ALTIMAX - Smartwatch SUUNTO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ALTIMAX SUUNTO in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Smartwatch in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ALTIMAX - SUUNTO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ALTIMAX del marchio SUUNTO.
MANUALE UTENTE ALTIMAX SUUNTO
1.5.1 Selezione delle unità di misura ................................................................... 10
2.4.1 Come impostare il timer di conto alla rovescia ...........................................
2.4.2 Come attivare il timer di conto alla rovescia ................................................ 18
3.2.1 Come attivare la misurazione della differenza di altitudine .........................
4.1.1 Come attivare la misurazione della differenza di pressione ........................
4.2 SOTTOMODALITÀ 4-DAY MEMORY ........................................................................
4.3 SOTTOMODALITÀ SEA LEVEL PRESSURE ...........................................................
4.3.1 Impostazione della pressione a livello del mare .........................................
6.1.4 Perché i segmenti sulla circonferenza vanno verso sinistra
(in senso antiorario)? ........................................................................................... 38
6.1.5 Perché ci sono due simboli sopra la barra dell’indicatore di modalità e che
cosa rappresentano? .................................................................................. 38 6.2 OROLOGIO .............................................................................................................. 38
6.2.1 Perché i segmenti sulla circonferenza aumentano e diminuiscono quando
sono in modalità Time? ....................................................................................... 38
6.2.2 Qual è il tempo più lungo che si può impostare nel timer? ......................... 39
6.3.5 Qual è la capacità massima espressa in piedi/metri di ascesa o discesa
verticale totale nell’registro storico? ............................................................ 40
6.3.6 Se si scende da un livello di 5.000 piedi fino a 3.000 piedi e poi si risale a
8.000 piedi, Vector mostrerà questi dati o calcolerà la media? ............................ 40
6.3.7 Come mai la misurazione dell’ascesa/discesa verticale mostra diverse
letture nonostante io sia all’interno della stessa stanza? ............................ 41 6.4 BAROMETRO ........................................................................................................... 41
6.4.2 Il computer da polso mostra il futuro andamento delle condizioni
atmosferiche? .............................................................................................
6.4.3 Cosa significano i termini “pressione assoluta” e “pressione relativa”? ......
6.5 BUSSOLA .................................................................................................................
6.5.2 Dove posso trovare la declinazione esatta per l’area in cui mi trovo da
CAPITOLO 1 INTRODUZIONE
1.1 INFORMAZIONI GENERALI
Il computer da polso è uno strumento elettronico affidabile di alta precisione ad uso ricreativo. Gli appassionati delle attività all’aria aperta che praticano sport quali lo sci, il kayaking, l’arrampicata, l’escursionismo e il ciclismo, possono fare pieno affidamento sulla precisione del computer da polso. Il computer da polso ha un design ergonomico, pesa solo 55 grammi ed è dotato di un display LCD caratterizzato da una visualizzazione a numeri grandi per poter essere chiaramente visibile in qualsiasi condizione. Nota: Il computer da polso non può comunque effettuare misurazioni che richiedono una precisione di tipo industriale o professionale né essere utilizzato come strumento di misurazione quando si effettuano attività come paracadutismo, deltaplano, parapendio e volo con veicoli quali il gyrocopter o aerei leggeri. IMPORTANTE: UNA PAGINA STACCABILE INSERITA NELLA PARTE INTERNA DELLA COPERTINA ANTERIORE DI QUESTO MANUALE ILLUSTRA E DEFINISCE LE PROPRIETÀ DEL COMPUTER DA POLSO E DEL DISPLY LCD. QUESTA PAGINA HA LA FUNZIONE DI FACILITARE ALL’UTILIZZATORE LA COMPRENSIONE DELLE FUNZIONI E DELLE PROCEDURE DI PROGRAMMAZIONE DI TALI FUNZIONI.
1.2 FUNZIONI PRINCIPALI (MODALITÀ)
Il presente manuale di istruzioni è valido per tutti i modelli di computer da polso; nella tabella sottostante sono indicate le funzioni e le differenze di funzionamento dei diversi modelli. Funzioni Modelli di computer da polso Altimax S-Lander Vector X-Lander Orologio SI’ SI’ SI’ SI’ Altimetro SI’ SI’ SI’ SI’ Barometro SI’ SI’ SI’ SI’ Bussola SI’ SI’ Per tutte le funzioni, le sottomodalità ad esse associate apportano ulteriori miglioramenti a vantaggio dell’utilizzatore.
Tutte le funzioni principali e le sottomodalità sono illustrate in dettaglio in questa sezione. Nota: I modelli di computer da polso Vector e X-Lander presentano le stesse caratteristiche, così come i modelli Altimax e S-Lander. La differenza sta nel fatto che Vector e Altimax sono alloggiati in una cassa di plastica resistente, mentre X-Lander e S-Lander in alluminio spazzolato.
1.2.1 Caratteristiche di retroilluminazione
Il computer da polso è dotato di una retroilluminazione elettroluminescente, che viene attivata tenendo premuto per 2 secondi il pulsante [Mode]. La retroilluminazione rimarrà attiva per 5 secondi. Premendo il pulsante [Mode] durante questo periodo, la funzione di retroilluminazione resterà attiva per un nuovo periodo di 5 secondi.
1.2.2 Resistenza all’acqua
Questo prodotto è resistente all’acqua. La resistenza all’acqua è stata testata fino alla profondità di 30m/100 piedi, conformemente alle direttive ISO 2281 (www.iso.ch). Nota: Il computer da polso non è uno strumento per immersioni.
1.3 FUNZIONI DEI PULSANTI
Il funzionamento del computer da polso prevede l’utilizzo di quattro pulsanti: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Fast Bearing), e [Select].
1.3.1 Il pulsante [Mode]
E’ posto in alto a destra del computer da polso.
Al livello di modalità principale, premendo il pulsante [Mode] l’utilizzatore può selezionare o passare da una modalità o funzione a quella successiva (TIME, ALTI, BARO, COMP). Al livello di sottomodalità, premendo il pulsante [Mode] si ritorna al livello di modalità principale. Durante la procedura di programmazione, premendo il pulsante [Mode] vengono confermate le modifiche o le impostazioni preferite. Premendo nuovamente il pulsante si tornerà al livello di modalità principale. Tenendo premuto il pulsante per 2 secondi viene attivata la funzione di retroilluminazione.
1.3.2 Il pulsante [+]
E’ posto in basso a destra del computer da polso.
Durante la procedura di programmazione, premendo il pulsante [+] il valore da impostare cambia o scorre in avanti. Nelle funzioni relative all’orologio e al registro, questo pulsante può fungere da pulsante di avvio/arresto (o pulsante On/Off).
1.3.3 Il pulsante [-]
E’ posto in basso a sinistra del computer da polso.
Durante la procedura di programmazione, premendo il pulsante [-] il valore da impostare cambia o scorre all’indietro.
- Nei modelli Vector e X-Lander questo pulsante è indicato anche come pulsante “Fast Bearing”. Premendo il pulsante [-] in qualsiasi modalità principale, comparirà brevemente la modalità Compass che visualizzerà la bussola normale o la funzione di rilevamento del percorso (a seconda del display selezionato nella modalità Compass).
- Nei modelli Altimax e S-Lander questo pulsante è indicato anche come pulsante “Fast Cumulative”. Premendo il pulsante [-] in qualsiasi modalità principale comparirà brevemente l’informazione cumulativa dell’attuale memorizzazione del registro. Nota: Per ulteriori dettagli su questa caratteristica si rimanda alla pagina 27 di questo manuale.
1.3.4 Il pulsante [Select]
E’ posto in alto a sinistra del computer da polso.
Al livello di modalità principale, premendo il pulsante [Select] si accede alle sottomodalità di una data funzione o si ritorna alla modalità principale attiva in quel momento. Sia in modalità principale che in sottomodalità, tenendo premuto il pulsante [Select] per più di 2 secondi si accede alla procedura di programmazione. Durante la procedura di programmazione, il pulsante [Select] consente di spostarsi tra le unità o i valori impostabili e di determinare le impostazioni preferite.
Il display, ideato per offrire all’utilizzatore la massima chiarezza e semplicità, è suddiviso in diverse zone o aree.
La circonferenza esterna circonda il margine esterno del display LCD. Nella circonferenza esterna si trovano i segmenti periferici. Un indicatore della tendenza barometrica fornisce una rapida indicazione delle condizioni atmosferiche previste. Nel campo 1 sono visualizzati i valori numerici o di testo, a seconda della modalità o sottomodalità attiva in quel momento. Nel campo 2 sono visualizzati numeri grandi e/o relativa unità di misura della funzione. Una barra dell’indicatore di Livella a modalità mostra le modalità Indicator trend barometerico bolla daria principali (funzioni) del computer da polso (una freccia a triangolo posta appena sotto la barra indica la Tasto MODE modalità visualizzata in quel Tasto SELECT momento). Campo 1 Nel campo 3 sono visualizzati Circonferenz Campo 2 numeri o testo. Esterna Indicatore Mode Campo 3 Tasto - Tasto +
Il computer da polso dispone di due unità di misura: metrica o anglosassone. Unità di misura metrica Unità di misura anglosassone
1.5.1 Selezione delle unità di misura
Per cambiare l’unità di misura visualizzata:
1. Controllare l’indicatore di modalità. Se la freccia di modalità non indica TIME, TENERE PREMUTO il
pulsante [Mode] finché la freccia non sia esattamente sotto TIME sulla barra dell’indicatore di modalità.
