl WBeHTnlaIzraIbIK KaHaJ daPbIHda eWkaHdaJ da e3repicTepe XacaMaHbI3.
OpHaTydbOpbHdAmac 6pybH 6epiInreH 6apblk KypamdaTapdbH 3aKbIMdaMaFaHbH TeKcepiH3 Hemece opHaTydbKaIFaTbIPmac 6pybH DeIaIFa xa6apnacBbI3.
Eckepty: ^(*) 6enrlinehren 6oilekterp kocbima akceccyyap 60bn tablaadbyxhe TK keibip catbn anFaHfah ynlirepe fana 6oanda, Hemece KaMTamac3 etinmeiDi, OHda 6eK any kaxet.

HycKaynap
Ckepty! AcnAaTbI KOHdbpy OpeauncBt ToJbK AekTalmaHaHwa 3NeKTpr XeJInciHe KocpaHbI! Ta3aIay MeH KYTy OnpauncbHa HcipncTeN 6ybpIn BUnKaHb I bIfapBn HeMece 3NeKTpr XeJIncIH optak axbpaTkblBuHaN cybipIn COPbUHTb JxelJeN aXbipTaBHLb3.
BapIbIK Ta3aJay MeH KyTy onepaunrcbH iTeY 6apbcihJa KymbIC KOJFa6bH KIniH3!
Bananap men akbl eci kem aadamapfa hemece xektiniKTi 6ilmteTIH, taXipne6eci JOK aadamapfa, erep 6akblaycb3 60nca, hemece erep olanbH kayinc3diirine XayantbI aadam KaFbHah acnantbI KOlaHy ypeTINme 6yn acnannene KOndany jkapamabI.
Acnannen OiHaMay yuin 6aJalapdbI Kapaycb3 KaIdbIpMaHbI3.
ErepTopbiDypbic KOHdbipJIMaca copFbIHTb naJaanaHa6aHb3!
denei eckepTilmehen JkaFdaa CopFbIUtBti Tipey Ka3blkTbI Fb peTIHe KOJdaHyFa TbIbIM caJIbHaDbI.
Ac yinde copfbltbra36eH xHaTbH JxHe 6aca xHaapMa apkblbl xHaTbH 6aca acnantapMeH KOJaHaFAn Ke3de 6oIeMHIn aya aHaJIbMbH Tnicti Typke KaMTaMaccb3 etiH3.
CopbIiHa aya ra36hen jkaHaTbH HeMece 6acka jkaHaapMaApkblbJkaHaTaBH acnTAPdAH TYIH bIfapyfa apHaIHa ayaeKl3riu apkblbKepeBtKa sbIfapbImaybl Tnic.
«KaJIbHHbI acTbIHda» niicipineH TaFamapdbI daBHdayFa MyJem TbBIM caJIbHaDb, ce6e6i KaJIbH fNJIbTpnpere 3aKbIM KeNTipin eptTIH naJa 6OlybHa AKeNeYi MymKiH, coHNbIKtAn 6yJ aIDCTe H ayNaK 6OJIbHbI.
KaTbI Kbi3bI KeTKeH MaIdbIH TyTaHybl MymKih 6oJIFaHbIKTaH MaIda KybIpblaTbIH TaFamap aPdaiBIM 6akblayda 6Olybl Tnic.
Iiciptyre aphananfah 6acka Kypalapmeh 6ipre konlaHAFn Ke3de acnantbH jxetimdi 6eniktepi KaTbky MymkiH. Texnkanibk wapanapan meh Ttivn bnyfapaayexnkanab kayinci3ik wapTtapsj xehiHne 6inikti xeprinikti akimuiinik 6benrineren anblhy any taptn epexepeepin caKaTbn3dap!
Copfbltbi iinhen KHe NcIe cbptbHAn MeP3imDi Ta3aJlan Typy KaKet (6epiReH Hcyckayda 6enrInHren WapTTapFa cAne CAIbHA BIP PET).
HcydaFb copfbltta3aay Meh nltpnpi ta3an aybictbyepekeepin caKamay epttiin naia 6onybHa aKeIyimMkIn.
3NeKtp Tofbl COFybl MymKIN 60JFaHdbkTaH dypbc KOHdbpblMaFAH naMnblaacbIme H copfbIUtbl naJaIaNb6Ahbl3 XaHE KaJIbIpMaHbI3.
B3 acnantbI naIdanaHy 6apbcHnda 6yI Hcckayda 6eIriEnreH KOndany 7apTtapbH CaKtaFaHHbH KecipiHeh 60fAH ONkblIK ept neH 3akbIM yuH jxayan 6peMeM3.
3NeKtpIik KHeNe 3eKtpOnHbIK acnAnTapbl KaTaNdaFa acbpy KeHinDi er 2012/19/EC EbpOanbIK DnpeKTbBKe (WEEE) cAkeC6epiReH eHIM TaHbalaHbI.
Bepinren eHimdi dpybc kaTaNaida f acbpydkaKamTaMaCbb3 etymen, C3 KOpwaFah optafa JxHe aadM deHcayblfbaHa kepi acepi Tniriy di 6oIbipMayfa KEMeKTececic3.

