PSM 900 - Sistema di monitoraggio wireless SHURE - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PSM 900 SHURE in formato PDF.

📄 64 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice SHURE PSM 900 - page 37
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : SHURE

Modello : PSM 900

Categoria : Sistema di monitoraggio wireless

Scarica le istruzioni per il tuo Sistema di monitoraggio wireless in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PSM 900 - SHURE e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PSM 900 del marchio SHURE.

MANUALE UTENTE PSM 900 SHURE

PRECAUZIONI DI SICUREZZA

I possibili effetti di un uso errato sono contrassegnati da uno dei due simboli - “AVVERTIMENTO” E “ATTENZIONE” — a seconda dell'incombenza del pericolo e della gravità del danno. AVVERTIMENTO: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali gravi o mortali. ATTENZIONE: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali di media gravità o danni alla cose.

УЗД 120 дБ Недопустимо — ведет к повреждению слуха ОСТОРОЖНО: Игнорирование этих предупреждений может привести к незначительной травме или повреждению имущества в результате неправильной эксплуатации. non tiratelo. Mantenete il prodotto asciutto e non esponetelo a temperature estreme ed all'umidità. 95 dB SPL por 4 horas УЗД 115 дБ 15 минут УЗД 105 дБ 1 час ВНИМАНИЕ: Игнорирование этих предупреждений может привести к серьезной травме или смерти в результате неправильной эксплуатации. Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso. 90 dB SPL por 8 horas УЗД 110 дБ 1/2 часа УЗД 100 дБ 2 часа Возможные результаты неправильного использования отмечены одним из двух знаков - «ВНИМАНИЕ» и «ОСТОРОЖНО» - в зависимости от неизбежности опасности и серьезности повреждений. ATTENZIONE

  • Per evitare di provocare possibili danni, non smontate nè modificate il dispositivo.
  • Per evitare di provocare possibili danni, non applicate una forza estrema sul cavo e

УЗД 95 дБ 4 часа УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ AVVERTIMENTO:

  • L'eventuale introduzione di acqua o di altri corpi estranei nel dispositivo può dare luogo allo sviluppo di incendi o a folgorazione.
  • L’encoder stereo digitale fornisce un campo stereo molto più ampio con una separazione eccezionale, aumentando le sfumature e la chiarezza dell’audio
  • L’Audio Reference Companding brevettato gli fornisce un suono come un sistema a cavo
  • Disponibile con auricolari Shure Sound Isolating™ SE425, dotati di doppi MicroDriver ad alta definizione per una risposta audio precisa e bilanciata Ottime prestazioni a radiofrequenza Procedure avanzate di messa a punto e funzionamento
  • Filtraggio di precisione dell’ingresso RF che garantisce un segnale a radiofrequenza più pulito ed intenso e riduce le perdite momentanee di segnale e gli artefatti udibili.
  • L’eccezionale linearità del trasmettitore riduce drasticamente l’intermodulazione di frequenza, consentendo l’impiego di più canali per ciascuna banda di frequenza.
  • La regolazione automatica del guadagno RF evita la distorsione da sovraccarico del segnale RF.
  • Il CueMode (brevetto in corso di registrazione) consente il monitoraggio dei segnali miscelati sul palcoscenico, di fino ad un massimo di 20 trasmettitori separati, da un unico body-pack.
  • Interruttore di mute sul pannello anteriore per disabilitare la trasmissione RF durante la messa a punto
  • Le funzioni di scansione e sincronizzazione identificano gruppo e canale ottimali per il vostro sistema e sincronizzano Tx e Rx tramite
  • La tecnologia MixMode® permette all’utente del body-pack di regolare il proprio segnale monitor sul palcoscenico Componenti
  • Boost sulle alte frequenze inseribile sul body-pack
  • P9T: trasmettitore da rack
  • Protezioni paraurti con 8 viti Montaggio su rack ① Staffa corta ② Staffa lunga ③ Barra per il montaggio con un ricevitore simile ④ 2 tappi per i fori per le antenne ⑤ 8 viti per staffe ⑥ 4 viti per il montaggio a rack, con rondelle ⑦ Connettori e cavi di prolunga per il montaggio delle antenne sulla parte anteriore level

