GENESIS NG3 - Utensile pneumatico AVDEL - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GENESIS NG3 AVDEL in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Utensile pneumatico in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GENESIS NG3 - AVDEL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GENESIS NG3 del marchio AVDEL.
MANUALE UTENTE GENESIS NG3 AVDEL
Italiano Indice Norme di sicurezza
Ambito di utilizzo Gamma rivetti Codici parte
Messa in servizio Alimentazione aria Procedura operativa
Testate Istruzioni per il montaggio Istruzioni per la manutenzione Naselli Tipo 1 Standard Naselli Avseal® II Tipo 2 Accesso limitato Tipo 3 Aerospaziale Tipo 4 Monobolt® - Esteso Tipo 5 Avtainer® Tipo 6 Monobolt® - Interlock®
Accessori Gruppo deflettore Preparazione attrezzo base con deflettore Prolunga Testate girevoli Capacità testa girevole diritta Preparazione attrezzo base per accessorio testa girevole ad angolo retto e diritta Capacità testa girevole ad angolo retto Istruzioni montaggio testata girevole Manutenzione testata girevole Componenti costanti
Manutenzione Quotidiana / settimanale Scheda sicurezza grasso al Molitio EP 3753 Scheda di sicurezza Molykote® 55m Scheda di sicurezza Molykote® 111 Corredo di manutenzione Manutenzione Testata Smontaggio attrezzo Gruppo testa Gruppo pistone pneumatico Valvola di ventilazione Valvola di aspirazione Grilletto Gruppo piastra di arresto (71213-03900)
Schema generale attrezzo base Schema generale Elenco dei Componenti
Rabbocco dell'olio Specifiche olio Scheda di sicurezza olio Hyspin® VG 32 Corredo per il rabbocco Procedura di rabbocco
Diagnostica Malfunzionamenti, cause possibili e soluzioni
GARANZIA LIMITATA Avdel fornisce la garanzia limitata che i suoi prodotti, in condizioni normali di funzionamento, sono esenti da difetti di fabbricazione e di materiali. La presente Garanzia Limitata è soggetta alle seguenti condizioni: (1) Che l'installazione, la manutenzione ed il funzionamento del prodotto vengano effettuati in armonia con quanto indicato nella documentazione e nelle istruzioni allegate al prodotto stesso e (2) che tali difetti vengano confermati da Avdel a seguito di controlli e prove. Avdel concede la garanzia limitata di cui sopra per un periodo di dodici (12) mesi a partire dalla data di consegna del prodotto da parte di Avdel all'acquirente diretto. Nell'ipotesi di qualsivoglia inadempienza della garanzia di cui sopra, l'unico rimedio consisterà nella restituzione degli Articoli difettosi che, a discrezione di Avdel, potranno essere sostituiti o rimborsati al prezzo di acquisto. LA GARANZIA ESPLICITA LIMITATA ED IL RIMEDIO DI CUI SOPRA VENGONO CONCESSI IN FORMA ESCLUSIVA E SOSTITUISCONO QUALSIVOGLIA ALTRE FORME DI GARANZIA O RIMEDIO. QUALSIVOGLIA GARANZIA IMPLICITA DI QUALITA', DI IDONEITA' ALLLO SCOPO, O DI COMMERCIABILITA' VIENE, CON IL PRESENTE ATTO, SPECIFICAMENTE NEGATA ED ESCLUSA DA PARTE DI AVDEL. Avdel UK Limited persegue una politica di miglioramento e sviluppo continui e si riserva il diritto di cambiare le specifiche dei propri prodotti senza preavviso.
N o r m e d i s i c u re z z a Il presente manuale d'istruzione deve essere letto dal personale addetto all'installazione, funzionamento e manutenzione dell'attrezzo prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza sotto elencate.
Non utilizzare l'attrezzo per scopi diversi da quelli specificati.
Non usare con il presente attrezzo equipaggiamenti che non siano raccomandati e forniti da Avdel UK Limited.
L'utente è responsabile delle modifiche eseguite dallo stesso alla macchina/attrezzo, testate, accessori e altri equipaggiamenti forniti da Avdel UK Limited o dal proprio rappresentante. Avdel UK Limited è disposta a fornire la propria consulenza su eventuali proposte di modifica.
L'attrezzo/macchina deve essere mantenuto in condizioni di sicurezza in qualsiasi momento e controllato a intervalli regolari da personale qualificato e addestrato all'uopo per verificarne il funzionamento e rilevare eventuali danni. Le operazioni di smontaggio devono essere eseguite esclusivamente da personale a conoscenza delle procedure di lavoro di Avdel UK Limited. Non smontare il presente attrezzo/macchina senza prima aver letto le istruzioni di manutenzione. Per fornire al personale l'addestramento necessario, rivolgersi a Avdel UK Limited.
L'attrezzo/macchina deve essere sempre impiegato in conformità alle normative di legge sulla sicurezza e protezione della salute sul lavoro. Nel Regno Unito la materia è regolata dalla legge "Health and Safety at Work etc. act 1974" (Salute e sicurezza sul lavoro). In caso occorrano chiarimenti sull'impiego corretto dell'attrezzo/macchina e sulla sicurezza dell'operatore, rivolgersi a Avdel UK Limited.
Le precauzioni da osservare durante l'impiego dell'attrezzo/macchina devono essere illustrate dall'utente a tutti gli operatori.
Scollegare sempre l'alimentazione dell'aria dall'attacco di ingresso dell'attrezzo/macchina prima di regolare, montare o smontare la testata.
Non puntare l'attrezzo/macchina verso l'operatore o altre persone che si trovino in vicinanza.
Trovare una posizione ben stabile prima di utilizzare l'attrezzo/macchina. 10 Accertarsi che gli sfiati dell'aria non siano bloccati né coperti. 11 La pressione di esercizio non deve superare i 7 bar. 12 Non utilizzare l'attrezzo se privo di testata (standard o girevole) completa montata a meno che non venga diversamente specificato. 13 I gambi dei rivetti ribaditi possono ferire le persone: fare attenzione. 14 La pompa dell'aria DEVE essere chiusa con il grilletto prima di rimuovere il corpo del gruppo raccogligambi, il quale DEVE essere svuotato se pieno a metà. 15 Il dispositivo NON DEVE essere attivato una volta rimosso il corpo del gruppo raccogligambi. 16 Se sull'attrezzo nG3 viene installato il gruppo deflettore, ruotarlo finché l'apertura dello stesso non è rivolta verso il lato opposto all'operatore e alle altre persone vicine. 17 Quando l'attrezzo è in funzione, l'operatore e le persone in vicinanza devono indossare occhiali protettivi a riparo contro l'espulsione di rivetti nel caso vengano ribaditi "a vuoto". Si raccomanda inoltre di indossare guanti protettivi se il pezzo in lavorazione presenta bordi o angoli taglienti. 18 Fare attenzione a evitare che vestiti, cravatte, capelli, stracci di pulizia ecc. vengano afferrati dal meccanismo dell'attrezzo. Mantenere l'attrezzo pulito e asciutto per assicurare la presa salda e sicura dello stesso. 19 Durante gli spostamenti tenere le mani lontano dalla leva per evitare di azionare l'attrezzo accidentalmente. 20 Evitare il più possibile di entrare in contatto con l'olio idraulico. Lavarsi a fondo per minimizzare i rischi di reazioni. 21 Sono disponibili su richiesta dal vostro fornitore attrezzi i dati C.O.S.H.H. per tutti gli oli e lubrificanti idraulici.