AcnantaftbI Hemece Konlana KxjtaTbI TaH6acbl 6epinreh acnanta bKaTaNdaF acbpyda aTeTteri TymbiCTbIK KaNbIb peHHe IREpye 6oMaMThBbHIn KepcTeDi. OHbI OPhbHa 3NeKTPNIk XaHe 3NeKTPOnbIK acnantaPabbl KaTaNdaF acbpyfa apHaNaf Ka6blday NyKHtIe Tane TbcIby Kepek. Bly3yFa Tancbpy acnanta KbNAta NauJaFA acbpy XeHHderi xePrinikr EpeXenelepe CKeKec ubfapblNybl Tmic.
Byndai bHmIdepri naIaIaNHy, KaIra naIaIaFA acbpy epeKJIeJI peKHIHe TOIbIK aknapaTbI xepririKi tki KMIuIIHK opbIHaDpaHn, KaIbIKTapbl KaIra naIaIaFA acbpy KbI3MeTIHeH HeMece 6epiIReH eHIMdi Ci catbn anFaH dyKeHen ana I aNaCbI3.
KpybIfbl Kelencinepre cai K06aIIaHFaH, cbHaIIFaH JxHe Jxacan 1bIfapBlnFaH:
Kayinciunik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
- ΘиIMДлк: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
3MY: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Kopuafah opTaFa əcepdi a3aHt y wih dypbic naIdaIaNHy TpaJIbI Hcckaynap:
3apnaydi 6actaFAnda KaKnaKtby eh a3 XbIaMdbkInen KocBhl3 xHe a3ipney ayakTaIHaHn KeHH 6ipa3 MHT 60bl kymbc iTeTih3. XbIaMdbkTA te TytIHIN JxHe 6ybln yKeN MeIwepi XaFaIbHn da apTbIPbH3 xHe Kywe TY bJlAmdbfBn(HKTbpH) TEK weKTI xFaIaNapDa naIaIaNbHb3. XKaCbl XaFbIMCb3 niCTi a3aiTy TImdInirin cakTay yiwin kaxet 6oFaHda Kemip cy3ric(HnePi) aybCTbPbH3. XKaCbl ma cy3rici TImdInirin cakTay yiwin kaxet 6oFaHda Ma cy3ric(HnePi) aybCTbPbH3. TImdInlki OhtaiNaIbpy xeA wdy bpHa a3aTY yiwin ocb HcyKaybIbTa KpcSetiren eTKi3y XyueciHn eh YKeN dMaMeTpH naiDaIaNbHb3.
ECKETY! BypaHdaIapDbI HeMece 6ekityuJi KpyblfBbHb OcbI HcyckaynapFa caiKeec opHaTnay 3neKTpiK TOK COFydbH KayniH TydbPaDbI.
Падалану
Copfbls cbipTk aya 6yfpblb6ap tapTy xeJdeTkiw peiHne, Hemece iwi KaIta aHaIy cy3riwi petiHne naIdaIaIyFa apHaIFaH.