Istruzioni di avviamento rapido Unità rack

1. Usando l’adattatore di alimentazione in dotazione, collegate l’unità ad

2. Collegate l’antenna in dotazione al connettore BNC ANTENNA OUT.

3. Collegate la sorgente audio, ad esempio l’uscita di un mixer, agli ingressi audio. Potete utilizzare entrambi i jack di ingresso o sceglierne uno solo, se la sorgente è monofonica. AC ADAPTER

– Per i sistemi monofonici (un ingresso), accedete al menu AUDIO e selezionate MONO. – Regolate la sensibilità di ingresso adeguandola alla sorgente selezionando AUDIO>INPUT dal menu di configurazione sull’LCD: AUX –10dBV oppure LINE+4dBu. www.shure.com

4. Collegate l’alimentazione. Assicuratevi che l’interruttore RF sia su OFF.

5. Regolate il livello della sorgente audio in modo tale che, per il livello

medio di segnale di ingresso, lampeggino i due LED gialli in alto, mentre i LED inferiori rimangano fissi. – Se il LED rosso clip (livello di limitazione) si illumina, gli ingressi sono sovrapilotati. Riducete il livello agendo sui pulsanti ▼▲ oppure modificate la sensibilità di ingresso portando il valore a +4 dBu. – Se il livello del segnale è troppo basso, modificate la sensibilità di ingresso portando il valore a –10 dBV. Body-pack Inserite le batterie e fissate l’antenna. Accendete l’unità agendo sulla manopola di regolazione del volume. La spia delle batterie si illumina. Pulsanti Scan e Sync

1. Premete il pulsante scan (scansione). Sul display lampeggia il messaggio SYNC NOW... (sincronizzazione adesso).

2. Allineate le finestre IR del body-pack e dell’unità rack, quindi premete

il pulsante sync. I LED level (livello) dell’unità rack lampeggiano e sul display compare il messaggio SYNC SUCCESS (sincronizzazione riuscita). 3. Portate l’interruttore RF su ON. Il LED blu RF si illumina sul bodypack, per segnalare che sta rilevando la presenza del trasmettitore. Inoltre, sul body-pack viene visualizzata l’intensità del segnale a radiofrequenza (RF).