Specifiche Italiano Specifiche attrezzo Pressione aria minima - massima Volume richiesto aria libera @ 5,5 bar 4,3 litri Corsa minima 26 mm Forza di trazione @ 5,5 bar 12,9 kN Tempo ciclo circa 1,2 secondi Peso Testata compresa 2,25 kg Vibrazione inferiore a 2,5 m/s2 Rumorosità 5-7 bar 75 dB(A) Dimensioni attrezzo Nota: versione corta bottiglia raccogligambi è un accessorio codice 71213-03810
Ambito di utilizzo Gamma rivetti L’attrezzo oleopneumatico nG3 è stato progettato per il piazzamento rapido dei bulloni strutturali a strappo Avdel®. È l’attrezzo ideale da usare nelle linee o isole di assemblaggio in un’ampia gamma di applicazioni e in tutti i settori industriali. La tabella a lato riporta le caratteristiche dei rivetti compatibili. TIPO RIVETTO DIMENSIONI (
AVEX ® STAVEX ® AVINOX ® II AVIBULB ® ETR BULBEX ® L'attrezzo è dotato di un dispositivo di aspirazione regolabile per trattenere il rivetto e raccogliere i gambi utilizzati senza problemi prescindere dell'orientamento dell'attrezzo. T-LOK ® AVDEL ® SR MONOBOLT ® INTERLOCK ® AVTAINER ® Un attrezzo completo è costituito da tre parti separate fornite individualmente. Vedi lo schema sotto. AVDEL ® MBC ® MBC/LC ®
Il codice dell’attrezzo base rimane lo stesso a prescindere dalla testata o dal nasello montato. Vedere lo Schema Generale a pagina da 116 e 117. Se viene montata una testata girevole occorre adattare lo stesso attrezzo base (vedere particolari a pagina de 104 a 105).
Questa singola testata permette il piazzamento di tutti i rivetti (tranne quelli del tipo impiegato nell’industria aerospaziale) selezionando semplicemente il nasello opportuno dalla gamma disponibile relativa al tipo 1. Sono disponibili altre testate adatte nelle situazioni di accesso limitato e per il piazzamento di rivetti speciali e del tipo impiegato nell’industria aerospaziale (consultare le tabelle alle pagine da 101). Al posto della testata standard può essere montata una testata girevole (vedere pagine 104 a 105), nel qual caso il nasello è compreso nella testata girevole.
Il codice relativo al nasello si riferisce a un rivetto specifico. Per le situazioni di accesso limitato sono disponibili naselli allungati. Consultare le tabelle di selezione a pagina da 101 a 102. NASELLO vedere spiegazione 3
Messa in servizio Italiano Alimentazione Aria Tutti gli attrezzi vengono fatti funzionare con aria compressa con una pressione ottimale di 5,5 bar. Si raccomanda d’installare regolatori di pressione e dispositivi di filtraggio nella conduttura di alimentazione dell'aria. Questi dovranno essere montati ad un max. di 3 metri di distanza dall'attrezzo (vedere lo schema sotto riportato), per assicurare la durata massima dell'attrezzo con un minimo di manutenzione. I tubi flessibili di alimentazione dell'aria dovrebbero essere caratterizzati da una pressione operativa minima nominale pari al 150% della pressione massima prodotta nel sistema, o comunque superiore a 10 bar. I tubi flessibili per l'aria compressa in entrata dovranno essere resistenti all'olio, dovranno essere rivestiti esternamente di materiale resistente alle abrasioni e dovranno essere protetti qualora le condizioni di lavoro possano danneggiarli. Tutti i tubi flessibili per l'aria compressa DEVONO avere un diametro di passaggio minimo di 6,4 millimetri o 1/4 di pollice.
RUBINETTO DI ARRESTO (UTILIZZATO
DURANTE LA MANUTENZIONE DEL
L'ALIMENTAZIONE PRINCIPALE LUBRIFICAZIONE ARIA PERMESSA
Accertarsi che sull'attrezzo sia montata la testata standard o girevole adatta al bullone strutturale a strappo da ribadire.
Introdurre il gambo del rivetto nel foro del nasello: se l’attrezzo base monta una testata, il risucchio prodotto dal circuito di aspirazione dovrebbe mantenere il rivetto in posizione, altrimenti regolare la valvola di aspirazione.
Per mezzo dell’attrezzo inserire perpendicolarmente il rivetto nel foro del pezzo in lavorazione.
Il ciclo attrezzo broccerà il rivetto e con testate standard lo stelo spezzato verrà proiettato sul retro dell’attrezzo nella bottiglia raccoglitrice. Non utilizzare il dispositivo una volta rimosso il corpo del gruppo raccogligambi
Ruotare parzialmente e tirare per rimuovere la bottiglia raccoglitrice. Alzare il grilletto per interrompere l’alimentazione aria a vuoto prima di togliere la bottiglia raccoglitrice.
Se non si deve usare l’attrezzo per un certo periodo di tempo e onde minimizzare il consumo d’aria, ‘sollevare’ il grilletto per interrompere l’alimentazione d’aria a vuoto. Den Auslöser Sollevare il grilletto anheben, um die per interrompere Vakuumluftzufuhr l’alimentazione aria unterbrechen. a vuoto.
Te s t a t e Istruzioni per il montaggio I M P O R TA N T E Le testate NON comprendono i naselli, che devono essere ordinati a parte. L'attrezzo completo dev'essere sempre dotato di testata e nasello corretti per il rivetto e dev'essere ordinato separatamente, fare riferimento alle tabelle 'NASELLI' alle pagine 99 a 102. Se l'accesso alla vostra applicazione non è limitato, usare naselli del tipo "1", a meno che non vengano utilizzati rivetti del tipo impiegato nell'industria aerospaziale, che richiedono un nasello del tip "3", o rivetti Avtainer(r), che richiedono invece un nasello del tipo "5". Le dimensioni 'A' e 'B' nelle seguenti tabelle Naselli saranno d'aiuto nel valutare l'idoneità di un nasello particolare. Verificare anche che le dimensioni del cannotto esterno non limitino l'accesso alla propria applicazione, in caso contrario alcuni rivetti consentono l'uso di naselli del tipo "2". Vedi tabella a pagina 101. Prima di impiegare l'attrezzo, è della massima importanza controllare che la testata e il nasello montati siano compatibili con il rivetto da ribadire. Il nasello di Tipo 4 è un'alternativa all'uso della Monobolt(r) da 1/4". Fare riferimento alla tabella a pagina 102. Al posto delle testate standard è possibile utilizzare testate girevoli nei casi in cui è richiesto un campo d'azione maggiore: consultare le pagine da 104 a 107 nella sezione "Accessori". I M P O R TA N T E L'aria di alimentazione va scollegata quando si deve montare o smontare una testata. II numeri in grassetto si riferiscono ai componenti delle testate riportati in tutte le 5 tabelle dei naselli
Ungere leggermente la parte esterna delle ganasce 4 con grasso al Molitio*.
Collocare le ganasce 4 nella sede ganasce 3 o nel cannotto interno 9, a seconda della testata usata.