2. PREMERE contemporaneamente i pulsanti [Mode] e [Select] e tenerli premuti per 3 secondi. Il campo 1
visualizzerà per un istante “SET” e poi “UNI” (Fig. 43). Nota: Se per 1 minuto non viene azionato alcun pulsante mentre è attiva la modalità di programmazione, tale modalità verrà automaticamente abbandonata. ATTENZIONE: Se si preme il pulsante [Select] (e si tiene premuto per 2 secondi) mentre è attiva la modalità di impostazione “UNI”, si attiverà la Taratura del sensore di pressione. Per ulteriori dettagli si rimanda alla sezione successiva.
3. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. I simboli “m” o “ft” posti a destra nel Campo 2
inizieranno a lampeggiare.
4. PREMERE il pulsante [+] per passare da “m” a “ft”.
5. Una volta selezionata l’unità di misura desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’unità
successiva. I simboli “mbar” o “inHg” posti sotto “m” o “ft” inizieranno a lampeggiare.
6. PREMERE il pulsante [+] per passare da “mbar” a “inHg”.
7. Una volta selezionata l’unità di misura desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’unità
successiva. I simboli °C or °F, posti nel Campo 1 in alto a destra (appena sopra la bolla), inizieranno a lampeggiare.
8. PREMERE il pulsante [+] per passare da °C a °F.
9. Una volta selezionata l’unità di misura desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’unità
successiva. I simboli “m/min” o “ft/min”, posti in alto al centro del Campo 1, inizieranno a lampeggiare. 10.PREMERE il pulsante [+] per passare da “m/min” a “ft/min”. 11.Una volta selezionata l’unità di misura desiderata, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche. PREMERE nuovamente il pulsante [Mode] per tornare alla modalità principale Time. La selezione delle unità di misura è così completata.
1.6 TARATURA DEL SENSORE DI PRESSIONE
Questa è un’IMPOSTAZIONE DI FABBRICA. Se vi trovate in questa modalità vi raccomandiamo caldamente di uscire da questa impostazione premendo il pulsante [Mode]. La taratura di questa impostazione AVRÀ CONSEGUENZE NEGATIVE su tutte le impostazioni barometriche e di altitudine del computer da polso. In questa impostazione, comparirà la scritta “SNR” (Sensore) nel Campo 1. Non premete il pulsante [+] o [-] per regolare la pressione. Uscite semplicemente premendo il pulsante [Select] per tornare alla modalità di impostazione “UNI” o premendo il pulsante [Mode] per tornare alla modalità principale. Se, per errore, la taratura della pressione impostata è stata modificata, rivolgersi al nostro Servizio di assistenza tecnica.
1.7 CURA E MANUTENZIONE
Effettuare solo gli interventi illustrati in dettaglio in questo manuale. Non effettuare altri interventi sul computer da polso e non tentare di aprire la cassa o di rimuovere i pulsanti o la ghiera. Proteggere il computer da polso da urti, temperature troppo elevate o esposizione prolungata alla luce diretta del sole. In caso di inutilizzo, conservare il computer da polso in un luogo pulito e asciutto, a temperatura ambiente. Il computer da polso può essere pulito con un panno leggermente umido (acqua calda). L’applicazione di sapone delicato può mandar via macchie o segni particolarmente ostinati.
Non esporre il computer da polso a potenti agenti chimici quali benzina, solventi per la pulizia, acetone, alcool, sostanze adesive e vernici, in quanto tali sostanze potrebbero danneggiare le guarnizioni, la cassa e le finiture del vostro apparecchio. Si raccomanda di non cercare di aprire o di riparare da soli il computer da polso. Assicurarsi che l’area attorno ai sensori (la parte posteriore dello strumento) sia sempre libera da polvere e impurità. Non inserire nessun oggetto all’interno dei fori dei sensori del computer da polso.
1.7.1 Sostituzione della batteria
Il computer da polso è alimentato da una batteria al litio da 3 volt tipo CR 2430. Il ciclo di vita della batteria è di circa 12-18 mesi. Quando il livello di carica disponibile della batteria è del 5-15 percento, si accende un indicatore di batteria scarica sul display. In questo caso si raccomanda di sostituire la batteria. Temperature estremamente rigide potrebbero attivare l’indicatore di batteria scarica. In queste condizioni, anche se l’indicatore è attivo non significa necessariamente che la batteria debba essere sostituita. Se l’indicatore di batteria scarica è attivo e la temperatura è superiore ai 10°C (50°F), è necessario sostituire la batteria. Nota: L’uso continuo della retroilluminazione elettroluminescente, dell’altimetro e della bussola riducono notevolmente la durata della batteria. Per sostituire la batteria, operare come segue:
girare il computer da polso sul lato posteriore; inserire una moneta nell’apposita fessura posta sul coperchio del vano batteria; girare la moneta in senso antiorario fino alla posizione di apertura segnata sul fondo della cassa; rimuovere il coperchio del vano batteria; estrarre la batteria vecchia dal suo vano e assicurarsi che l’anello ad O e tutte le superfici siano pulite e asciutte e che non siano danneggiate. Non forzare l’anello ad O;
6. inserire la batteria nuova nel vano batteria (il polo negativo verso il basso, il polo positivo verso l’alto);
7. verificare che l’anello ad O sia posizionato correttamente per garantire l’impermeabilità del computer da
polso. Rimettere il coperchio del vano batteria sulla parte posteriore del computer da polso;
8. inserire nuovamente una moneta nell’apposita fessura e
9. girare la moneta in senso orario fino alla posizione di chiusura segnata sul fondo della cassa.
Nota: La sostituzione della batteria deve essere effettuata con la massima cautela, in modo da non compromettere l’impermeabilità del computer da polso. E’ responsabilità dell’utilizzatore prestare la massima attenzione affinché il computer da polso mantenga la sua impermeabilità. Dopo ogni sostituzione di batteria è necessario tarare il sensore magnetico. Per i dettagli riguardanti questo procedimento si rimanda alla sezione Taratura della bussola di questo manuale.
CAPITOLO 2 MODALITÀ TIME
La modalità Time (Orologio) dispone delle seguenti funzioni:
- un display di orologio regolabile a 24 o 12 ore;
- un calendario preprogrammato fino all’anno 2089 e
- tre sottomodalità: tre allarmi giornalieri; cronometro e timer di conto alla rovescia. Per vedere e utilizzare la modalità Time: controllare la barra dell’indicatore di modalità. Se la freccia di modalità non indica TIME, TENERE PREMUTO il pulsante [Mode] finché la freccia non sia esattamente sotto TIME sulla barra. Nella modalità TIME (Fig. 10):
- Nel Campo 1 è visualizzato il giorno della settimana.
- Nel Campo 2 è visualizzata l’ora attuale.
- Nel Campo 3 è visualizzata la data (mese/giorno).
- La circonferenza esterna mostra graficamente i secondi. La modalità Time e tutte le relative sottomodalità si possono regolare attraverso la procedura di programmazione del computer da polso.
2.1 COME REGOLARE L’OROLOGIO
Per regolare l’orologio:
1. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. I secondi, visualizzati nel Campo 3, inizieranno a
lampeggiare (Fig. 1).
2. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere i secondi in avanti oppure
PREMERE il pulsante [-] per azzerare i secondi.
3. Una volta selezionati i secondi desiderati, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. I minuti, visualizzati a destra del Campo 2, inizieranno a lampeggiare.
4. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere i secondi in avanti oppure
PREMERE il pulsante [-] per far scorrere i secondi all’indietro.
5. Una volta selezionati i minuti desiderati, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. L’ora, visualizzata al centro del Campo 2, inizierà a lampeggiare.
6. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere l’ora in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere l’ora
7. Una volta selezionata l’ora desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. L’impostazione dell’orologio a 24 o 12 ore, visualizzata nel Campo 1, inizierà a lampeggiare.
8. PREMERE il pulsante [+] o il pulsante [-] per passare dal formato a 24 ore a quello a 12 ore e viceversa.
Nota: Se si seleziona l’orologio a 12 ore, nel Campo 2 sotto l’ora comparirà il simbolo AM/PM.
9. Una volta selezionata l’impostazione oraria desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare
all’impostazione successiva. L’anno, visualizzato al centro del Campo 2, inizierà a lampeggiare (Fig. 12). 10.PREMERE il pulsante [+] per far scorrere l’anno in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere l’anno all’indietro. 11.Una volta selezionato l’anno desiderato, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione successiva. Il numero che indica il mese, visualizzato al centro del Campo 3, inizierà a lampeggiare. 12.PREMERE il pulsante [+] per far scorrere il mese in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere il mese all’indietro. 13.Una volta selezionato il mese desiderato, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione successiva. La data, visualizzata a destra del Campo 3, inizierà a lampeggiare. 14.PREMERE il pulsante [+] per far scorrere la data in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere la data all’indietro. Nota: Una volta selezionato l’anno, il mese e il giorno, il computer da polso visualizzerà il giorno della settimana nel Campo 1. La visualizzazione americana della data in mese/giorno non può essere cambiata in quella giorno/mese.