4. IMPORTANTE: prima di collegare gli auricolari, abbassate il volume

5. Inserite gli auricolari ed aumentate lentamente il volume.

Trasmettitore da rack level

Imposta il numero del gruppo 888.888MHz Selezione manuale della frequenza

RF POWER Controlli del pannello anteriore ① Regolazione e visualizzazione del livello d’ingresso Utilizzate i pulsanti ▼▲ per regolare l’audio in modo tale che, per il livello medio del segnale di ingresso, lampeggino i due LED gialli in alto, mentre i LED inferiori rimangano fissi. Il LED rosso di clip (livello di limitazione) indica che gli ingressi sono sovrapilotati. Riducete il livello del la sorgente audio oppure modificate la sensibilità di ingresso dell’unità rack dal menu AUDIO>INPUT. ② Visualizzazione dello stato e controlli del menu Utilizzate i pulsanti enter ed exit e la manopola del menu per accedere al menu di configurazione. Premete la manopola del menu per spostare il cursore sulla voce successiva. Ruotate la manopola del menu per modificare un parametro; il pulsante enter lampeggia. Premetelo per salvare il valore. Premete il tasto exit per annullare le modifiche e tornare al menu precedente. ③ Pulsante di sincronizzazione Premete il pulsante sync mentre le finestre IR dell’unità rack e del body-pack sono allineate, per trasferire le impostazioni. ④ Ascolto mediante cuffia Il controllo volume permette di regolare l’uscita del segnale verso il jack da 3,5 mm della cuffia. NOTA: non influisce sulle uscite del pannello posteriore. ⑤ Interruttore RF silenzia l’uscita RF. Per configurare sistemi multipli o regolare le impostazioni senza trasmettere segnali a radiofrequenza oppure audio indesiderati. ⑥ Pulsante Power Permette di accendere e spegnere l’unità. UTILITIES EDIT NAME DISPLAY CONTRAST LOCK PANEL ⑦ Alimentazione Collegate il trasmettitore ad una presa di rete mediante l’adattatore di alimentazione in dotazione. ⑧ LOOP OUT Invia una copia del segnale audio diretto al trasmettitore ad un altro apparecchio. Vedi Applicazioni delle uscite LOOP. ⑨ Ingressi audio Da collegare ad uscite bilanciate o sbilanciate. Utilizzate uno qualsiasi dei connettori per l’ingresso monofonico. Accetta sia connettori da 1/4 “ sia XLR maschio. ⑩ Antenna (BNC) Fissate l’antenna in dotazione. Per il montaggio a rack, utilizzate un kit di montaggio frontale o remoto, della Shure. Modifica il formato del display Modifica il contrasto del display Blocca i comandi del pannello anteriore. Per sbloccare, premete exit, selezionate OFF e premete enter. MENU+LEVEL Blocca i comandi menu e level. MENU ONLY Blocca esclusivamente il menu di configurazione (comandi menu). MENU+SWITCH Blocca tutti i comandi, fatta eccezione per i pulsanti di livello (inclusi gli interruttori RF e di alimentazione).* Queste impostazioni vengono inviate al body-pack durante il processo di sincronizzazione (se la sincronizzazione proviene dal trasmettitore). Il parametro di default, KEEP, non modifica le impostazioni del body-pack. LOCK Blocco del body-pack LIM VAL Valore del limitatore del volume MODE BAL MX BAL ST HIBOOST Seleziona la modalità di monitoraggio STEREO/MX MONO Trasmette su entrambi i canali Trasmette al body-pack un segnale monofonico Imposta il livello d’ingresso nominale LINE +4 dBu AUX –10dBV livello linea livello ausiliario CUSTOM GROUP RESET SYSTEM Blocca tutti i comandi (inclusi gli interruttori RF e di alimentazione).* *La funzione radiofrequenza viene attivata automaticamente, una volta bloccata l’unità. Quando sbloccate l’unità, la funzione radiofrequenza e l’alimentazione si disattivano, se gli interruttori sono in posizione off. V LIMIT Impostazioni audio INPUT Cambia il nome sul display LCD (questo nome viene caricato sul body-pack durante il processo di sincronizzazione) ALL Connettori del pannello posteriore MODE A scelta 10, 50 o 100 mW (varia in base alla nazione) Impostazioni di visualizzazione ed accessorie RX SETUP AUDIO Imposta il numero del canale Limitatore del volume Stereo (ST) o MixMode (MX) Segnale miscelato CH. 1 (L) e CH. 2 (R) per MixMode Bilanciamento a sinistra (L) e a destra (R) per modalità stereo amplificazione ad alta frequenza Per creare gruppi di frequenze personalizzati Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti di fabbrica.

YES Per uscire e non ripristinare il sistema. Per ripristinare le impostazioni di sistema.

Ricevitore body-pack Impostazioni RF RADIO

Imposta il numero del gruppo 888.888MHz Selezione manuale della frequenza

Imposta il numero del canale Impostazioni audio AUDIO MODE HIBOOST Seleziona la modalità di monitoraggio STEREOFONIA MIXMODE V LIMIT OFF piatta 2 dB +2 dB 10 kHz ① Interruttore di alimentazione e controllo del volume Accende e spegne il body-pack e regola il volume degli auricolari. ② Jack da 3,5 mm per auricolari Inserite qui gli auricolari. ③ Pulsante Scan Premete questo pulsante per ricercare una frequenza disponibile. Tenetelo premuto per due secondi per rilevare il gruppo con il maggior numero di canali disponibili. ④ Finestra IR Per la trasmissione delle impostazioni tra body-pack ed unità rack. ⑤ Scomparto delle batterie Richiede 2 batterie AA. Aprite facendo forza sui fermi presenti ai lati e tirando. ⑥ Pulsanti del menu Usateli assieme ai pulsanti ▼▲ per accedere ai menu di configurazione. ⑦ Pulsanti ▼▲ Permettono di regolare i segnali audio miscelati (solo in MixMode), oppure potete usarli insieme ai pulsanti dei menu per modificare le impostazioni. ⑧ Display LCD Visualizza le impostazioni ed i menu correnti. ⑨ LED batteria a tre colorisi illumina di verde, arancione, rosso, oppure rosso lampeggiante, per indicare lo stato di carica delle batterie. Se è rosso lampeggiante, sostituite immediatamente le batterie. ⑩ LED RF blu Indica che il body-pack sta ricevendo un segnale dal trasmettitore. ⑪ Antenna rimovibile Connettore SMA Spia di carica della pila