Inserire l'allargatore ganasce 5 nella sede ganasce 3 o inserire la guida molla 10 nel cannotto interno 9.
Porre la rondella paracolpi 6 sull'allargatore ganasce 5.
Collocare la molla 7 nell'allargatore ganasce 5 o nella guida molla 10.
Avvitare la guida molla 11 nel cannotto interno 9.
Montare l'anello di bloccaggio 8 all'attacco pistone dell'attrezzo.
Tenendo l'attrezzo rivolto verso il basso, avvitare la sede ganasce o il cannotto assemblato all'attacco pistone, stringendo con una chiave*.
Avvitare il nasello al cannotto esterno 1, stringendo con la chiave*.
Porre il cannotto esterno 1 sopra la sede ganasce 3 e avvitare all'attrezzo, serrando con una chiave*. Istruzioni per la manutenzione Le testate devono essere sottoposte a manutenzione a intervalli settimanali. Raccomandiamo di mantenere una scorta di tutti i componenti interni delle testate e dei naselli in quanto hanno bisogno di essere sostituiti regolarmente. Usare la chiave 07900-00849 (fornita con l’attrezzo) durante la manutenzione della testata.
Togliere le testate eseguendo le "Istruzioni per il Montaggio" in ordine inverso.
Tutte le parti danneggiate o usurate devono essere sostituite.
Pulire le ganasce e verificarne lo stato di usura.
Verificare che l'allargatore ganasce e la guida molla non siano deformati.
Controllare la molla 7 per verificare che non sia stata distorta.
Riassemblare seguendo le istruzioni di montaggio sopra riportate.
- si riferisce ai particolari già compresi nel corredo di manutenzione nG3. Per l'elenco completo consultare la pagina 110.
In pollici, quindi in millimetri. Le teste che formano i naselli da usare SOLAMENTE con teste incassate. testa larga
- OLTRE alla testata sotto riportata è disponibile una testata extra lunga per ribadire rivetti MONOBOLT® BULBEX ® Monobolt® da 6,4 mm in applicazioni dall’accesso limitato. Consultare la tabella NASELLO tipo 4. AVINOX ® II T-LOK ® AVIBULB ® AVDEL ® SR INTERLOCK ® STAVEX ® testa larga Vite a Testa Svasata. TESTATA codice 71210-15000 PART. DESCRIZIONE Q™ RIVET CODICE
07340-00327 CHERRYMATE™ KLAMPTITE™ KTR KLAMPTITE™ T™ RIVET testa larga testa larga testa larga testa larga RIVETTO MATERIALE 1/8 3,2 Lega Al 1/8 3,2 Acciaio 1/8 3,2 Lega Al Lega Al 5 / 32 4,0 Lega Al 5 / 32 4,0 Acciaio 5 / 32 4,0 Lega Al 3 / 16 4,8 Lega Al 3 / 16 4,8 Lega Al 3 / 16 4,8 Acciaio 3 / 16 4,8 Lega Al 1/4 6,4 Lega Al 3 / 16 4,8 Qualsiasi 5 / 32 4,0 Lega Al 3 / 16 4,8 Lega Al 1/8 3,2 Acciaio inossidabile 5 / 32 4,0 Acciaio inossidabile 3 / 16 4,8 Acciaio inossidabile 4,3 Acciaio 4,8 Acciaio 1/8 3,2 Acciaio 5 / 32 4,0 Acciaio 3 / 16 4,8 Acciaio Acciaio 1/8 3,2 Qualsiasi 5 / 32 4,0 Qualsiasi 3 / 16 4,8 Qualsiasi 3 / 16 4,8 Qualsiasi 1/4 6,4 Qualsiasi 3 / 16 4,8 Qualsiasi 1/8 3,2 Acciaio 5 / 32 4,0 Acciaio 3 / 16 4,8 Acciaio 3 / 16 4,8 Acciaio 3 / 16 4,8 Acciaio 1/8 3,2 Acciaio inossidabile 5 / 32 4,0 Acciaio inossidabile 3 / 16 4,8 Acciaio inossidabile 1/8 3,2 Qualsiasi 5 / 32 4,0 Qualsiasi 3 / 16 4,8 Qualsiasi 1/4 6,4 Qualsiasi 3 / 16 4,8 Qualsiasi 1/4 6,4 Qualsiasi 3 / 16 4,8 Qualsiasi 1/4 6,4 Qualsiasi 3 / 16 4,8 Qualsiasi 1/4 6,4 Qualsiasi 3 / 16 4,8 Lega Al 3 / 16 4,8 Lega Al 3 / 16 4,8 Lega Al/Acciaio 3 / 16 4,8 Lega Al/Acciaio 1/4 6,4 Lega Al 1/4 6,4 Lega Al 1/4 6,4 Lega Al/Acciaio 1/4 6,4 Lega Al/Acciaio NASELLO (mm)
DESCRIZIONE N.CODICE
DESCRIZIONE N.CODICE
in pollici, quindi in millimetri.
APPLICAZIONI CHE I NASELLI 1
Nota: I particolari 9 e 10 non sono necessari per il montaggio del nasello di Tipo 2 o Tipo 3 sull'attrezzo base nG3 (71223-02000). NASELLI TIPO 3 TESTATA codice 71210-15300 PART. DESCRIZIONE CANNOTTO ESTERNO O RING SEDE GANASCE GANASCE ALLARGATORE GANASCE PARACOLPI MOLLA
3.2 Acciaio inossidabile
1 in pollici, quindi in millimetri. O maggiorato TIPO AVDEL ® NASELLO (mm)
CODICE ATTREZZO COMPLETO: porre 71223-00 a sinistra delle tre cifre Nota: I particolari 9 e 10 non sono necessari per il montaggio del nasello di Tipo 2 o Tipo 3 sull'attrezzo base nG3 (71223-02000).
T E S T A T A codice 71220-15400 DESCRIZIONE CODICE
13 GRUPPO DADO DI INTERCETTAZIONE DEPRESSIONE
È DISPONIBILE UN SOLO NASELLO DI
…243 1 in pollici, quindi in millimetri.
14,3 71220-16021 ve d i sotto
1 in pollici, quindi in millimetri CODICE 07340-00306 07003-00067 07612-02003 07612-02002 07498-04502 07498-03003 07500-00418 07340-00327 Accessori Italiano Gruppo deflettore Il deflettore può facilitare l’utilizzo dell’attrezzo in situazioni di accesso difficoltoso. È facile da montare e costituisce un’alternativa al gruppo raccogligambi standard di dotazione. Per sostituire il gruppo raccogligambi con il gruppo deflettore procedere nel modo seguente: Preparazione attrezzo base con deflettore La linea di alimentazione dell’aria compressa DEVE essere scollegata prima di qualsiasi manutenzione o smontaggio. Il dado ‘stagno’ 71213-02200 sostituisce il controdado 40 (per intercettare la fornitura d’aria all’impianto a vuoto) come segue:
Allentare il dado 40 usando una chiave da 16mm. Svitare e togliere sia l'alloggiamento divaricatore ganasce 41 che il controdado Sostituire il controdado 40 con il dado ‘stagno’ 71213-02200, avvitare il dado ‘stagno’ sul pistone 36 per disabilitare l’impianto a vuoto. L'alloggiamento 41 divaricatore ganasce dev'essere serrato sul pistone 36, serrando infine il dado stagno contro di esso. Rimuovere il gruppo piastra di arresto 71213-03900 (vedere pagina 24) svitando le viti 89 (2).