15.Una volta selezionata la data desiderata, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche e tornare alla modalità principale. Nota: Se per 1 minuto non viene azionato alcun pulsante mentre è attiva la modalità di programmazione, tale modalità verrà automaticamente abbandonata. La regolazione dell’orologio è così completata.
2.2 SUBMODALITÀ DAILY ALARM
Il computer da polso offre all’utente la possibilità di selezionare e impostare fino a tre allarmi. Nella modalità TIME, PREMERE una volta il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Nella sottomodalità Daily Alarm (Allarme giornaliero) (Fig. 39) :
- Il Campo 1 mostra “ON” o “OFF” (lo stato di attivazione di un particolare allarme),
- Il Campo 2 mostra l’orario di un particolare allarme, e
- Il Campo 3 mostra l’allarme (1, 2, o 3) visualizzato in quel momento. Premere il pulsante [+] o [-] per selezionare gli allarmi 1, 2, o 3. Poi modificare le impostazioni secondo il procedimento descritto nella sezione seguente.
2.2.1 Come impostare gli allarmi giornalieri
1. PREMERE il pulsante [+] o il pulsante [-] per selezionare l’allarme che si desidera impostare (1, 2, o 3).
2. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. Il segnale “ON” o “OFF”, posto nel Campo 1, inizierà
3. PREMERE il pulsante [+] o il pulsante [-] per passare da “ON” a “OFF” e viceversa.
4. Una volta impostata la selezione desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. L’ora, visualizzata al centro del Campo 2, inizierà a lampeggiare.
5. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere l’ora in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere l’ora
6. Una volta selezionata l’ora desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. I minuti, visualizzati a destra del Campo 2, inizieranno a lampeggiare.
7. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere i minuti in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere i
minuti all’indietro.
8. Una volta selezionati i minuti desiderati, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche e
uscire dalla procedura di programmazione. Nel campo 2, in basso a sinistra, comparirà una campanella ad indicare l’attivazione di un allarme. La programmazione dell’allarme è così completata. Per attivare fino a tre allarmi, ripetere le fasi dalla 1 alla 8 per l’allarme selezionato (1, 2 o 3). Nota: Il volume dell’allarme non può essere modificato.
2.3 SUBMODALITÀ STOPWATCH
La sottomodalità Stopwatch (cronometro) del computer da polso può fornire la misurazione del tempo intermedio e di due tempi finali fino a 23 ore 59 minuti e 59 secondi. Nella modalità TIME, PREMERE due volte il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Nella sottomodalità Stopwatch (Fig. 40) :
Nel Campo 1 sono visualizzati i secondi e i decimi di secondo, Nel Campo 2 è visualizzata l’ora attuale. Nel Campo 3 sono visualizzate le ore e i minuti e all’estrema destra la parola “stopwatch”.
2.3.1 Come utilizzare il cronometro
Il cronometro dispone di tre modalità di cronometraggio:
- una misurazione di tempo trascorso;
- una misurazione di tempo parziale e
- una misurazione di due tempi finali. Nella modalità Elapsed time (tempo trascorso):
1. PREMERE il pulsante [+] per avviare, arrestare e riavviare il cronometro nella sottomodalità stopwatch.
2. PREMERE il pulsante [-] per azzerare il cronometro dopo che si è fermato.
Nella modalità Split time (tempo intermedio):
1. PREMERE il pulsante [+] per avviare il cronometro nella sottomodalità stopwatch.
2. PREMERE una volta il pulsante [-] per arrestare il cronometro e per visualizzare il tempo intermedio.
3. PREMERE una seconda volta il pulsante [-] per abbandonare la visualizzazione del tempo intermedio e
tornare al cronometro.
4. Premere il pulsante [+] per arrestare il cronometro.
5. PREMERE il pulsante [-] per azzerare il cronometro dopo che si è fermato.
Nella modalità Two finish time (due tempi finali):
1. PREMERE il pulsante [+] per avviare il cronometro nella sottomodalità stopwatch.
2. PREMERE una volta il pulsante [-] per arrestare il cronometro e visualizzare il primo tempo finale.
3. PREMERE il pulsante [+] per arrestare il cronometro.
4. PREMERE una seconda volta il pulsante [-] per visualizzare il secondo tempo intermedio.
5. PREMERE il pulsante [-] per cancellare e azzerare il cronometro.
Nota: Una volta attivata la funzione stopwatch, il cronometro rimarrà attivo sullo sfondo anche se si passa ad altre modalità o sottomodalità. La parola “stopwatch” che lampeggia nel Campo 3 indica che il cronometro è ancora in funzione. Misurazione tempo trascorso Misurzione tempo intermedio Tempo di due atleti Start Start Start Stop Intermedio Intermedio (tempo del primo atleta) Restart Rilascia intermedio Stop Stop Stop (tempo del secondo atleta) Rilascia intermedio Annulla Annulla Annulla
Nella modalità TIME, PREMERE tre volte il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Nella sottomodalità Countdown timer (Conto alla rovescia) (Fig. 41) :
Nel Campo 1 sono visualizzati i secondi, Nel Campo 2 è visualizzata l’ora attuale e Nel Campo 3 sono visualizzate le ore e i minuti e la parola “timer” in basso a destra.
2.4.1 Come impostare il timer di conto alla rovescia
1. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. I secondi, visualizzati nel Campo 1, inizieranno a
2. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere i secondi in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere i
secondi all’indietro.
3. Una volta selezionati i secondi desiderati, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. I minuti, visualizzati a destra del Campo 3, inizieranno a lampeggiare.
4. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere i minuti in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere i
minuti all’indietro.
5. Una volta selezionati i minuti desiderati, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. L’ora, visualizzata al centro del Campo 3, inizierà a lampeggiare.
6. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere l’ora in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere l’ora
7. Una volta selezionata l’ora desiderata, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche ed uscire
dalla procedura di programmazione.
8. La programmazione del conto alla rovescia è così completata.
2.4.2 Come avviare il timer di conto alla rovescia
Per avviare il timer di conto alla rovescia:
1. PREMERE il pulsante [+] per avviare, arrestare e riavviare il timer nella sottomodalità countdown timer.
2. PREMERE il pulsante [-] per azzerare il timer dopo che si è fermato.
Nota: Una volta attivato, il timer di conto alla rovescia rimarrà attivo sullo sfondo anche se si passa ad altre modalità o sottomodalità. La parola “timer” che lampeggia nel Campo 3 indica che il timer di conto alla rovescia è ancora in funzione.
2.5 SOTTOMODALITÀ DUAL TIME (ALTIMAX E S-LANDER)
Nota: Questa è una caratteristica dei computer da polso Altimax e S-Lander Nella modalità TIME, PREMERE quattro volte il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Nella modalità dual time (doppio fuso orario) (Fig. 42):
- Nel Campo 1 è visualizzato il simbolo dUA che significa “dual time”,
- Nel Campo 2 è visualizzata l’ora locale e
- Nel Campo 3 è visualizzato il doppio fuso orario (ad esempio l’ora di casa). Per visualizzare i secondi mentre è attiva questa sottomodalità, premere il pulsante [+] e nel Campo 3 compariranno i secondi per 10 secondi. Dopodiché il display tornerà alla funzione dual time.
2.5.1 Impostazione della funzione Dual Time
Nella sottomodalità dual time:
1. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. Le ore, visualizzate nel Campo 3, inizieranno a
2. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere le ore in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere le ore
3. Una volta selezionata l’ora desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. I minuti, visualizzati nel Campo 3 a destra dell’ora, inizieranno a lampeggiare.
4. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere i minuti in avanti o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere i
minuti all’indietro.
5. Una volta selezionati i minuti desiderati, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche e
uscire dalla procedura di programmazione.
6. La programmazione del doppio fuso orario è così completata.
Il doppio fuso orario rimane attivo anche nel caso in cui si regoli la modalità principale Time. Ad esempio, se si regola il doppio fuso orario in base all’ora di casa, tale orario continuerà ad essere visualizzato in questa sottomodalità anche se ci si trova in un paese con un fuso orario diverso e si regola l’ora locale nella modalità principale Time. Nota: La funzione dual time è assolutamente indipendente e non influisce in alcun modo sugli allarmi o sulle funzioni di memoria. Queste dipendono dall’ora locale attuale.