LED batteria a tre colori

MixMode amplificazione alle alte frequenze 4 dB P9R Stereofonia +4 dB 10 kHz Limita il livello del volume 3–9: identico alla posizione della manopola di regolazione del volume (ad esempio, 5 equivale al 5° puntino sulla manopola di regolazione) Bilanciamento a sinistra e a destra per gli auricolari se l’unità è in modalità stereo, oppure missaggio del canale destro e sinistro, se in modalità MixMode Impostazioni di visualizzazione ed accessorie UTILITIES CUEMODE DISPLAY CONTRAST LOCK PANEL Ingresso nel CueMode (per uscire, premete enter e selezionate EXIT CUEMODE) Modifica il formato del display Modifica il contrasto del display Blocca tutti i controlli, ad eccezione di alimentazione e volume. Per sbloccare, premete exit, selezionate OFF e premete enter. Installazione di più sistemi CueMode Durante l’impostazione di vari sistemi, assegnate un unico body-pack alla ricerca delle frequenze disponibili e scaricatele su tutte le unità rack. CueMode permette di caricare le impostazioni relative a nome e frequenza da più unità rack, memorizzandole come elenco su un unico body-pack. A questo punto potrete, in qualsiasi momento, scorrere l’elenco per ascoltare il missaggio audio di ciascun trasmettitore, proprio come fa ogni musicista durante uno spettacolo. il body-pack deve funzionare nella stessa banda di frequenza di tutti i trasmettitori.

1. Accendete tutte le unità rack. Disattivate la RF. (Questo evita interferenze con la scansione delle frequenze.)

Nota: accendetetutti gli altri dispositivi via radio o digitali che verranno usati durante lo spettacolo o la presentazione (in questo modo, la scansione rileva ed evita eventuali interferenze generate).

2. Usate il body-pack per ricercare un gruppo tenendo premuto il pulsante

scan per due secondi. Il body-pack visualizza il gruppo ed il numero di canali disponibili, quindi il messaggio lampeggiante SYNC NOW.... Importante: annotate il numero di canali disponibili. Se le unità rack presenti sono superiori al numero di canali disponibili, eliminate potenziali fonti di interferenza e riprovate, oppure rivolgetevi a Shure Applications per assistenza.

3. Sincronizzate il body-pack alla prima unità rack allineando le finestre IR e

premendo il pulsante sync.

4. Premete nuovamente il pulsante scan del body-pack per ricercare la successiva frequenza disponibile.

5. Sincronizzate il body-pack alla successiva unità rack.

6. Ripetete la procedura con tutte le unità rack.

7. Sincronizzate il body-pack di ciascun utente alla rispettiva unità rack allineando le finestre IR e premendo il pulsante sync. NON premete il pulsante scan dei body-pack.

8. Attivate la RF su tutte le unità rack. A questo punto, i sistemi sono pronti

per l’uso. Gli elenchi CueMode vengono mantenuti anche se uscite dal CueMode, spegnete il body-pack o rimuovete le batterie. Nota: impostate la frequenza dei canali ed assegnate i nomi da visualizzare per ciascun trasmettitore prima di creare il vostro elenco CueMode. Aggiunta di trasmettitori all’elenco CueMode Nota: il trasmettitore deve funzionare nella stessa banda di frequenza del body-pack.

1. Aprite lo sportello del vano batterie e premete il pulsante enter.

2. Dal menu principale, andate su UTILITIES e premete enter.

Selezionate CueMode e premete nuovamente enter.

3. Allineate le finestre IR e premete il pulsante sync dell’unità rack.

Una volta completato il caricamento dei dati relativi a frequenza e nome nell’elenco CueMode, il display LCD visualizza il messaggio SYNC SUCCESS. Inoltre, visualizza il numero CueMode per il trasmettitore in uso ed il numero totale di trasmettitori.