TyTih WbIfapy Ky6bipBHBH HycKaCbI
By cbipKa biipKtiPywi fnaeueke KocBilFaH copFbIi Ky6bIi apkblb Iblfapblnadbl. CopFbIi Ky6bIpDln DnAmetpi biipKtiPywi caNHaBHy dnnMaTePImeTehDec 60ny Kepek.
Ha3ap ayadpaHbI3! CopfbiK Ky6bipbl copfbiX KINHaKaTAmcBIme HKeTki3iJMeNdi, OHb 6eNEk catbn any KepeK.
AyaHbI cbPTka kakcbipak wbfapy ywiH, KeJ6eY Ka6bpfaa K6bpda a3FaHa (waamem 10o) KeTepiHKipey kepek.
Copfblts Ka6bipFa4fbl Copfbl K6bipnapb Meh aya wblfapaTbH TecikTepe, c0n dnaMeTpderi TecikTepre Kocbl3 (6ipiktpyui pfnaHeu).
Ka6bipfadafb Copfbl K6bipnapbl MeH KeMdey DnaMetpderi TecikTi naDanaHy, copy KyaTbH HaapnAtbn, rypindeyin KyweTei.
KaXeTTI MHHMnAaBbI y3bIHbIKTaFbI TYTikTI KOJaHaHbHb3.
! BapbHwa Ken niiJi6 bp TyTikTi KOJIaHaBHyI3 (niiIMHiMakcImaIdbI 6ypbIbI: 90^
Tytiktn KcIeHeKIMacbHdTaTy6eReNlE3repctepi 60nDbPmaHb3.
Tytikti iwiHde MymKIn 6oFaHwa 6ipKaJIbITbI KOJaHbHb3.
Tytik ceptnuKaTTaHaH MaTePnaJaH kacanyi Tnic.

Cy3ri Hyckacbl
On yuin 6ip kemip cyrici kaxeT, onbl aedTeri catyubnapdaan anyfa 60anaBl.
Cy3ri 1bIFapbIfAH ayahbl XOFAPbI 1bIFbc TOpbl apkblb6eMere kaTAt Ki6epy aIbda OHbl MaH nICTepDeH Ta3apTaBl.
OPHATY
CopfbltbH TMeHri Kbpl MeH bIDcAc tbiHaFbI Tipeiyu Xa3bIKtBfBiHAp aKaUbIKTbIFbl 3neKtp nnITacbl yuiH 50cm, an ra3 Hemece 6ipiktiipiren nIITanap yiwH 65cm den KEM 6oJmaybl Tnic.
ErepHcyayra3nnTacbInOpHaTyFa apTbIfpaKapaKaabkTBk 6enrineHReh 60la,Onbi eckepiH3.