CAPITOLO 3 MODALITÀ ALTIMETER
La modalità Altimeter dispone delle seguenti funzioni:
un’unità di misura regolabile in metri o piedi: campo di misura espresso in metri da –500 a +9.000; campo di misura espresso in piedi da –1.600 a +29.500;
- una risoluzione di 5 metri o 10 piedi;
- un display aggiornato ogni secondo sulla velocità del movimento verticale per 3 minuti, poi ad intervalli di 10 secondi o meno;
- una memoria automatica di 24 ore che ad intervalli di un’ora mostra altitudine e velocità di ascesa/discesa verticale e
- un registro, che memorizza all’incirca 3800 serie di dati (una serie = altitudine, velocità di ascesa/discesa verticale e ora). Per vedere e utilizzare la modalità Altimeter: controllare la barra dell’indicatore di modalità. Se la freccia di modalità non indica ALTI, TENERE PREMUTO il pulsante [Mode] finché la freccia non sia esattamente sotto ALTI sulla barra. Nella modalità ALTIMETER (Fig. 1):
Nel Campo 1 è visualizzata la velocità di ascesa o discesa verticale; Nel Campo 2 sono visualizzati gli attuali incrementi di altitudine di 5 metri o 10 piedi (a seconda dell’unità di misura selezionata) e Nel Campo 3 è visualizzata l’ora attuale.
L’impostazione dell’altimetro prevede l’impostazione dei tre parametri seguenti:
l’Altitudine di riferimento (altitudine nota nella posizione attuale), l’Allarme di altitudine (avvisa l’utilizzatore una volta raggiunta l’altitudine programmata) e l’Intervallo di memorizzazione del registro (consente di visualizzare l’altitudine e la velocità di movimento verticale in un determinato intervallo di tempo). Per iniziare:
1. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. Nel Campo 1 compare il simbolo “RE” (altitudine di
riferimento), nel Campo 2 inizierà a lampeggiare l’altitudine attuale (Fig. 2).
2. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere i valori di altitudine in avanti o PREMERE il pulsante [-] per farli
scorrere all’indietro.
3. Una volta selezionata l’altitudine di riferimento, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche
e tornare alla modalità principale oppure PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione successiva. Il segnale “ON” o “OFF”, posto nel Campo 1, inizierà a lampeggiare (Fig. 3).
4. PREMERE il pulsante [+] o il pulsante [-] per passare da “ON” a “OFF” e viceversa per programmare
l’Allarme di altitudine.
5. Una volta impostata la selezione desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. L’allarme di altitudine, visualizzato al centro del Campo 2, inizierà a lampeggiare.
6. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere i valori di altitudine in avanti o PREMERE il pulsante [-] per farli
scorrere all’indietro.
7. Una volta selezionata l’altitudine desiderata, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche e
tornare alla modalità principale oppure PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione successiva. Nel Campo 1compare il simbolo INT e nel Campo 2 inizierà a lampeggiare l’intervallo di tempo (Fig. 4).
8. PREMERE il pulsante [+] o il pulsante [-] per passare da un intervallo all’altro. Sono disponibili quattro
intervalli di tempo: 20 secondi, 1 minuto, 10 minuti o 60 minuti. Intervallo raccomandato: Intervallo di registrazione a seconda dell’attività Sci: 20 secondi o 1 minuto Ciclismo: 20 secondi o 1 minuto Escursionismo: 10 Minuti Alpinismo: 10 minuti o 60 minuti Nota: La selezione di un determinato intervallo comporta la scelta a) del periodo di registrazione dell’altitudine, della velocità di ascesa/discesa verticale e dell’ora attuale da memorizzare nel registro e b) del tempo di interruzione o del tempo massimo di memorizzazione di un registro. Minore è l’intervallo, maggiore sarà la precisione di dati forniti perché è maggiore la velocità di campionamento. I tempi di interruzione sono illustrati a pagina 26.
9. Una volta selezionato l’intervallo desiderato, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche ed
uscire dalla procedura di programmazione. Al termine della procedura di impostazione dell’altitudine di
riferimento in base alla posizione attuale, il computer da polso regolerà automaticamente la pressione a livello del mare, pertanto non sarà necessario impostare tale funzione. Nota: Se per 1 minuto non viene azionato alcun pulsante mentre è attiva la modalità di programmazione, tale modalità verrà automaticamente abbandonata. Nota: Per intervallo di registrazione di 10 minuti si intende che il computer da polso effettua la registrazione dei dati ogni 10 minuti.
3.2 SOTTOMODALITÀ ALTITUDE DIFFERENCE
MEASUREMENT Nella modalità Altimeter, PREMERE una volta il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Nella sottomodalità Altitude Difference Measurement (Misurazione della differenza di altitudine) (Fig. 13) :
Nel Campo 1 è visualizzata la velocità di ascesa o discesa verticale; Nel Campo 2 sono visualizzati gli attuali incrementi di altitudine di 5 metri o 10 piedi, a seconda dell’unità di misura selezionata e
- Nel Campo 3 è visualizzato il tempo di funzionamento, alla cui sinistra compare la parola “differ”.
- La circonferenza esterna mostra graficamente l’altitudine in centinaia di metri o piedi fino ad un totale di 1000 metri o piedi, che corrispondono ad un giro completo. Il tempo di funzionamento viene visualizzato fino a 39 ore e 59 minuti, dopodiché nel Campo 3 compaiono tre lineette (-:--). Se la sottomodalità di misurazione della differenza rimane attiva per 12 ore, il computer da polso tornerà automaticamente alla modalità principale Time. Tale modalità resta attiva sullo sfondo consentendo all’utilizzatore di passare ad altre modalità e di tornarvi quando desidera verificare lo stato attuale. Nota: La modalità Difference measurement fornisce una misurazione relativa. Qualsiasi cambiamento dell’altitudine di riferimento durante la misurazione della differenza d’altitudine inciderà sull’altitudine misurata. Si raccomanda di controllare e reimpostare sempre l’altitudine di riferimento prima di iniziare una nuova misurazione.
3.2.1 Come attivare la misurazione della differenza di altitudine
1. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. Nel Campo 1 compare la parola “SET”; nel Campo
2 inizierà a lampeggiare lo zero (Fig. 14).
2. PREMERE il pulsante [Mode] per confermare lo zero che lampeggia e iniziare la misurazione della differenza.
Se non si desidera iniziare la misurazione della differenza, PREMERE il pulsante [+] o il pulsante [-] per passare all’altitudine attuale, poi PREMERE il pulsante [Mode] per uscire dalla procedura di programmazione. Nota: Se per 1 minuto non viene azionato alcun pulsante mentre è attiva la modalità di programmazione, il display tornerà alla modalità principale senza azzerare l’altimetro.
3.3 SOTTOMODALITÀ 24-HOUR MEMORY
Nella modalità Altimeter, PREMERE due volte il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Nella sottomodalità 24-hour memory (memoria di 24 ore) (Fig. 15):
- Nel Campo 1 è visualizzata la velocità di ascesa o discesa verticale;
- Nel Campo 2 sono visualizzati gli attuali incrementi di altitudine di 5 metri o 10 piedi, a seconda dell’unità di misura selezionata e
- Nel Campo 3 è visualizzata una data ora e alla sua sinistra compare la parola “memory”.
- La circonferenza esterna mostra graficamente l’altitudine in centinaia di metri o piedi fino ad un totale di 1000 metri o piedi, che corrispondono ad un giro completo. Per visualizzare l’informazione indicata nella memoria di 24 ore:
1. PREMERE il pulsante [-] per andare indietro ad incrementi di un’ora e visualizzare la velocità di ascesa/
discesa verticale e l’altitudine di quella data ora.
2. PREMERE il pulsante [+] per tornare al punto di partenza.
Nota: La sostituzione della batteria non cancellerà tale dato.
3.4 SOTTOMODALITÀ LOGBOOK
Nella modalità Altimeter, PREMERE tre volte il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. La modalità logbook (registro) dispone di cinque display. Tali display si avvicendano automaticamente: il primo display è
visualizzato per 7 secondi, poi, a turno, sono visualizzati i display dal 2 al 5 per 4 secondi ciascuno. Nel primo display (Fig. 16):
- Nel Campo 1 è visualizzato l’anno,
- Nel Campo 2 è visualizzato il simbolo “LO” e il numero di registro attuale che lampeggia e
- Nel Campo 3 sono visualizzati mese e giorno di quel particolare numero di registro. A sinistra del mese/ giorno compaiono le parole “Log Book”. Si può PREMERE il pulsante [-] per andare indietro a vedere le registrazioni precedenti e poi PREMERE il pulsante [+] per tornare al registro attuale. Il secondo display mostra l’informazione di ascesa per il registro visualizzato in quel momento (Fig. 17).
Nel Campo 1 è visualizzata la velocità media di ascesa durante l’evento; Nel Campo 2 è visualizzata l’ascesa verticale complessiva e Nel Campo 3 è visualizzato il simbolo “ASC” e le parole “Log Book” a sinistra. terzo display mostra l’informazione di discesa per il registro visualizzato in quel momento (Fig. 18).
- Nel Campo 1 è visualizzata la velocità media di discesa durante l’evento;
- Nel Campo 2 è visualizzata la discesa verticale complessiva e
- Nel Campo 3 è visualizzato il simbolo “dSC” e le parole “Log Book” a sinistra. Il quarto display mostra il numero di lap (giri, corse in ascesa o discesa) completati per il registro visualizzato in quel momento (Fig. 19).