P ro l u n g a Montata tra l'attrezzo e la testata, la prolunga permette di raggiungere punti situati in scanalature profonde.
Per montare la prolunga, togliere i componenti della testata. Avvitare la sezione interna della prolunga al divaricatore ganasce 41. Avvitare la sezione esterna della prolunga al gruppo testa 58. Montare la testata alla prolunga. SEZIONE INTERNA 71210-20301 SEZIONE ESTERNA ESTERNO 71210-20302 I numeri in grassetto si riferiscono allo schema generale e all'elenco dei componenti riportati alle pagine 116 e 117.
Accessori Te s t a t e g i r e v o l i L’attrezzo base può montare al posto della testata standard una testata girevole. Tale componente consente all’attrezzo una rotazione di 360° attorno al nasello, permettendo l’uso dell’attrezzo in situazioni di accesso limitato. Sono disponibili due tipi di testate girevoli: quella dritta, con il nasello leggermente sfalsato rispetto all’asse centrale della testa dell’attrezzo, e quella a 90°, con il nasello perpendicolare alla testa dell’attrezzo. Riferirsi ai disegni sotto per le dimensioni e alle pagine 106 e 107 per i particolari. I M P O R TA N T E PRIMA di montare una testata girevole occorre preparare l’attrezzo base (vedere la sezione "Preparazione attrezzo base" a fronte). A differenza delle testate standard, le testate girevoli sono COMPLETE DI NASELLO, come sotto riportato. Le testate girevoli vengono fornite separatamente per essere montate all'attrezzo di base, formando un attrezzo completo. I codici relativi sono riportati nella tabella sotto. Le ganasce e i naselli variano a seconda del rivetto utilizzato, mentre i componenti restanti rimangono gli stessi in corrispondenza di ogni tipo di testata girevole. Per la tabella “Componenti costanti” vedere pagina 107. Per verificare l’accessibilità dell’applicazione riferirsi alle dimensioni "A" e "B".
rotazione 360 ∞ 1 in pollici, quindi in millimetri. 2 Nasello lungo per ribaditura in punti in profondità
O maggiorato IMPORTANTE: a differenza di quelli completi di testate, gli attrezzi che montano testate girevoli sono completi di nasello. Accessori Italiano Preparazione attrezzo base per accessorio testa girevole ad angolo retto e diritta
Scollegare l’alimentazione aria. Smontare la testata. Togliere il gruppo bottiglia raccogligambi 25 (71213-03800). Sostituire il gruppo 25 con il tappo di sicurezza (71213-20201). Svitare l'alloggiamento divaricatore ganasce 41 e toglierlo insieme all'O ring 12, al controdado 40*, agli O ring 19* e 15* e all'alloggiamento guarnizione 52*. Non rimontare questi particolari (*). Avvitare a mano il dado di bloccaggio 7121020200 alla parte anteriore del pistone idraulico 36 fino in fondo. Montare l'alloggiamento divaricatore ganasce 41 e l'O ring 12, serrarlo sulla testa pistone 36, serrare infine il dado di arresto contro l'alloggiamento divaricatore ganasce 41. L'attrezzo è ora pronto per il montaggio di una testa girevole, vedere la pagina sotto. Attrezzo base testata standard
Vista con gruppo 25 asportato e dado di arresto in sostituzione dei particolari 19, 15, 52 e 40. I numeri in grassetto si riferiscono allo schema generale e all'elenco dei componenti riportati alle pagine 116 e 117. C APAC À T E S TATA G I RE V O LDREHKOPFES E A 9 0° Fähigkeit desI T RECHTWINKLIGEN RIVETTO
3,2 3,2 3,2 4,0 4,0 4,8 4,8 3,2 4,0 4,8 3,2 4,0 4,0 4,8 3,2 4,0 3,2 4,0 Lega Al Lega Al Lega Al Lega Al Lega Al O Acciaio inossidabile Lega Al Lega Al O Lega Al Lega Al O Lega Al Lega Al Lega Al Lega Al Lega Al Lega Al O Lega Al Acciaio Acciaio Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile
Accessori Le procedure di montaggio e di manutenzione sono quasi identiche per entrambi i tipi di testata. Le differenze esistenti vengono indicate chiaramente. I M P O R TA N T E PRIMA di montare una testata girevole occorre preparare l’attrezzo base. Vedi "Preparazione attrezzo di base" a fronte. Durante il montaggio o lo smontaggio della testata girevole scollegare l’alimentazione aria. Istruzioni montaggio testata girevole La procedura seguente permette di montare entrambi i tipi di testate girevoli sull’attrezzo. Se viene ordinata una testata girevole completa piuttosto che componenti individuali, seguire le istruzioni dal punto L. Tutti i componenti mobili devono essere lubrificati. Utilizzare all’uopo grasso molitio (vedere pagina 108), a meno che non sia specificato diversamente. Le istruzioni evidenziate in grigio si riferiscono esclusivamente alle testate girevoli a 90°. I numeri in grassetto riportano ai particolari compresi nelle illustrazioni sotto. A Montare l’anello di bloccaggio 10 all’attacco pistone 41* (71210-02101). Vedere le pagine 116 e 117.
Fissare il nasello 14 allo châssis 5 mediante la vite 13, spalmando la filettatura di quest’ultima con uno strato di adesivo adatto.
Lubrificare leggermente i particolari 17, 18, 19, 20 e inserirli nel portaganasce 3 come mostrato. Assicurarli con la vite 16.
Collocare la leva 4 sullo châssis 5 e mantenerla in posizione inserendo il perno 15 attraverso il foro dello châssis 5 (non una delle fessure).
Lubrificare il gruppo porta ganasce ai lati e inserirlo nello châssis 5.
Lubrificare i cuscinetti a rullo 8 e ACCERTARSI che ruotino liberamente nei fori dell’adattatore 9. Se necessario allargare i fori.
Inserire l’anello elastico 7 sull’adattatore 9 oltre i fori per i cuscinetti a rullo e ruotarlo finché il dente di bloccaggio non è allineato con il foro corrispondente dell’adattatore 9 (quello più piccolo).
Montare l’adattatore 9 all’estremità dello châssis 5 e inserire i cuscinetti a rullo 8 nella propria sede. Spingere l’anello elastico 7 finché non è posizionato sopra i cuscinetti a rullo 8.
Inserire il corpo girevole 11, attraverso l’adattatore 9, nel porta ganasce 3 finché il foro non si allinea con la fessura dello châssis
5. Mantenerlo temporaneamente in posizione mediante il perno 6.
Inserire il perno 12 attraverso la fessura anteriore dello châssis 5 nel porta ganasce 3.
Mantenere il gruppo assemblato in posizione verticale per impedire che i perni cadano e far scorrere alcune volte il gruppo porta ganasce indietro e in avanti per accertarsi che si muova liberamente. Passare alle istruzioni di cui al punto M.
Svitare le 4 viti 23 e togliere la protezione 1. Nel caso di testata girevole dritta svitare anche la vite 21 e togliere la piastrina 22.