4. Ripetete l’operazione descritta sopra per ciascun trasmettitore.

Nota: la sincronizzazione in CueMode non altera le impostazioni del body-pack. Ascolto dei segnali miscelati

1. Entrate nel CueMode dal menu UTILITIES.

2. Utilizzate i pulsanti ▼▲ per scorrere l’elenco CueMode ed ascoltare i segnali miscelati.

MixMode per sistemi multipli Uscita dal CueMode Configurate ciascun sistema per MixMode. Dalla consolle di missaggio, inviate un segnale miscelato della band complesso 2 del primo trasmettitore. Collegate l’uscita LOOP OUT R all’ingresso CH. 2 IN del successivo trasmettitore. Continuate a collegare in serie tutti i trasmettitori. Gestione dei segnali miscelati CueMode Quindi, create i segnali miscelati individuali per ciascun esecutore. Inviate tali segnali miscelati all’ingresso 1 del trasmettitore di ogni esecutore. Per uscire dal CueMode premete enter e selezionate EXIT CUEMODE. Da Cue Mode potete accedere al seguente menu premendo enter: REPLACE MIX Selezionate e premete il pulsante sync da un’unità rack per caricare i nuovi dati per il missaggio corrente (ad esempio, se avete modificato la frequenza del trasmettitore). DELETE MIX Rimuove il missaggio selezionato. DELETE ALL Rimuove tutti i missaggi. EXIT CUEMODE Esce da CueMode e riporta il body-pack all’impostazione di frequenza precedentemente selezionata.

Scansione RF Squelch La funzione di scansione analizza l’ambiente RF per rilevare eventuali interferenze e per identificare le frequenze disponibili. Il PSM900 dispone di due modalità di scansione delle frequenze. Lo squelch disinserisce l’uscita audio del body-pack se il segnale a radiofrequenza diventa rumoroso. Mentre lo squelch è attivo, si spegne il LED di colore blu sul body-pack.

  • Ricerca del canale Premete il pulsante scan del body-pack. Individua il primo canale disponibile. Nella maggior parte delle installazioni, lo squelch non va regolato ed evita all’utente di avvertire ronzii o rumori burst in caso di compromissione del segnale a radiofrequenza. Tuttavia, in presenza di un gran numero di sorgenti di radiofrequenza o in prossimità di sorgenti di interferenza a radiofrequenza (quali i grandi pannelli video a LED), può essere necessario abbassare lo squelch per evitare eccessive perdite del segnale audio. Con impostazioni minime dello squelch, l’utente può avvertire più rumori o ronzii, ma rilevare meno perdite del segnale audio.
  • Ricerca del gruppoTenete premuto il pulsante scan per due secondi. L’unità individua il gruppo con il maggior numero di canali disponibili. (Ciascun gruppo contiene una serie di frequenze compatibili, se si impiegano sistemi multipli nello stesso ambiente.) Sync Il PSM900 trasferisce le impostazioni bidirezionalmente: dal body-pack all’unità rack o viceversa.
  • Invio delle impostazioni al body-pack. Allineate le finestre IR, quindi premete il pulsante sync dell’unità rack. Il LED di colore blu sul bodypack lampeggia.
  • Download delle impostazioni dal body-pack. Innanzitutto, premete il pulsante scan del body-pack. Quindi, allineate le finestre IR e premete il pulsante sync dell’unità rack, mentre sul display del body-pack viene visualizzato il messaggio “SYNC NOW...”. I LED level dell’unità rack lampeggiano. MixMode Alcuni artisti hanno necessità di ascoltare meglio la propria voce o lo strumento, mentre altri preferiscono sentire meglio il complesso. MixMode consente ai musicisti di creare il proprio missaggio utilizzando il controllo di bilanciamento (pulsanti ▼▲) sul body-pack. Per utilizzare MixMode, inviate il segnale dell’artista all’ingresso CH. 1 IN del trasmettitore, quindi inviate il segnale miscelato della band all’ingresso CH. 2 IN . Impostare il body-pack degli esecutori su MixMode. Il body-pack combina i due segnali e li invia ad entrambi gli auricolari, mentre il comando del bilanciamento del body-pack ne regola i rispettivi livelli. Applicazioni LOOP Usate le uscite LOOP OUT L (sinistra) ed R (destra) per inviare una copia del segnale audio del trasmettitore ad altri apparecchi. Seguono alcuni esempi delle numerose applicazioni per tali uscite. Nota: la regolazione e l’attenuazione del livello d’ingresso non influiscono sui segnali LOOP OUT. Stereofonia per sistemi multipli Inviate un segnale stereo dalla consolle di missaggio agli ingressi del primo trasmettitore, quindi collegate le uscite LOOP agli ingressi del trasmettitore successivo. Ripetete l’operazione per tutti i trasmettitori per formare un collegamento in serie. Monitor a terra Inviate l’audio dalle uscite LOOP ai monitor sul palcoscenico. Il body-pack ed i monitor sul palcoscenico ricevono i medesimi segnali audio. Apparecchi di registrazione Per effettuare una registrazione, collegate le uscite LOOP agli ingressi di un apparecchio di registrazione.