- Nel Campo 2 è visualizzato il numero complessivo di ascese o discese e
- Nel Campo 3 sono visualizzate le parole “LAP” e “Log Book” a sinistra. Nota: Il termine Lap indica un movimento verticale, ascendente o discendente, uguale o maggiore di 150 piedi (50 metri). Il quinto display mostra la durata di memorizzazione dell’informazione nel registro visualizzato in quel momento (Fig. 20).
Nel Campo 2 è visualizzato il tempo complessivo della registrazione e Nel Campo 3 è visualizzato il simbolo “dUr” e le parole “Log Book” a sinistra.
Nota: Se il registro è in funzione, registrerà per un periodo corrispondente all’intervallo scelto. Terminato tale periodo, il computer da polso avviserà l’utilizzatore che la memorizzazione del registro è terminata (tempo di interruzione). Per l’impostazione dell’intervallo di memorizzazione del registro, consultare Impostazione dell’altimetro a pagina 21. I tempi di interruzione sono i seguenti: Intervalli del registro Tempo massimo di registrazione 20 secondi 10 ore 1 minuto 12 ore 10 minuti 7 giorni 60 minuti 10 giorni
3.4.1 Come attivare e arrestare un registro
Per i modelli Vector e X-Lander: PREMERE il pulsante [+] nella modalità principale Altimeter o nella sottomodalità Difference measurement. Un segnale acustico e il lampeggiare delle parole “Log Book” nel Campo 3 indicheranno l’avvio della registrazione. Nota: Per i modelli Vector e X-Lander, durante la fase di memorizzazione del registro attuale, tali dati non saranno visibili. Tali dati saranno visibili solo al termine della sessione di memorizzazione, ma i registri precedentemente memorizzati si potranno vedere in qualsiasi momento. Si può arrestare la registrazione premendo una seconda volta il pulsante [+]. Un segnale acustico e la scomparsa dal Campo 3 delle parole “Log Book” indicheranno il termine della registrazione. Nota: Per i modelli Vector e X-Lander è opportuno evitare di effettuare le suddette operazioni in modalità Altimeter per evitare l’avvio/arresto accidentale di un registro. Se si attiva il registro, esso continuerà a memorizzare anche se Vector o X-Lander sono in un’altra modalità. Per i modelli Altimax e S-Lander: la memorizzazione del registro inizia premendo due volte il pulsante [+] entro 2 secondi. La memorizzazione del registro termina premendo due volte il pulsante [+] sempre entro 2 secondi.
Nota: Per i modelli Altimax e S-Lander, Vector e X-Lander i registri si cancellano automaticamente e non possono essere cancellati dall’utente. Nota: Se si necessita di una precisione maggiore, avviare più spesso nuovi registri o ridurre gli intervalli di memorizzazione.
3.4.2 Pulsante Fast Cumulative
Questa funzione è disponibile nei modelli Altimax e S-Lander. Permette di verificare l’ascesa/discesa verticale cumulativa espressa in piedi o metri e il numero di giri dell’attuale registro durante la memorizzazione. Si accede a tali informazioni premendo il pulsante [-] in qualsiasi modalità principale. Una volta attivata questa funzione, tre display si avvicenderanno ad intervalli di quattro secondi.
- Il primo display visualizza l’ascesa verticale cumulativa dall’inizio dell’attuale registro.
- Il secondo display visualizza la discesa verticale cumulativa dall’inizio dell’attuale registro.
- Ed infine, il terzo display visualizza il numero di giri effettuati durante la memorizzazione dell’attuale registro. Dopo aver mostrato il terzo display, Altimax e S-Lander tornano automaticamente alla modalità principale precedente. Nota: Durante tale procedura, premendo il pulsante [-] si può passare direttamente al display successivo.
3.5 SOTTOMODALITÀ LOGBOOK HISTORY
La funzione Logbook history (registro storico) mostra un riassunto di tutte le registrazioni effettuate. Nella modalità Altimeter, PREMERE quattro volte il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. La modalità Logbook history dispone di quattro display. Nel primo display (Fig. 24):
Nel Campo 1 è visualizzato l’anno dell’ultima cancellazione del registro storico; Nel Campo 2 è visualizzato il simbolo “HIS” e Nel Campo 3 sono visualizzati il mese e il giorno dell’ultima cancellazione del registro storico; A sinistra del mese/giorno compaiono le parole “Log Book”. PREMERE [+] per passare da un display all’altro.
Nel secondo display (Fig. 25):
Nel Campo 1 è visualizzato il simbolo “HI”; Nel Campo 2 è visualizzata la massima altitudine raggiunta registrata dopo l’ultima cancellazione e Nel Campo 3 è visualizzata la data in cui è stata raggiunta tale altitudine massima, con le parole “Log Book” a sinistra. Nel terzo display (Fig. 26):
Nel Campo 1 è visualizzato il simbolo “ASC”; Nei Campi 2 e 3 è visualizzata l’ascesa verticale cumulativa fino ad 8 cifre a partire dall’ultimo azzeramento. Il Campo 2 è attivato quando il valore dell’ascesa verticale mostrato nel Campo 3 supera le 3 cifre. Nel quarto display (Fig. 27):
Nel Campo 1 è visualizzato il simbolo “dSC”; Nei Campi 2 e 3 è visualizzata la discesa verticale cumulativa fino ad 8 cifre a partire dall’ultimo azzeramento. Il Campo 2 è attivato quando il valore dell’ascesa verticale mostrato nel Campo 3 supera le 3 cifre.
3.5.1 Cancellazione del registro storico
Per cancellare il registro storico (Fig. 28):
1. Indipendentemente da quale display di archivio sia visualizzato, TENERE PREMUTO il pulsante [Select]
per 2 secondi. Nel Campo 1 compare il simbolo “CRL”, nel Campo 2 il simbolo “HIS” e nel campo 3 inizia a lampeggiare il simbolo “NO”.
2. PREMERE il pulsante [+] per passare da “SI’” a “NO” o viceversa.
3. PREMERE il pulsante [Mode] per confermare l’opzione “SI’”.
Il registro storico è così cancellato e viene impostata una nuova data di inizio per le nuove misurazioni cumulative. Nota: Se per 1 minuto non viene azionato alcun pulsante mentre è attiva la modalità di programmazione, tale modalità verrà automaticamente abbandonata. Si raccomanda di cancellare il registro storico prima di iniziare la/le memorizzazione/i del registro.
CAPITOLO 4 MODALITÀ BAROMETER
La modalità Barometer dispone delle seguenti funzioni:
- un’unità di misura regolabile in mbar o inHg; campo di misura espresso in mbar: da 300 a 1.100 mbar, campo di misura espresso in inHg: da 8,90 a 32,40 inHg;
- una risoluzione di 1 mbar o 0,05 inHg;
- una misurazione ad intervalli di un’ora per valutare la tendenza barometrica;
- una memoria automatica di 4 giorni della pressione atmosferica ad intervalli di un’ora per le ultime 6 ore, dopodiché ad intervalli di 6 ore;
- compensazione della temperatura (la temperatura non incide sulla pressione entro un dato campo di temperatura)
- un campo di temperatura da -20O a 60OC o da -5O a 140OF e
- una risoluzione di temperatura di 1O C o F. Nota: Il calore corporeo inciderà sulla temperatura quando il computer da polso viene indossato. Per ottenere una lettura precisa, togliere il computer dal polso e attendere almeno 15 minuti prima della successiva lettura della temperatura. Se avete attivato la modalità Barometric per più di 15 minuti senza velocità di movimento verticale, dovrete attendere 1 ora prima che il computer da polso regoli la temperatura.. Per un aggiornamento più rapido della temperatura, premere 4 volte il pulsante [Mode] per riattivare la modalità. Per vedere e utilizzare la modalità Barometer: controllare la barra dell’indicatore di modalità. Se la freccia di modalità non indica BARO, TENERE PREMUTO il pulsante [Mode] finché la freccia non sia esattamente sotto BARO sulla barra. Nella modalità Barometer (Fig. 5):
- Nel Campo 1 è visualizzata la temperatura attuale.
- Nel Campo 2 è visualizzata la pressione atmosferica assoluta.
- Nel Campo 3 è visualizzata l’ora attuale.
- La circonferenza esterna mostra graficamente la pressione atmosferica fino a 100 millibar o 1 inHg, a seconda dell’unità di misura selezionata, che corrispondono ad un giro completo.
Nota: Per pressione assoluta si intende la pressione effettiva in qualsiasi posizione in un momento qualsiasi. Mentre per pressione a quota zero si intende la pressione a livello del mare corrispondente.
4.1 SOTTOMODALITÀ PRESSURE DIFFERENCE
MEASUREMENT La differenza di pressione non si riferisce alla pressione a livello del mare, ma all’attuale pressione barometrica misurata dall’orologio. Nella modalità Barometer, PREMERE una volta il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Nella modalità Pressure Difference Measurement (Misurazione della differenza di pressione) (Fig. 30):
Nel Campo 1 è visualizzata la variazione di temperatura. Nel Campo 2 è visualizzata la variazione della pressione atmosferica. Nel Campo 3 è visualizzata l’ora attuale, alla cui sinistra compare la parola “differ”. La circonferenza esterna mostra graficamente la variazione di pressione fino a 100 mbars o 1 inHg che corrispondono ad un giro completo. Tale modalità resta attiva sullo sfondo consentendo all’utilizzatore di passare ad altre modalità e di tornarvi quando desidera consultare la lettura attuale.