Spingere in fuori il perno o i perni 6 e fare uscire il corpo girevole
11. Avvitare il corpo girevole 11 all’attacco pistone dell’attrezzo.
Nelle testate girevoli dritte, fare in modo che il foro piccolo della vite rimanga in alto. Stringere delicatamente con un’astina.
Avvitare il gruppo sul corpo girevole 11 al manico dell’attrezzo. Rimontare il perno 6.
Nelle testate girevoli dritte fissare la piastrina 22 alla parte superiore del corpo girevole con la vite 21. Sbavare l’estremità posteriore della piastrina in modo che non intralci con la protezione 1.
Montare la protezione 1 sopra il gruppo assemblato, allineando i fori delle viti della protezione con i fori maschiati del corpo.
Inserire lo spinotto 15 attraverso le fessure della protezione e il foro del corpo. Montare l'anello elastico 2 sullo spinotto in modo che l'anello elastico rimanga sulla scanalatura fornita.
Rivestire la filettatura delle 4 viti 23 con un composto adesivo e avvitarle al corpo fissando la protezione.
Accessori Italiano Istruzioni per la manutenzione Le testate girevoli devono essere sottoposte a manutenzione a intervalli settimanali.
Togliere le testate seguendo al contrario il procedimento descritto nelle "Istruzioni per il Montaggio", saltando il punto L.
Se la protezione 1 presenta danni anche lievi occorre sostituirla con una nuova.
Tutte le parti danneggiate o usurate devono essere sostituite con parti nuove.
Controllare in special modo i particolari del porta ganasce riportati nell’istruzione superiore a fianco: verificare lo stato di usura delle ganasce 17; controllare che il cannello 18 dell’allargatore ganasce non sia distorto; controllare che la molla 19 non sia rotta o deformata; controllare che la guida molla 20 non sia danneggiata.
Verificare che l’anello elastico 7 non sia deformato. Per smontare l’anello elastico 7 utilizzare due cacciavite nel modo mostrato nella figura a fianco.
Controllare che le fessure dello châssis 5 non siano usurate eccessivamente.
Riassemblare seguendo le istruzioni di montaggio.
I numeri particolare in grassetto si riferiscono alle illustrazioni testa girevole di questa pagina. Il riparo 1 si riferisce all’illustrazione a pagina 106. Le ganasce e i naselli variano, mentre i componenti restanti rimangono gli stessi in corrispondenza di ogni tipo di testata girevole. Consultare la tabella sotto. I codici relativi ai naselli e alle ganasce sono riportati alle pagine 109 a 112. COMPONENTI FISSI PART.
DESCRIZIONE PROTEZIONE
M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o IMPORTANTE Leggere le norme di sicurezza a pagina 94. È responsabilità del Datore di lavoro di assicurarsi che le Istruzioni sulla manutenzione dell'attrezzo siano consegnate al personale addetto alla manutenzione. L'operatore non deve eseguire la manutenzione o le riparazioni dell'attrezzo, a meno che non sia stato addestrato appositamente. Controllare regolarmente che l'attrezzo non sia danneggiato e che funzioni correttamente. Manutenzione giornaliera
Tutti i giorni, prima dell'uso, mettere alcune gocce di olio lubrificante leggero pulito nel punto di entrata dell'aria dell'attrezzo, se l'alimentazione aria non è dotata di lubrificatore. Nel caso in cui l'attrezzo sia in uso continuativo, il tubo flessibile dell'aria compressa dovrà essere staccato dall'alimentazione aria ogni due o tre ore e l'attrezzo andrà lubrificato.
Controllare che non ci siano perdite d'aria. Sostituire i tubi flessibili e i raccordi se danneggiati.
Se il regolatore di pressione non fosse dotato di filtro, spurgare l'aria per pulire eventuale sporco o acqua accumulatisi prima di collegare il tubo flessibile dell'aria all'attrezzo. Se il regolatore di pressione è dotato di filtro, spurgarlo.
Verificare che la testata standard o la testata girevole sia quella adatta al rivetto da ribadire.
Verificare che la corsa dell'attrezzo corrisponda ai requisiti minimi definiti nelle specifiche (a pagina 119). L'ultimo paragrafo della Procedura di Rabbocco a pagina 117 illustra come misurare la corsa.
L’attrezzo deve montare un gruppo raccogligambi o un deflettore, a meno che non si usi una testata girevole.
Verificare che il fondello della base 31 sia ben avvitato a fondo con il corpo 30.
Gruppo raccogligambi: gli O Ring 17 e 23 vanno verificati in relazione all’usura, puliti e lubrificati con Molykote® 55M. Manutenzione settimanale
Smontare e pulire la testata, facendo attenzione particolare alle ganasce. Lubrificare con grasso al Molitio prima del montaggio.
Verificare l'eventuale presenza di perdite d'olio e di aria nel tubo flessibile dell'aria e nei vari raccordi. Grasso al molitio ep 3753 - dati relativi alla sicurezza Il grasso può essere ordinato a parte; il codice si trova nella lista del corredo di manutenzione a pagina 110. Pronto soccorso PELLE: Siccome il grasso è assolutamente idroresistente, andrà levato con una sostanza emulsionante adatta per la pulizia della pelle. INGESTIONE: Il paziente dovrà bere 30ml di Sciroppo di Magnesia, possibilmente in una tazza di latte. OCCHI: La sostanza è un irritante, ma non è pericolosa. Irrigare con acqua e consultare un medico. Incendio PUNTO DI INFIAMMABILITÀ: Superiore a 220°C. Non è classificato come infiammabile. Metodi di spegnimento d'incendio adatti: CO2, Getti d'acqua o di Halon, purché applicati da un operatore esperto. Protezione dell’ambiente Eliminare il prodotto raschiandolo e bruciandolo o consegnandolo in un punto di raccolta apposito. Manipolazione Utilizzare una crema protettiva o guanti resistenti all'olio. Magazzinaggio Lontano dal calore e da agenti ossidanti. I numeri in grassetto si riferiscono allo schema generale e all'elenco dei componenti riportati alle pagine 116 e 117.