3NeKtp KocbIbIM
Kepheyi acnptbih iihne ophanackah taKaTaHaada 6enrilehenr TexHnkaIbIK depeKeTpde Kepheyre ckec kenyi kepek. Erep copfbiw Bnikameh Xa6dbkTaIaFah 6oIca, opHaTbnFaHHan KeiH de icTeyre 6oIaTbIH, kon JeTePNIK Jepde 6Olybl Tnic, icten Typfah epeXeNepre cAIEC aImaIb- canMaJIb WtencBte copfbuHt bKocbHb3. Erep copfbiw Bnikameh Xa6dbkTaIaMFAH 6oIca (XeIIRE Typa Kocbl), Hemece aImaJIb-camMaJIb Wtenc celb opHaTbnFaHHan KeiH de Kon JeTePNIK Jepde 6oImaca, OHda opHATy HsckayBaHna cAIEKC 3-dapeJederi ackbl Hepeydi 6oIbipMaTHbH xHe ZeJIiHn ToIbIK AwblbYbH KaTMaaccb3 eteTIH Tnicti ekINONIOCTIK axbpatKbIbTb naJaDaHaBb3.
ECKEPTY! Kopek XeIciHe copFbIUtbIH 3JIeKTpNIK JyIeciH Kocy aIbIHda KopeK Ka6eJI dYpbIC MoHTaXDaJIFaHbIH K03 XeTki3IH3.
CybypKaINaFbApnaBbHap6epyHcIMKeImeHja6dbkTaFaH.CbIMKeJI 6y3bIHaJxAFaJaOhblaybCTbipy yuiH Tnicti Kb3MeT KepeTy optaikTapbHa 6apbHb3.
MOHTAXdA
Ote aybip eHim; Copfbiu eHney kHe opHaTy, KEM dereHne, Eki aam apkblbl Jx3ere acbipiny Tnic.
OpaTydbI bactay anDbHna:
- ΘΗΜΗΙ ΘΑλεμι ΜραγτΟρΗβι Φυδίνη Σύρβες ἐκεθεῖν τεκερεῖιδ.
Bencnki Kemip cy3ricin(lepih) (KaMtbIfAH 60nca) (6aca Jepdi KapaHb3) aIbIHb3. KaKnaKTbIH cy3ri Hcckacbi naiDanaHfbHb3 Kece, OHb/Onapbl anyKepek. - IiuiHne 6bpaHdanaap, KeiinDik Kapracsbl. t.6. CnKtbl 6ap cemKepe npKaNk iuiHderi KocalkbI KypaIaPdbl (coHa OaH TaCbMaIay UyH IN oPhAlaCTbIPbIFaH) TekcepiH3. OApbl aIbIn, kayinc3 opBHa caKTahbl3.
Mymkih 60lca, en xakcb MyMKH KaTbHac 60nyi yiw opHaTy opHbHIn (Ka6bpFa Hemece Te6e) actbHdaBxKHe aHnAbaHdAbf6apbnk KypblfBnIaPab4x AxbpaTbH3xKHe aIbHb3.. Ja 60Imaca, ocb aymakTaBf Ke3KeIrrn KypblfBnIaPab4x He backa 6oikIkDi KopFaH3. Teric 6etTt TaHdaH3, OHk KaNakneh KopFaH3XHe ofan KaKnak neh OHbHc KocAknbl KypaIaDapbH KoIbH3.
CodaH Kein MaHaJa KaKnaK opHaTbIaFHHaKeiH aJI KOn JeKtki3yRe 6oTaBH JxHe CbIbKa TyTIH bIbFapy Ky6bIbH JaLfayFa 6oTaBH (TEK TYTIH 6bIbPaTaBH Ky6bIb HcKacBHa) po3eKa 6ap eKeHH TeKcePiH3.
Ke3 KeIreH KaKet KaIay XyMbICbIH (MbIcAlbl, po3eTKaHb JxHe TYTih 1hapFapy KybipbHa apHaJIFaH TecikTi opHaTy) opBnHaB3.
Cy3ri KAnTteren Ka6bIPFa/T6e6 TyPlepHe c3KeKc KeJIeTH 6eKITkiUTepeMeH (fNkCaTOpIapMeH) KaTAmacBldAaHdbbIJFaH. AIAJa, MaTePnAaIap 6epInreH Ka6bIPFa/T6e6 TyPiE c3KeCTiriH eK3 JETKiYuHi 6iNtMiMaHFA K0JIbFbHbI3. Cy3ri CaMaFbH KTePe anaTbHdAa Ka6bIPFa/T6e6 JETKiIKTI MbIKTb 6OlybIkepK.
PAAIADAIAHy
ActbH 6yIahy KOHcHTpaIaIaBcIeIayip Ke6eIeR He3IHe, copFbIbTHbIKapKbIHdbT aTei6IH naIaIaHaHbIb3. B13 copFbIbTbTaMak nicipy anDbHda 5 MIn 6bYbH Kocyfa, kHe nicipin 6oJFaHHan KeiH 15MnKocBn KaIbpyFaKehe6bepm3.
1