4.1.1 Come attivare la misurazione della differenza di pressione
1. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. Nel Campo 1 compare la parola “SET”; nel Campo
2 inizierà a lampeggiare lo zero (Fig. 29).
2. PREMERE il pulsante [Mode] per confermare lo zero che lampeggia e iniziare la misurazione della differenza.
Se non si desidera iniziare la misurazione della differenza, PREMERE il pulsante [+] o il pulsante [-] per passare alla lettura attuale della pressione barometrica, poi PREMERE il pulsante [Mode] per uscire dalla procedura di programmazione. Nota: Se per 1 minuto non viene azionato alcun pulsante mentre è attiva la modalità di programmazione, tale modalità verrà automaticamente abbandonata.
Nella modalità Barometer, PREMERE due volte il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Tale funzione consente di seguire le variazioni di pressione, utili per prevedere cambiamenti nelle condizioni atmosferiche (ad es. a prevedere i temporali). Nella sottomodalità 4-hour memory (memoria di 4 giorni) (Fig. 31):
Nel Campo 1 è visualizzato l‘attuale giorno della settimana Nel Campo 2 è visualizzata la pressione atmosferica e Nel Campo 3 è visualizzata l’ora, alla cui sinistra compare la parola “memory”. La circonferenza esterna mostra graficamente la pressione atmosferica fino a 100 mbars o 1 inHg che corrispondono ad un giro completo. Per visualizzare l’informazione indicata nella memoria di 4 giorni: PREMERE il pulsante [-] per scorrere all’indietro ad incrementi di un’ora per le prime sei ore, dopodiché ad incrementi di 6 ore. PREMERE il pulsante [+] per tornare al punto di partenza. Nota: La sostituzione della batteria non cancellerà tale dato.
4.3 SOTTOMODALITÀ SEA LEVEL PRESSURE
Per pressione a livello del mare si intende la pressione relativa a livello del mare, mentre la pressione letta nel display barometrico principale è la pressione assoluta nella posizione attuale. Nella modalità Barometer, PREMERE tre volte il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Nella sottomodalità Sea level pressure (Fig. 32):
Nel Campo 1 è visualizzata la parola “SEA”; Nel Campo 2 è visualizzata la pressione attuale a livello del mare. Nel Campo 3 è visualizzata l’ora attuale.
4.3.1 Impostazione della pressione a livello del mare
L’impostazione della pressione a livello del mare può essere utilizzata per impostare sul computer da polso la misurazione dell’altitudine, qualora non se ne conosca il valore. Per impostare la pressione a livello del mare, procedere come segue:
1. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. La pressione attuale a livello del mare, visualizzata
nel Campo 2, inizierà a lampeggiare.
2. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere la pressione verso l’alto oppure
PREMERE il pulsante [-] per far scorrere la pressione verso il basso.
3. Una volta selezionata la pressione desiderata, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche
e tornare alla modalità principale. Al termine di tale procedimento, la misurazione dell’altitudine sul computer da polso sarà esatta con un margine di errore di una decina di metri o un centinaio di piedi. Nota: Si può ottenere il valore attuale della pressione a livello del mare consultando quotidiani, notiziari locali e bollettini meteorologici radiofonici, servizi aeroportuali locali o siti internet con le condizioni meteo locali. Se per 1 minuto non viene azionato alcun pulsante mentre è attiva la modalità di programmazione, tale modalità verrà automaticamente abbandonata.
4.4 INDICATORE DI TENDENZA BAROMETRICA
L’indicatore di tendenza barometrica si trova nell’angolo in alto a sinistra del display LCD. Questa funzione è visualizzata in tutte le modalità per fornire continuamente una veloce indicazione sulle future condizioni atmosferiche. L’indicatore di tendenza barometrica è costituito da due lineette formanti una freccia. Ciascuna lineetta rappresenta un periodo di tre ore: quella di destra le ultime 3 ore, quella di sinistra le tre ore precedenti. La lineetta può indicare fino a 9 modelli di tendenza barometrica.
Situazione nelle prime 3 ore del periodo di 6 ore Situazione nelle ultime 3 ore Calata notevolmente (>2 mbar/3ore) Calata notevolmente (>2 mbar/3ore) Calata notevolmente (>2 mbar/3ore) Rimasta costante Calata notevolmente (>2 mbar/3ore) Aumentata notevolmente (>2 mbar/3ore) Rimasta costante Calata notevolmente (>2 mbar/3ore) Rimasta costante Rimasta costante Rimasta costante Aumentata notevolmente (>2 mbar/3ore) Aumentata notevolmente (>2 mbar/3ore) Aumentata notevolmente (>2 mbar/3ore) Aumentata notevolmente (>2 mbar/3ore) Rimasta costante Aumentata notevolmente (>2 mbar/3ore) Calata notevolmente (>2 mbar/3ore) Nota: Se si rimane alla medesima altitudine, l’indicatore di tendenza barometrica può diventare un utile strumento per la previsione delle condizioni meteorologiche. CAPITOLO 5 MODALITÀ COMPASS (VECTOR E X-LANDER) Nota: Questa funzione è presente nei modelli Vector e X-Lander. La modalità Compass (Bussola) dispone delle seguenti funzioni:
abbreviazione del punto cardinale o intercardinale; rilevamento in gradi; una freccia Nord-Sud; una modalità bearing track (rilevamento del percorso) che mostra la direzione desiderata e l’attuale rilevamento; una livella a bolla d’aria per una precisione di lettura di +3 gradi (solamente nel modello Vector); una ghiera rotante; una risoluzione di 1° per il rilevamento, di +5° per la direzione Nord-Sud e una funzione di regolazione della declinazione.
Per vedere e utilizzare la modalità Compass: controllare la barra dell’indicatore di modalità. Se la freccia di modalità non indica COMP, TENERE PREMUTO il pulsante [Mode] finché la freccia non sia esattamente sotto COMP sulla barra. Nella modalità COMPASS (Fig. 6):
Nel Campo 1 è visualizzato il punto cardinale o semi-cardinale. Nel campo 2 è visualizzato il rilevamento espresso in gradi. Nel Campo 3 è visualizzata l’ora attuale. La circonferenza esterna mostra graficamente la freccia Nord-Sud mediante 1 segmento singolo illuminato, che indica il nord, e tre segmenti illuminati che indicano il Sud. La livella a bolla d’aria consente una precisione di lettura entro un margine di 3 gradi. Per ottenere un rilevamento si dovrà togliere dal polso il computer. Posizionare la bolla liquida in posizione centrale: ora il computer da polso è in posizione piana e può effettuare una lettura. Il display della bussola rimane attivo per 45 secondi alla volta. Dopodiché viene attivata la modalità “sleep” e nel Campo 2 compare l’indicatore “---°”. Per riattivare la bussola basta premere il pulsante [-]. Nota: Le letture della bussola devono essere effettuate lontano da fonti magnetiche. Allontanarsi da edifici, grandi oggetti metallici, altoparlanti, motori elettrici, ecc... Effettuare i rilevamenti sempre all’aria aperta, non all’interno di tende, grotte o ripari di altro tipo.
5.1 SOTTOMODALITÀ BEARING TRACKING
Se si preferisce, è possibile passare dalla modalità punti cardinali alla funzione di rilevamento del percorso e utilizzare la funzione di blocco rilevamento di quest’ultima per effettuare i rilevamenti (Fig. 7). Nella modalità principale Compass:
1. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. La parola “OFF”, visualizzata nel Campo 1, inizierà
a lampeggiare (Fig. 8).
2. PREMERE il pulsante [+] o il pulsante [-] per passare da “OFF” a “ON”.
3. A selezione effettuata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione successiva. Il rilevamento
effettivo espresso in gradi, visualizzato nel Campo 2, inizierà a lampeggiare (Fig. 9).
4. Ruotare il computer da polso fino alla posizione desiderata. Bloccare il rilevamento visualizzato premendo
5. Regolare il rilevamento bloccato, se necessario premendo il pulsante [Select] e poi regolando il valore
scorrendo con i pulsanti [+] e [-].
6. Una volta selezionato il rilevamento desiderato, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche
ed uscire dalla procedura di programmazione. Nota: Se per 1 minuto non viene azionato alcun pulsante mentre è attiva la modalità di programmazione, tale modalità verrà automaticamente abbandonata. Nota: Effettuare il bloccaggio nella sottomodalità Bearing Tracking bloccherà la lettura della bussola.
5.2 SOTTOMODALITÀ DECLINATION ADJUSTMENT
Il computer da polso offre la possibilità di compensare la differenza tra nord geografico e nord magnetico. Tale processo viene effettuato attraverso la regolazione della declinazione, che consentirà alla bussola di effettuare letture corrette. Nella modalità Compass, PREMERE una volta il pulsante [Select] per attivare questa sottomodalità. Nella sottomodalità Declination Adjustment (regolazione della declinazione) (Fig. 33):
Nel Campo 1 è visualizzata la direzione di declinazione attraverso i simboli “OFF” = nessuna declinazione; W = Ovest; E = Est. Nel campo 2 è visualizzata la declinazione espressa in gradi. Nel Campo 3 è visualizzato il simbolo “dEC”.