M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o Italiano Scheda di sicurezza Molykote® 55m Pronto soccorso PELLE: Lavare abbondantemente con acqua. Togliere con uno straccio. INGESTIONE: Non dovrebbero essere necessari interventi di pronto soccorso. OCCHI: Lavare abbondantemente con acqua. Incendio PUNTO DI INFIAMMABILITÀ: Superiore a 101.1°C. (coperchio chiuso) Il prodotto non è esplosivo Non classificato come infiammabile. Schiuma di anidride carbonica, polvere asciutta o acqua spruzzata finemente. Per raffreddare contenitori esposti al fuoco può essere impiegata acqua. Protezione dell’ambiente Impedire la penetrazione del materiale in grandi quantità in tubi di scarico o acque di superficie. Pulizia: toglierlo raschiando e porlo in contenitore adatto fornito di coperchio. Le superfici dove il prodotto viene accidentalmente versato diventano molto scivolose. Tossico per la fauna acquatica. Può causare effetti negativi a lungo termine sull'ambiente acquatico. A causa della forma fisica e dell'insolubilità in acqua del prodotto, la biodisponibilità è trascurabile. Manipolazione Si raccomanda di ventilare l'ambiente. Evitare il contatto con la pelle e con gli occhi. Magazzinaggio Non immagazzinare insieme ad agenti ossidanti. Mantenere chiusi i contenitori e tenere lontano da acqua e umidità. Scheda di sicurezza Molykote® 111 Pronto soccorso PELLE: Non dovrebbero essere necessari interventi di pronto soccorso. INGESTIONE: Non dovrebbero essere necessari interventi di pronto soccorso. OCCHI: Non dovrebbero essere necessari interventi di pronto soccorso. INALAZIONE: Non dovrebbero essere necessari interventi di pronto soccorso. Incendio PUNTO DI INFIAMMABILITÀ: Superiore a 101.1°C (coperchio chiuso) Il prodotto non è esplosivo Nonè classificato come infiammabile. Schiuma di anidride carbonica, polvere asciutta o acqua spruzzata finemente. Per raffreddare contenitori esposti al fuoco può essere impiegata acqua. Protezione dell’ambiente Non sono noti effetti negativi. Manipolazione Si raccomanda di ventilare l'ambiente. Evitare il contatto con la pelle e con gli occhi. Magazzinaggio Non immagazzinare insieme ad agenti ossidanti. Mantenere chiusi i contenitori e tenere lontano da acqua e umidità.
M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o Corredo di manutenzione Per facilitare le operazioni di manutenzione Avdel® mette a disposizione un corredo di manutenzione completo.
CORREDO DI MANUTENZIONE 71210-99990
Le dimensioni delle chiavi, in pollici, si riferiscono all'apertura delle stesse, a meno che non venga specificato diversamente. CODICE DESCRIZIONE 07900-00667 07900-00692 07900-00670 07900-00672 07900-00706 07900-00684 07900-00685 07900-00351 07900-00469 07900-00158 MANICOTTO PISTONE
Manutenzione (Annualmente o da effettuare al compimento di 500.000 cicli, a seconda dell'evento che si verifica prima) Ogni 500.000 cicli l'attrezzo deve essere completamente smontato e devono essere utilizzati dei componenti nuovi quando sono presenti parti usurate, danneggiate, oppure quando se ne raccomanda la sostituzione. Tutti gli 'O' ring e le guarnizioni vanno sostituiti e lubrificati con grasso Molykote® 55m (guarnizioni pneumatiche) o grasso Molykote®111 (guarnizioni idrauliche). I M P O R TA N T E Leggere le norme di sicurezza a pagina 94. È responsabilità del Datore di lavoro di assicurarsi che le Istruzioni sulla manutenzione dell'attrezzo siano consegnate al personale addetto alla manutenzione. L'operatore non deve eseguire la manutenzione o le riparazioni dell'attrezzo, a meno che non sia stato addestrato appositamente. La linea di alimentazione dell'aria compressa deve essere staccata prima di eseguire la manutenzione o prima di smontare l'attrezzo, a meno che non sia specificato diversamente. Si suggerisce che tutte le operazioni di smontaggio vengano eseguite in condizioni di assoluta pulizia. Prima di procedere nello smontaggio svuotare l’olio dall’attrezzo seguendo le istruzioni riportate nei primi tre paragrafi della sezione "Rabbocco olio" a pagina 118. Prima di smontare l’attrezzo è necessario rimuovere la testata: per le istruzioni relative consultare la sezione testate alle pagine da 99 a 102; se la testata montata è del tipo girevole andare alle pagine da 104 a 105. Per effettuare la manutenzione completa dell'attrezzo raccomandiamo di procedere nello smontaggio dei sottogruppi rispettando l'ordine delle operazioni descritto nella pagina seguente. Dopo aver smontato l’attrezzo RICORDARSI di effettuare il rabbocco dell’olio e di montare una testata standard o girevole appropriata. Te s t a t a
Svitare il cannotto 1 ed il nasello.
Svitare il corpo ganasce 3 e togliere le ganasce 4, il divaricatore ganasce 5, la molla 7 e il paracolpi 6.
Controllare tutti i componenti. Sostituire tutte le parti danneggiate o usurate.
Inserire le ganasce 4, il divaricatore ganasce 5, la molla 7 e il paracolpi 6 nel corpo ganasce 3 e montare sull'alloggiamento divaricatore ganasce 41*.
Avvitare il nasello nel cannotto e serrare. I numeri componente in neretto si riferiscono alle Tabelle naselli alle pagine 99 a 102. 41* si riferisce alle illustrazioni alle pagine 115.
Con la valvola di alimentazione aria OFF (disinserita) al gruppo ON/OFF valvola 62, togliere la vite 1 di spurgo e la tenuta adesiva 6.
Inserire l’attrezzo in un contenitore idoneo, inserire l’alimentazione aria (ON) e azionare l’attrezzo.
L’olio fuoriuscirà dall’apertura vite di spurgo nel contenitore.
Disinserire (OFF) l’alimentazione aria quando tutto l’olio è stato espulso. Per questa operazione l’apertura vite di spurgo dev’essere rivolta in direzione opposta alla persona che la effettua. Gruppo testa
Torcere e togliere il gruppo 25 bottiglia raccogligambi. Vedere l’illustrazione a pagina 97.
Asportare il gruppo 104 piastra di arresto svitando le 2 viti 89.
Svitare il dado di ritegno 50.
Togliere il gruppo 32 adattatore bottiglia unitamente agli O-ring 20 e 28.
Togliere il fondello 35 unitamente all’O-ring 97 e alla guarnizione a labbro 9.
Allentare il controdado 40 con una chiave* e svitare l'alloggiamento divaricatore ganasce 41 unitamente all'O ring 12.
Togliere il controdado 40 con gli O ring 19 e 15, estrarre il manicotto depressione 42.
Spingere la testa pistone 36 verso il retro e fuori dalla testata 58 prestando attenzione a non danneggiare l’alesaggio.
Usando pinze per anelli d’arresto* togliere il fermo guarnizione 43. Spingere la guarnizione a labbro 8 e il nastro di supporto 26 verso il retro e fuori dalla testata 58 prestando attenzione a non danneggiare l’alesaggio.
Asportare la sede 52 guarnizione e la guarnizione a labbro 2. Rimontare nell’ordine inverso tenendo presente quanto segue:
Posizionare la guarnizione a labbro 8 sull’asta di inserimento controllando il corretto orientamento. Posizionare il tubo di guida* nella testa dell’attrezzo e spingere l’asta di inserimento* con la guarnizione in posizione attraverso il tubo di guida*. Estrarre l’asta di inserimento* seguita dal tubo di guida*.
Il bordo smussato del fermo guarnizione 43 dev’essere rivolto in avanti con la luce sul fondo.
Dopo aver montato le guarnizioni a labbro 11, 10, l’O-ring 18 e il nastro di supporto 27 sulla testa pistone 36 con l’orientamento corretto, lubrificare il diametro interno cilindro e posizionare il manicotto pistone* nella parte posteriore della testata 58. Far scivolare la capsula* sulla parte filettata della testa pistone 36 e spingere il pistone con le guarnizioni attraverso il manicotto pistone* fino a fine corsa. Togliere la capsula* dal pistone e quindi il manicotto pistone*.
L'alloggiamento divaricatore ganasce 41 deve essere ben stretto sulla testa del pistone 36 prima di stringere su di esso il controdado 40.