2

3

4

5

Backapy naheJI
Copfblc hcpblk 6acapymen kabktaIHa. ykuHnHb icke Kocy Hemepe npaMeTpdi 3repty uin caikece hcpdl 6acblh3.
1-XeJIeTeKlIiX KbIJIaMdIbIFbIH TeMeHHeTy
2-KeIJIETKII KbIJIaMdIbIFbIH apTTbipy
3- KblIaMdbkTbKepeCte.LbIfapy KeJeTeKlWiH 4 kblIaMdbIbFb6ap (4 kblIaMdbk-KyweiTy dyHKUraCb).
4-TaMep
5-JakbIKtI KOCy JxHe eWipy.JakbIK sbIFapy JeNdeTkiuKe TayEnCi xMyMbic iTeiDi.
Taimep
Taimep 6enrini 6ip yakbittan keih copfblt b ATOMaTTb Tpye eipydi 6afdpamanaayfa MymkiHik 6epei. Nicipy ayktaFANHHa KeIH 6ynap MeH iCtepi Keyiuy Haimepdi KOnlaHbHb3. TaimePiMAKCMMAIbYakb1b -90 MNHT. Taimepi Ke3 KeIeRn yakbITTA «3» cHeOpB h Acy apKbJIb XoIOFA 6oJaI. DIncPne «O» KByIbIKTaB 6actaDb. «1» XaHE «2» ceHcOpapbIh KEmerImeH taMeepin MAnH 1-DeH 9-fa DeiHi r ApalbKaTo opHaTbHb3 (Taimep yakb1bMnHytne anJy uih OHdu Ke6eiTHi3: 1-10 MNHT, 2-20 MNHT...5-50 MNHT).
Taimepdi 1icke kocy yuhi «3» cecopbHa Kaia Ta 6abHbI3. TaMep icke kocbJaNbIa, dncIneJeeri caHbHxHaHbIa du Hkyte XkbblkTaDbI. TaMepden 6ac Tapry yuhi «3» cecopbH b6abHbI3. TaMep yaKbIbH HeIre deiH aazTu yuhi «1» cecOpBbH 6abHbI3. TaMepdiXhoBlyhPactay YuHI «3» cecOpBbH 6abHbI3.
TaimepenbacTapTykapbIKTaHdbpydbeouipmei.
KapblkTbklTbI petTey
ByfYHKZnHbJXapbIKbIKbIpeTtey yuHnaiDaHaHbIbI3.
JapbIKbIKbIe peTey yuiH, JapbIK Kocybl TyPfAHa, «4» cHcOpBn 2 ckyHtai bacBn TpyBb3. JapbIKbIH JapbIKbITbIe TmeHneiJI. JapbIKbIKbTI TaFbI bi DeHeire TeMeHDeTy yuiH «4» cHcOpBHa KaIta 6acBb3. JapbIKbIK e H TemeHri DeHreJe XTeKHeJe, MaKCMaIdbI JapbIKbIKKa aByICy yuiH «4» cHcOpBn KaItaDah 6acBb3. KaXeTTI JapbIKbIK DeHReHH TaHday yuiH KaAMDaPbI KaItaTalaH3.
TexHnKaIbIK KbI3MeT KOpCeTy
EckepTy! Ke3 KeIreH Ta3aJAY HeMece TexNkAJIbIK KbI3MeT eTy OpeauNcBn JxacaydAn 6ypbH, BnIkaHbI bIfapbln Hemece 6eMHeH 6actbI axbipatKbIbIH cybipbIn copFbIHTbI 3JeNtP JeNiciH eXbipaTbHbI3.
Ta3aJay
Copbuiu iuiHEn xHe cbiptbHAn xni TaIaHbIn typyu kKaTe (KEM deReHde wAmamEn MaBbl yCTan KaIaNbTHn fbnIbTpdi TaIaNay MepeMlne CKeHK). TaIaNay yUH 6eITapan KyFbI 3aTnE cyIaNFAH aPnHa bIy W6epeKTI naIaNbHbI3. A6p3AIIbIK KcOpaCbI 6p 3aTTbI naIaNaHb6Ah3.