Importante: prima di ridurre lo squelch, tentate di eliminare il problema trovando la serie di frequenze migliore per l’installazione in uso e rimuovendo potenziali sorgenti di interferenza. Attenzione: la disattivazione o riduzione dell’impostazione dello squelch può aumentare il livello di rumore e causare disagio all’utente.

  • Riducete l’impostazione dello squelch solo se assolutamente necessario.
  • Prima di regolare lo squelch, abbassate il volume degli auricolari al minimo.
  • Non modificate l’impostazione dello squelch durante lo spettacolo.
  • Aumentate l’impostazione del livello del trasmettitore per rendere il rumore o i ronzii meno percettibili. Impostazioni dello squelch HIGH (NORMAL) ALTA (NORMALE) Impostazione predefinita in fabbrica. MID Riduce moderatamente il rapporto segnale-rumore necessario per silenziare il ricevitore. LOW Riduce drasticamente la soglia di squelch del rumore. MEDIA BASSA PILOT ONLY SOLO PILOTA Disattiva lo squelch del rumore lasciando attivato il solo squelch pilota. il simbolo compare nella finestra sul display NO SQUELCH NESSUNO SQUELCH Disattiva lo squelch del rumore e del tono pilota (talvolta usato come strumento di debug dai tecnici del suono sul palco o dai coordinatori delle radiofrequenze per l’ascolto’ dell’ambiente a radiofrequenza). il simbolo compare nella finestra sul display SPECIFICHE TECNICHE PSM900 P9T Gamma della portante radio 470–952 MHz Potenza RF di uscita selezionabile: 10, 50, 100 mW (+20 dBm) Frequenze compatibili Per banda: 20 Larghezza di banda regolazione USA: 36–40 MHz Nota: varia in base alla regione varia in base alla regione Portata (dipende dall’ambiente) 90 m (300 piedi) Risposta audio in frequenza 35 Hz–15 kHz Separazione stereo 60 dB Rapporto segnale/rumore (Ponderazione A) 90 dB (tipico) Distorsione armonica totale (THD) (rif. ±34 kHz di deviazione ad 1 kHz) <0.8% (tipico) Compressione-espansione Circuiti brevettati Shure Audio Reference Companding Reiezione dei segnali spuri (rif. 12 dB SINAD) >80 dB (tipico) Stabilità di frequenza ±2.5 ppm Tono pilota MPX 19 kHz (±0.3 kHz) Modulazione FM*, Stereo MPX
  • ±34 kHz di deviazione (nominale) Temperatura di funzionamento -18°C–+57°C P9R Filtro RF interno –3 dB a 30,5 MHz dalla frequenza centrale Comando del guadagno RF attivo 31 dB Regola la sensibilità RF per offrire una gamma dinamica RF superiore Sensibilità RF (a 20 dB SINAD) 2.2  µV Reiezione della frequenza immagine >100 dB Reiezione canale adiacente >70 dB Soglia dello squelch 22 dB SINAD (±3 dB) Attenuazione di intermodulazione >70 dB Bloccaggio >80 dB Potenza di uscita audio (1 kHz a <1% di distorsione, potenza di picco a 32 Ω) 100 mW per uscita Impedenza di carico minima

Amplificazione elevata selezionabile: +2 dB , +4 dB @ 10 kHz Limitatore del volume selezionabile: 3–9 Banda Gamma (MHz) Potenza RF di uscita (mW) Impedenza RF di uscita 50 Ω (tipico) Peso netto 850 g Dimensioni 197 mm X 166 mm X 42 mm Alimentazione 15 V c.c.: 415 mA, tipico