5.2.1 Impostazione della declinazione locale
1. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. La parola “OFF”, visualizzata nel Campo 1, inizierà
2. PREMERE il pulsante [+] o il pulsante [-] per modificare la direzione di declinazione nel Campo 1.
3. Una volta selezionata la direzione desiderata, PREMERE il pulsante [Select] per passare all’impostazione
successiva. I gradi, visualizzati nel Campo 2, inizieranno a lampeggiare.
4. PREMERE il pulsante [+] per far scorrere i gradi verso l’alto o PREMERE il pulsante [-] per far scorrere i
gradi verso il basso.
5. Una volta selezionati i gradi desiderati, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare le modifiche ed
uscire dalla procedura di programmazione. Nota: Se per 1 minuto non viene azionato alcun pulsante mentre è attiva la modalità di programmazione, tale modalità verrà automaticamente abbandonata. La declinazione locale è così impostata.
5.3 TARATURA DELLA BUSSOLA
E’ opportuno tarare la bussola quando il computer da polso è esposto a fonti magnetiche, condizioni atmosferiche estremamente rigide e dopo ogni sostituzione della batteria o qualora si abbia il sospetto che condizioni ambientali di altro genere abbiano influito sulle letture della bussola. Nota: Si raccomanda inoltre di tarare la bussola prima di utilizzarla la prima volta e ogni qualvolta si affronti un’escursione che ne preveda l’utilizzo. Per iniziare la taratura:
1. PREMERE due volte il pulsante [Select] dalla modalità principale Compass. Nel Campo 1 è visualizzato il
simbolo “CMP”. Nel Campo 3 è visualizzato il simbolo “CAL” (Fig. 34).
2. TENERE PREMUTO il pulsante [Select] per 2 secondi. La parola “PUSH”, visualizzata nel Campo 2, inizierà
a lampeggiare (Fig. 35).
3. PREMERE il pulsante [-] per iniziare la taratura.
4. Il Campo 3 visualizza la cifra 360° e la circonferenza esterna tutti i segmenti illuminati (Fig. 36). Quando ciò
accade, iniziare a ruotare lentamente il computer da polso di 360°, sempre mantenendolo in posizione piana. La direzione di rotazione è irrilevante. I segmenti accesi si spegneranno man mano che si procede con la rotazione. A completamento dell’intera rotazione, lo strumento vi comunicherà entro un minuto se la taratura è riuscita, visualizzando la parola “done” nel Campo 2 (Fig. 37) o se è necessario ripetere il procedimento, visualizzando la parola “PUSH” e “-“ nel Campo 2. Nota: Possono essere necessarie più di due rotazioni della bussola per portare a termine la taratura. Nota: Durante la taratura, non è necessario che tutti i segmenti periferici siano accesi o spenti.
Nota: Se il Campo 2 visualizza la parola “FAIL” (Fig. 38), è opportuno estrarre la batteria e reinserirla prima di tentare un altro processo di taratura. La rimozione della batteria “resetterà” l’unità.
5. Se la taratura è riuscita, PREMERE il pulsante [Mode] per confermare il processo e uscire dalla modalità
di taratura. Nota: Durante il processo di taratura è importante mantenere il computer da polso a livello per garantirne la precisione. La taratura della bussola è così completata.
CAPITOLO 6 LE DOMANDE PIU’ FREQUENTI
6.1.1 Il computer da polso è resistente all’acqua?
Sì, è resistente all’acqua fino ad una profondità di 30 metri (100 piedi). L’esposizione a pioggia o a moderate quantità d’acqua non ne pregiudica il funzionamento. E’ possibile nuotare con il computer al polso. Tuttavia il computer da polso NON è uno strumento per immersione.
6.1.2 Quanto dura la batteria?
Ognuno utilizza lo strumento a suo modo. La durata della batteria dipende principalmente da quanto si utilizzano la retroilluminazione, la bussola e il registro. Il simbolo di “batteria scarica” viene visualizzato quando il livello di carica della batteria è dal 5 al 15%. Quindi si ha il tutto il tempo necessario per sostituire la batteria.
6.1.3 Cosa significano i segmenti sulla circonferenza?
Nella modalità Altimeter, un giro intero equivale a 1,000 metri o 1,000 piedi, pertanto i segmenti sulla circonferenza mostrano graficamente l’altitudine fino a un migliaio di piedi o metri. Quando si utilizza la funzione di misurazione della differenza della modalità altimetro, i segmenti indicano la differenza di altitudine verticale fino ad un migliaio, verso destra se si sale o verso sinistra se si discende. Nella modalità Barometer, un giro completo equivale a 100 mbar o 1 inHg, e i segmenti indicano la pressione fino a un centinaio di mbar o un inHg. Quando si utilizza la funzione di misurazione della differenza della
modalità barometro, i segmenti indicano la variazione di pressione atmosferica verso destra, se la pressione è aumentata, o verso sinistra, se la pressione è diminuita. Nella modalità principale Compass i segmenti indicano il Nord, ovvero il segmento singolo indica il Nord e i tre segmenti indicano il Sud. Se la bussola è impostata per effettuare un determinato rilevamento di percorso, i segmenti sulla circonferenza indicano la differenza tra la direzione che si vuol prendere e il rilevamento effettivo.
6.1.4 Perché i segmenti sulla circonferenza vanno verso sinistra
(in senso antiorario)? In condizioni normali, i segmenti vanno sempre verso destra (in senso orario) a partire dalla posizione di mezzogiorno. Se è attiva la modalità di misurazione della differenza e lo strumento mostra un valore decrescente: In una modalità normale la visualizzazione dei segmenti procede in senso orario, ma se è attiva una modalità che mostra le differenze (come ad esempio l’ascesa/discesa verticale), tutti i valori in diminuzione vanno in senso antiorario a partire dalla posizione centrale, e tutti i valori in aumento vanno in senso orario. Quindi la direzione sinistra (senso antiorario) corrisponde al segno “meno” e quella destra (senso orario) corrisponde al segno “più”.
6.1.5 Perché ci sono due simboli sopra la barra dell’indicatore di
modalità e che cosa rappresentano? Il simbolo a sinistra indica l’attivazione dell’allarme di altitudine e il simbolo a destra indica l’attivazione di uno, due o tre allarmi.
6.2.1 Perché i segmenti sulla circonferenza aumentano e
diminuiscono quando sono in modalità Time? La funzione principale dei segmenti riguarda la modalità Compass, per cui è necessaria una divisione in 36 segmenti che corrispondono ai 360 gradi in cui è graduata una bussola. Nella modalità Time i segmenti indicano l’avanzare dei secondi. Poiché il numero dei secondi è diverso da quello dei gradi, è impossibile che
i segmenti si accendano consecutivamente; quindi si accenderanno o spegneranno segnalando così il trascorrere di ciascun secondo.
6.2.2 Qual è il tempo più lungo che si può impostare nel timer?
Il timer di conto alla rovescia può arrivare al massimo fino a 23 ore, 59 minuti e 59 secondi.
6.3.1 Come si cancella il registro?
Il registro si cancella automaticamente e non può essere cancellato dall’utilizzatore.
6.3.2 Come si cancella automaticamente il registro?
Il registro è circolare e inizierà a cancellarsi automaticamente a riempimento avvenuto di tutte le posizioni di memoria. Ci sono circa 3.800 posizioni di memoria, ciascuna delle quali contiene l’altitudine e la velocità di ascesa/discesa in quel momento (in base all’intervallo selezionato tra 20 secondi, 1minuto, 10 o 60 minuti). Una volta riempite tutte le posizioni di memoria, il registro inizia a memorizzare nuovi dati sopra le registrazioni più vecchie. Ecco cosa si intende per “cancellazione automatica ”del registro. L’utilizzatore può cancellare il registro storico dove sono contenute le informazioni di ascesa e discesa cumulativa in base ai dati registrati nel registro.
6.3.3 Quanti registri si possono memorizzare?
Il numero di registrazioni possibili nel registro dipende dall’intervallo selezionato e dalla lunghezza di ogni registrazione. Ad esempio, se l’intervallo selezionato è di 1 minuto, si possono registrare fino a 3800 minuti di dati nel registro. Ciò equivale a 2,64 giorni se la registrazione è continua (24 ore = 1440 minuti; 3800/1440=2,64). Per evitare l’eccessivo consumo della batteria, la registrazione non è continua. Le funzioni di registrazione prevedono determinati tempi di interruzione (per cui la registrazione viene interrotta automaticamente dopo un certo periodo). I tempi di interruzione sono più brevi per gli intervalli più lunghi e più lunghi per gli intervalli più brevi.