Riadescare in conformità con le istruzioni di pagina 119.
- si riferisce ai particolari già compresi nel corredo di manutenzione nG3. Per l'elenco completo consultare la pagina 120. I numeri in grassetto si riferiscono allo schema generale e all'elenco dei componenti riportati alle pagine 116 e 117.
M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o Gruppo pistone pneumatico
Togliere il gruppo valvola "ON/OFF" 62.
Serrare in una morsa dalle ganasce morbide il corpo dell'attrezzo capovolto FACENDO PRESA SULLE SUPERFICI DEGLI ATTACCHI ARIA.
Sfilare lo stivale di gomma 48.
Usando la chiave a picchetto*, svitare il coperchio base 31.
Svitare i dadi Nyloc 67 (q.tà 2) e togliere il gruppo piastra base 65.
Togliere la camicia cilindro 37 unitamente alle rondelle di tenuta 29 (q.tà 2) e gli O-ring 66 (q.tà 2).
Togliere il pistone pneumatico 57 unitamente all’O-ring 75, la guarnizione a labbro 90 (q.tà 3) e l’anello di guida 51.
Impegnare l’estrattore guarnizioni* nella guarnizione 60 ed estrarre la guarnizione dal tubo intensificatore della testa 58. Il montaggio è l’inverso della procedura di smontaggio. *le guarnizioni devono essere controllate onde appurare la presenza di danni e sostituite secondo necessità. Lubrificare le guarnizioni pneumatiche con Malykote® 55m e quelle idrauliche con Malykote® 111. Va l v o l a d i v e n t i l a z i o n e Smontaggio
Smontare il pistone pneumatico 57 come descritto sopra in Gruppo pistone pneumatico.
Usando la chiave (07900-00672) e il codolo di posizionamento (07900-00671), svitare il dado di serraggio 39 e asportarlo unitamente alla piastra superiore 44, i tiranti 56, il gruppo tubo passaggio aria 61, gli O-ring 14 ed i tamponi silenziatore 53.
Togliere l’attrezzo dalla morsa e separare il corpo 30 dalla maniglia 64. Togliere l’O-ring 17.
Espellere la sede valvola 34 dal corpo 30 unitamente agli O-ring 14.
Estrarre il gruppo valvola 59 dalla maniglia 64. Togliere l’O-ring 7 dall’allargamento foro maniglia. Montaggio Montare seguendo l’ordine inverso della istruzioni di smontaggio.
Controllare le guarnizioni per appurare la presenza di danni e sostituire secondo necessità, lubrificare con Molykote® 55M.
Applicare Loctite® 243 al dado di serraggio 39 e serrare alla coppia di 14,91 Nm. I M P O R TA N T E Controllare l'attrezzo eseguendo la manutenzione giornaliera e settimanale. È SEMPRE necessario eseguire il rabbocco dell’olio dell'attrezzo dopo averlo smontato e prima di utilizzarlo nuovament.
- si riferisce ai particolari già compresi nel corredo di manutenzione nG3. Per l'elenco completo consultare la pagina 120. I numeri in grassetto si riferiscono allo schema generale e all'elenco dei componenti riportati alle pagine 106 e 107.
Usando un estrattore per spine (07900-00158) da 4 mm, spingere fuori il perno del grilletto 46 ed estrarre il grilletto 33.
Togliere il gruppo 57 pistone pneumatico come descritto in Montaggio pistone pneumatico, vedere pagina 112.
Usando la chiave (07900-00672) e il codolo di posizionamento (07900-00671), svitare il dado di serraggio 39 e asportarlo unitamente alla piastra superiore 44, i tiranti 56, il gruppo tubo passaggio aria 61. Separare il corpo 30 dalla maniglia 64. Togliere gli O-ring 16 e 17.
Separare il gruppo testa 58 dalla maniglia 64. NOTARE L’ORIENTAMENTO DELLA VALVOLA DI ASPIRAZIONE 38.
Espellere la valvola di aspirazione 38 unitamente agli O-ring 5. Il montaggio è l’inverso della procedura di smontaggio, ma notare quanto segue:
Controllare le guarnizioni per appurare la presenza di danni e sostituire secondo necessità, lubrificare con Molykote® 55m.
Controllare che la valvola di aspirazione 38 sia montata con l’orientamento corretto per allineare i perni valvola nelle forcelle sul grilletto 33. Vedere l’illustrazione sotto. Grilletto Smontaggio
Usando un estrattore per spine (07900-00158) da 4 mm di diametro, spingere fuori il perno del grilletto 46 ed estrarre il grilletto 33.
Svitare la valvola del grilletto 21 usando l'estrattore valvola grilletto (0900-00692). Montare seguendo l’ordine inverso della procedura di smontaggio prendendo nota di quanto segue:
Nel montare il grilletto 33, le forcelle grilletto si impegnano sui perni presenti su ciascun lato della valvola di aspirazione 38.
Controllare che la valvola di aspirazione sia orientata correttamente. Vedere l’illustrazione sotto.
I numeri in grassetto si riferiscono allo schema generale e all'elenco dei componenti riportati alle pagine 106 e 107.
M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o Gruppo piastra di arresto (71213-03900) Montaggio (vedere l’illustrazione sotto)
Posizionare l’O-ring 2 nella cavità della sede 5 e trattenerlo in posizione usando grasso Molykote® 55m.
Montare l’O-ring 4 sul pistone 1 e spingere il gruppo nell’alloggiamento 5 controllando che si trovi a fine corsa.
Posizionare la scanalatura nel pistone 1 in modo che sia parallela al gradino nell’alloggiamento 5.
Far scivolare la piastra di intercettazione 3 sui componenti assemblati 1, 2, 4 e 5. Trattenere le parti in posizione usando grasso Molykote® 55m.
Posizionare l’O-ring 4 nella cavità del coperchio 6 e trattenerlo in posizione usando grasso Molykote® 55m.
Posizionare la molla 7 in posizione usando le cavità presenti nella piastra di intercettazione 3 e nell’adattatore bottiglia 32*.
Posizionare le suddette parti assemblate sul gruppo adattatore bottiglia 32*.