944-952 10 / 50 / 100 varia in base alla regione Tipo di connettore Combinazione di XLR eTRS da 6,35 mm (1/4 di pollice) Polarità XLR: Non-inverting (pin 2 positive with respect to pin 3) TRS da 6,35 mm (1/4 di pollice): Tip positive with respect to ring Configurazione Bilanciamento elettronico Impedenza

Livello d’ingresso nominale commutabile: +4 dBu, –10 dBV Livello massimo d’ingresso +4 dBu: +29.2 dBu –10 dBV: +12.2 dBu Segnali sui contatti XLR: 1=ground, 2=hot, 3=cold TRS da 6,35 mm (1/4 di pollice): Tip=hot, Ring=cold, Sleeve=ground Protezione da alimentazione virtuale fino a 60 V c.c. Uscita audio Tipo di connettore 6.35  mm (1/4”) TRS Configurazione Bilanciamento elettronico Impedenza Collegamento diretto agli ingressi NOTA: Questo apparecchio radio è inteso per intrattenimento a livello professionale ed applicazioni simili. Questo apparecchio radio può essere in grado di funzionare a frequenze non autorizzate nel Paese in cui si trova l’utente. Rivolgetevi alle autorità competenti per ottenere le informazioni relative alle frequenze ed ai livelli di potenza RF autorizzati nella vostra regione per i prodotti radiomicrofonici. Riduce il livello di massima uscita. Valore selezionato identico all’incremento della manopola di regolazione del volume. Peso netto 200 g (con batterie) Dimensioni 83 mm X 65 mm X 22 mm Durata delle pile 5–7 ore (uso continuo)

RICAMBIO P9T, P9R Accessori in dotazione Questo apparato digitale di Classe B è conforme alle norme canadesi ICES-003. Antenna P9R 470–542 MHz UA700 596–692 MHz UA720 692–830 MHz UA730 830–952 MHz UA740 Antenna P9T 470–530 MHz UA820G 500–560 MHz UA820G7 518–578 MHz UA820H4 578–638 MHz UA820J 638–698 MHz UA820L3 690–746MHz UA820B 740–814 MHz UA820Q 774–865 MHz UA820A 900–1000 MHz UA820X Cavo d’antenna per montaggio frontale 95A9023 Busta con cerniera lampo 95A2313 Staffa per montaggio a rack, lunga 53A8612 Staffa per montaggio a rack, corta 53A8611 Barra 53B8443 Kit di componenti (viti per montaggio a rack) Kit di protezione 90AR8100 90B8977 Alimentatore switching ad alta efficienza energetica USA PS41US Brasile PS41BR Argentina PS41AR Europa PS41E Regno Unito PS41UK Australia/Nuova Zelanda PS41AZ Cina Taiwan Giappone PS41CHN PS41TW PS41J Accessori opzionali Combinatore antenna 8 a 1 per migliori prestazioni a radiofrequenza PA821SWB Combinatore antenna 4 a 1 con distribuzione alimentazione a 4 trasmettitori (migliori prestazioni a radiofrequenza, inoltre elimina la necessità di alimentazione esterna) PA421SWB Antenna direttiva passiva PA805SWB Antenna elicoidale Antenna omnidirezionale passiva Mixer a quattro canali per sistemi di monitoraggio individuale HA-8000 UA860SWB P4M Cavo coassiale, BNC-BNC, tipo RG58C/U, 50 Ohm, lung. 0,6 m UA802 Cavo coassiale, BNC-BNC, tipo RG58C/U, 50 Ohm, lung. 2 m UA806 Cavo coassiale, BNC-BNC, tipo RG8X/U, 50 Ohm, lung. 7,5 m UA825 Cavo coassiale, BNC-BNC, tipo RG8X/U, 50 Ohm, lung. 15 m UA850 Cavo coassiale, BNC-BNC, tipo RG213/U, 50 Ohm, lung. 30 m UA8100

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Soddisfa i requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica, norme EN 300 422 Parte 1 e 2, e EN 301 489 Parte 1 e 9. P9T Omologazione a norma FCC Parte 74. (FCC ID: DD4P9TA, DD4P9TB, DD4P9TC, DD4P9TD, DD4P9TJ). Omologazione della IC in Canada a norma RSS-123 ed RSS-102. (IC: 616A-P9TA, 616A-P9TB, 616A-P9TC, 616A-P9TD). Conformità ai requisiti essenziali specificati nella direttiva europea R&TTE 99/5/CE, contrassegnabile con il marchio CE. P9R Omologazione in base alla clausola della Dichiarazione di conformità della FCC Parte 15. Omologazione della IC in Canada a norma RSS123. (IC: 616A-P9RA, 616A-P9RB, 616A-P9RC, 616A-P9RD). Il funzionamento di questa apparecchiatura dipende dalle seguenti due condizioni: (1) questo apparecchio non deve causare interferenza; (2) questo apparecchio deve accettare qualsiasi interferenza, comprese eventuali interferenze che possano causare un funzionamento indesiderato. La Dichiarazione di conformità CE può essere ottenuta da Shure Incorporated o da uno qualsiasi dei suoi rappresentanti europei. Per informazioni sui contatti, visitate il sito www.shure.com La Dichiarazione di conformità CE può essere ottenuta da: Rappresentante europeo autorizzato: Shure Europe GmbH Sede per Europa, Medio Oriente e Africa Department: EMEA Approval Wannenacker Str. 28 D-74078 Heilbronn, Germania Numero telefonico: +49 7131 72 14 0 Fax: +49 7131 72 14 14 E-mail: EMEAsupport@shure.de INFORMAZIONI PER L’UTILIZZATORE in base alle prove su di esso eseguite, si è determinata la conformità ai limiti relativi ai dispositivi digitali di Classe B, secondo la Parte 15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati concepiti per fornire una protezione adeguata da interferenze pericolose in ambiente domestico. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato ed utilizzato secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che, in una specifica installazione, non si verificheranno interferenze. Se questo apparecchio causasse interferenze dannose per la ricezione dei segnali radio o televisivi, determinabili spegnendolo e riaccendendolo, si consiglia di tentare di rimediare all’interferenza con uno o più dei seguenti metodi:

  • spostate l’antenna ricevente;
  • aumentate la distanza tra l’apparecchio ed il ricevitore;
  • collegate l’apparecchio ad una presa inserita in un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore;
  • consultate il concessionario. Nota: la prova di conformità ai requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica è basata sull’uso dei cavi in dotazione e consigliati. Utilizzando altri tipi di cavi si possono compromettere le prestazioni relative alla compatibilità elettromagnetica. Eventuali modifiche di qualsiasi tipo non espressamente autorizzate dal produttore possono annullare il permesso di utilizzo di questo apparecchio. INFORMAZIONI SULLA

CONCESSIONE DI LICENZA

Concessione della licenza all’uso: per usare questo apparecchio, in certe aree può essere necessaria una licenza ministeriale. Per i possibili requisiti, rivolgetevi alle autorità competenti. Eventuali modifiche di qualsiasi tipo non espressamente autorizzate dalla Shure Incorporated possono annullare il permesso di utilizzo di questo apparecchio. chi usa l’apparecchio radiomicrofonico Shure ha la responsabilità di procurarsi la licenza adatta al suo impiego; la concessione di tale licenza dipende dalla classificazione dell’operatore, dall’applicazione e dalla frequenza selezionata. La Shure suggerisce vivamente di rivolgersi alle autorità competenti per le telecomunicazioni riguardo alla concessione della licenza adeguata, e prima di scegliere e ordinare frequenze. PSM900 O Sistema de Monitoração Pessoal sem Fio PSM 900 da Shure oferece combinação sem precedentes de excelente qualidade de áudio, desempenho de RF robusto e recursos de instalação líderes em sua categoria para as mais exigentes aplicações de monitoração profissional. Todo novo, o CueMode, com patente pendente, permite que o engenheiro de som monitore diferentes mixagens de palco com o com o toque de um botão. Filtragem de RF de interface de precisão que reduz significativamente as falhas causadas pela interferência de RF, e codificador de estéreo digital aperfeiçoado proporciona excelente separação de estéreo e clareza de áudio. Recursos Excelente qualidade de áudio Desempenho Robusto de RF Instalação e Operação Avançadas