Fissare in posizione usando due viti 89*. *vedere pagine 116 e 117. PART. DESCRIZIONE
Gruppo 52 58 2 26 8 1,6
25 Gruppo 35 Gruppo 104 Gruppo
Anello Di Sospensione
Rabbocco olio Dopo che l'attrezzo è stato smontato e prima di metterlo in funzione occorre SEMPRE effettuare il rabbocco dell'olio. Dopo che l'attrezzo è stato usato considerevolmente potrà anche essere necessario ripristinare completamente la corsa, nel caso in cui l'ampiezza di questa si sia ridotta e non si riesca a ribadire completamente i rivetti con un singolo azionamento del grilletto. Caratteristiche olio rabbocco L'olio suggerito per il rabbocco è Hyspin® VG32 disponibile in contenitori da 0,5 l (codice 07992-00002) o da 1 gallone (codice 0799200006). Qui di seguito sono riportati dati relativi all'olio ed alle condizioni di utilizzo in sicurezza. Olio Hyspin® VG 32 dati relativi alla sicurezza Pronto soccorso PELLE: Lavare a fondo con acqua e sapone non appena possibile. Il contatto casuale non richiede attenzione medica immediata. Il contatto per periodi brevi non richiede attenzione medica immediata. INGESTIONE: Consultare immediatamente un medico. NON indurre il vomito. OCCHI: Irrigare immediatamente con acqua per diversi minuti. Anche se NON si tratta di una sostanza irritante primaria, si potrà verificare un'irritazione minore dopo il contatto. Incendio
TEMPERATURA DI INFIAMMABILITÀ: 232°C
Nonè classificato come infiammabile. Metodi di spegnimento d'incendio adatti: CO2, polvere asciutta, schiuma o nebbiolina d'acqua. NON usare getti d'acqua. Protezione dell’ambiente ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO: Tramite una ditta d'appalto appositamente abilitata in un luogo di raccolta apposito. Può essere incenerito. Il prodotto usato può essere inviato per il riciclo. VERSAMENTO: Evitare che il prodotto entri negli scarichi, nelle fognature e nei corsi d'acqua. Assorbire con materiale apposito assorbente. Manipolazione Utilizzare protezioni oculari, guanti resistenti (per es. di PVC) ed un grembiule di plastica. Usare in aree ben ventilate. Magazzinaggio Non sono necessarie precauzioni particolari. Corredo di rabbocco Per poter eseguire la procedura sotto riportata è necessario essere in possesso del corredo di rabbocco.
Italiano Rabbocco olio P ro c e d u r a d i r a b b o c c o I M P O R TA N T E SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE DELL'ARIA COMPRESSA DALL'ATTREZZO O PORTARE LA VALVOLA 55 SU OFF. SMONTARE I COMPONENTI DELLA TESTATA STANDARD O GIREVOLE Tutte le operazioni di manutenzione o riparazione devono essere eseguite su un banco di lavoro pulito, con mani pulite e in un'area pulita. Accertarsi che l'olio sia perfettamente pulito e che non siano presenti bolle d'aria. È NECESSARIO prestare la massima attenzione a che nessun materiale estraneo entri nell'attrezzo, altrimenti si causeranno danni irreparabili.
Scollegare (OFF) l’alimentazione aria alla valvola ON/OFF 62.
Togliere la testata completa (vedere pagina 98).
Togliere la vite di spurgo 1 e la tenuta adesiva 6.
Invertire l’attrezzo su contenitore idoneo, inserire (ON) l’alimentazione aria sulla valvola ON/OFF 62 e azionare l’attrezzo.
Disinserire (OFF) l’alimentazione aria alla valvola ON/OFF 62.
Avvitare la pompa di adescamento (07900-00700) nell’apertura vite di spurgo utilizzando la tenuta adesiva 6.
Azionare la pompa di adescamento premendo e rilasciando ripetutamente fino a quando si avverte un’ovvia resistenza e la testa pistone comincia a muoversi verso il retro. ACCERTARSI CHE LA POMPA SIA "IN QUADRO" RISPETTO ALL'APERTURA VITE DI SPURGO DURANTE L'ADESCAMENTO ONDE EVITARE LA ROTTURA DELL'UGELLO DI SPURGO SULLA POMPA DI ADESCAMENTO.
Togliere la pompa di adescamento, l’eccesso di olio verrà espulso dall’apertura vite di spurgo.
Rimontare la vite di spurgo 1 unitamente alla tenuta adesiva 6.
Inserire (ON) l’alimentazione aria alla valvola ON/OFF 62.
Controllare che la corsa della testa pistone corrisponda alla specifica. In caso contrario ripetere la suddetta procedura.
Disinserire (OFF) l’alimentazione aria e rimontare la testata (vedere pagina 98). I numeri in grassetto si riferiscono allo schema generale e all'elenco dei componenti riportati alle pagine 106 e 107.
Individuazione guasti SINTOMO Occorre premere il grilletto più di una volta per piazzare il rivetto CAUSA POSSIBILE RIMEDIO Perdita d'aria Stringere le connessioni o sostituire i componenti Regolare la pressione dell'aria nei limiti di cui alle specifiche Sostituire le ganasce Rabboccare l'olio nell'attrezzo Effettuare la manutenzione della testata
118 e 119 98† Ganasce usurate o fuori uso Accumulo di sporcizia all'interno della testata Avvitare la sede ganasce all'anello di bloccaggio Molla della testata lenta o deformata Componente incompatibile nella testata Sostituire le ganasce Effettuare la manutenzione della testata Avvitare l'anello di bloccaggio 98 a 102
Sostituire la molla Identificarlo e sostituirlo 98 a 102 99 a 102 Accumulo di sporcizia all'interno della testata Sede ganasce, nasello o cannotto esterno non alloggiato correttamente Molla della testata lenta o deformata Perdita d'aria o d'olio Effettuare la manutenzione della testata Serrare la testata 98† 99 a 102 Sostituire la molla Stringere le connessioni o sostituire i componenti Rabboccare l'olio nell'attrezzo 99 a 102 Pressione dell'aria insufficiente Ganasce usurate o fuori uso Livello olio basso o aria nell'olio Accumulo di sporcizia all'interno della testata L'attrezzo non afferra il gambo del rivetto Le ganasce non rilasciano il gambo spezzato del rivetto Livello olio basso o aria nell'olio Non viene caricato il rivetto successivo Ciclo di lavoro lento Gambo spezzato bloccato all'interno dell'attrezzo Pressione dell'aria bassa Accumulo di sporcizia all'interno della testata L'attrezzo non funziona Assenza alimentazione aria compressa Valvola grilletto 21 danneggiata Il gambo del rivetto non Pressione dell'aria insufficiente viene spezzato Rivetto al di fuori della portata dell'attrezzo Livello olio basso o aria nell'olio PA G . D I R I F.
118 e 119 Svuotare il gruppo raccogligambi Controllare che l'allargatore ganasce sia compatibile Regolare la pressione dell'aria entro i limiti di cui alle specifiche
99 a 102 Regolare la pressione dell'aria nei limiti di cui alle specifiche Effettuare la manutenzione della testata
Collegare e regolare entro i limiti di cui alle specifiche Sostituirla Regolare la pressione dell'aria nei limiti di cui alle specifiche Usare attrezzo più potente Genesis. Rivolgersi ad Avdel Rabboccare l'olio nell'attrezzo
118 e 119 † Pagina 106 se viene impiegata una testata girevole invece di una testata standard. I numeri in grassetto si riferiscono allo schema generale e all'elenco dei componenti riportati alle pagine 116 e 117. In caso di malfunzionamenti o inconvenienti non inclusi, rivolgersi al proprio distributore autorizzato o centro riparazioni Avdel locale.
Dichiarazione di conformità Noi, Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY, Gran Bretagna, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Modello nG3 avente il numero di serie:
al quale si riferisce la presente dichiarazione, è conforme ai seguenti standard: EN ISO 12100 - parti 1 e 2 BS EN ISO 8662 - parte 6
BS EN 982 ISO EN 792 - parte 13-2000 BS EN 983 a norma delle disposizioni della Direttiva macchine 98/37/EC A. Seewraj - Responsabile Ingegneria della Produzione - Strumenti di Automazione Data di emissione La presente scatola contiene un attrezzo oleopneumatico conforme alla direttiva relativa alle macchine 98/37/EC. La "Dichiarazione di conformità" prevista è contenuta internamente.
Notice-Facile