6.3.4 Che cos’è la lettura della durata?
La lettura della durata dice quante ore e/o minuti dura l’evento registrato nel registro. Ad esempio, se l’escursione dura dalle 13 alle 18 e il registro è attivo durante questo periodo, la lettura della durata mostrerà una durata di
6.3.5 Qual è la capacità massima espressa in piedi/metri di
ascesa o discesa verticale totale nel registro storico? La cifra più alta che può essere visualizzata nel display è 29.999,999 e indica i piedi o i metri a seconda dell’unità di misura impostata. Questa cifra dovrebbe essere sufficiente per la maggior parte degli utilizzatori: 29.999,999 metri corrisponde all’incirca a tre quarti del giro del mondo.
6.3.6 Se si scende da un livello di 5.000 piedi fino a 3.000 piedi e
poi si sale fino a 8.000 piedi, Vector mostrerà questi dati o calcolerà la media? La risposta a questa domanda varia a seconda della situazione in cui ci si trova. In primo luogo, se si intende sapere se il computer da polso mostrerà una precisa informazione di altitudine quando si risale a 8.000 piedi dopo essere scesi fino a 3.000 piedi partendo da 5.000 piedi, la risposta è sì, se la pressione barometrica non è stata influenzata da variazioni atmosferiche. Infatti, dal momento che l’altitudine è calcolata in base alla lettura della pressione atmosferica, potrà essere influenzata da eventuali variazioni di pressione. Se invece non ci sono variazioni ed è impostata l’altitudine di riferimento, lo strumento mostrerà letture abbastanza precise. In secondo luogo, se si vuol sapere come il computer da polso calcola l’informazione mostrata nel registro, ecco come funziona: per l’ascesa complessiva durante la registrazione (la memorizzazione del registro è stata attivata all’inizio) lo strumento calcola l’ascesa da 3.000 piedi a 8.000 piedi, cioè l’ascesa complessiva è stata di 5.000 piedi. Per la discesa lo strumento calcola la discesa da 5.000 piedi a 3.000 piedi, cioè la discesa complessiva è di 2.000 piedi. In terzo luogo, se ci si riferisce alla funzione di misurazione della differenza e a come è influenzata dalla situazione presa ad esempio, il computer da polso mostrerà la differenza assoluta tra 5.000 piedi e 8.000 piedi
(inizio e fine). La discesa fino a 3.000 piedi non incide sulla differenza assoluta di altitudine verticale tra il punto di partenza e il punto di arrivo. Infine, la memoria automatica di 24 ore mostrerà tale informazione nel modo seguente: se per esempio si parte da 5.000 piedi a mezzogiorno e dopo 2 ore si arriva fino a 3.000 piedi e dopo altre 5 ore fino a 8.000 piedi: il display a scorrimento mostra nella memoria di 24 ore l’altitudine di 5.000 piedi alle 12:00, per esempio di
4.000 piedi alle 13:00, di 3.000 piedi alle 14:00, per esempio di 4.000 piedi alle 15:00, di 5.000 piedi alle 16:00,
di 6.000 piedi alle 17:00, di 7.000 piedi alle 18:00 e poi di 8.000 piedi alle 19:00. Questi sono i diversi casi in cui la situazione presa come esempio influirà sulle letture del computer da polso. E’ molto importante ricordarsi di impostare SEMPRE il Computer da polso all’altitudine di riferimento nota. Solo così si potranno ottenere letture di altitudine precise.
6.3.7 Come mai la misurazione dell’ascesa/discesa verticale
mostra diverse letture nonostante io mi trovi all’interno della stessa stanza? La risoluzione della velocità di ascesa/discesa verticale è di 1 m/1 ft, mentre la risoluzione del display dell’altitudine è di 5 m/10 ft, per cui la velocità di ascesa/discesa può mostrare variazioni anche se si rimane alla stessa altitudine. Ciò è causato dalle variazioni di pressione o anche dal movimento verticale entro il campo di risoluzione di 5 m/10 ft. Nei luoghi chiusi anche la minima e impercettibile corrente d’aria può provocare variazioni della pressione dell’aria. Ad esempio, se c’è una finestra aperta in un lato della casa, la corrente d’aria può provocare delle variazioni in una stanza che si trova sul lato opposto dell’edificio che risultano impercettibili per voi, ma non per i sensori del computer da polso. Poiché il computer da polso misura l’ascesa e la discesa in base alle variazione della pressione dell’aria, interpreta tali variazioni come movimento verticale.
6.4.1 Cos’è il riquadro posto in alto a sinistra del display?
E’ l’indicatore di tendenza barometrica che mostra la direzione generale dei cambiamenti meteorologici. Il display si basa sulle misurazioni barometriche delle ultime 6 ore.
6.4.2 Il computer da polso mostra il futuro andamento delle
condizioni atmosferiche? No, il computer da polso accumula continuamente dati riguardanti la pressione barometrica esistente in una finestra delle ultime 3-6 ore e mostra le generali tendenze barometriche delle condizioni meteo in base ai dati accumulati.
6.4.3 Cosa significano i termini “pressione assoluta” e “pressione
relativa”? Per pressione assoluta si intende la pressione effettiva in qualsiasi posizione in un momento qualsiasi. Per pressione relativa invece si intende la corrispondente pressione a livello del mare per una determinata altitudine. Ad esempio, se ci si trova ad un’altitudine di 1.000 m/ 3.300 piedi, in condizioni normali la pressione assoluta sarà all’incirca di 900 mbar/26,60 inHg. La pressione relativa a livello del mare sarà quindi all’incirca di 1.013 mbar/29,90 inHg.
6.4.4 Cos’è la temperatura di compensazione?
Grazie alla compensazione di temperatura, la temperatura dello strumento non incide sulla misurazione dell’altitudine. Sia che sia indossato, sia che sia appoggiato su un tavolo, lo strumento effettuerà la corretta lettura dell’altitudine, sempre che le condizioni atmosferiche non abbiano subito variazioni. Tutti i computer da polso Suunto dispongono della funzione di compensazione della temperatura in un campo da –5 a 140 °F / da –20 a +60 °C.
6.5.1 A cosa serve la ghiera girevole esterna?
La ghiera girevole è utile quando lo strumento viene impiegato come una normale bussola a base piatta e può essere usata per indicare il Nord se ci si trova nella modalità Bearing tracking o se si abbandona il display della bussola per un’altra modalità. La ghiera può essere impiegata anche per seguire manualmente il proprio avanzamento verticale utilizzando l’indicatore del Nord sulla ghiera per segnare l’altitudine dal punto in cui si desidera iniziare a seguire tale
avanzamento (cioè il punto zero). Si potrebbe anche segnare una determinata altitudine, mostrata graficamente dai segmenti sulla circonferenza, per ottenere una misurazione intermedia di differenza. Comunque la ghiera è utilizzata principalmente nella funzione bussola.
6.5.2 Dove posso trovare la declinazione esatta per l’area in cui
mi trovo da impostare nel computer da polso? La declinazione locale, E o W, di solito è segnata sulle carte geografiche con una precisione di un grado o mezzo grado.
6.6 EFFETTO DELLA TEMPERATURA DELL’ARIA SULLA
Per pressione atmosferica si intende il peso della massa d’aria sopra il punto di osservazione: il peso della massa d’aria è inversamente proporzionale all’altitudine. La funzione di un altimetro è quella di misurare la differenza di pressione d’aria tra diverse altitudini. Il peso della massa d’aria è influenzato dalla temperatura esterna, di conseguenza anche la differenza di pressione d’aria tra due altitudini dipenderà dalla temperatura esterna. Il computer da polso calcola l’altitudine sulla base della pressione dell’aria a determinate temperature normali. Ad ogni altitudine corrisponde una determinata temperatura normale. Le temperature normali per le rispettive altitudini sono riportate nella tabella 1. Altitudine (m) sopra il livello del mare
Altitudine (ft) sopra il livello del mare
-5.4 -11.2 L’errore di misurazione dell’altitudine causato da un gradiente di temperatura anormale, può essere riassunto come segue: se la somma delle variazioni della temperatura rispetto alle temperature normali determinate a due diverse altitudini è pari a 1°C, la differenza di altitudine calcolata dal computer da polso è pari allo 0,2% della differenza di altitudine reale (se si usano le unità di misura anglosassoni il fattore di variazione è 0,11% / 1 ºF). Questo perché le temperature reali non sempre corrispondono alle temperature normali. Una temperatura superiore alla norma fa sì che la differenza di altitudine calcolata risulti inferiore alla differenza di altitudine reale (l’ascesa è stata superiore a quella visualizzata). Di conseguenza, una temperatura inferiore alla norma fa sì che la differenza di altitudine calcolata risulti superiore alla differenza di altitudine reale (l’ascesa è stata inferiore a quella visualizzata). La Tabella 2 mostra un esempio in cui le variazioni di temperatura sono positive. In tale esempio l’altitudine di riferimento è impostata a 1000 m. A 3000 m la differenza di altitudine è di 2000 m e il computer da polso mostra 80 m di meno (20 ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Quindi l’altitudine effettiva è pari a 3080 m.
Punto più basso Punto più alto Altitudine di riferimento impostata (altitudine reale) 1.000 m Altitudine visualizzata
Temperatura esterna reale +17,5 ºC +6,5 ºC Temperatura normale (tabella) +8,5 ºC -4,5 ºC Variazione di temperatura (=reale – normale) +9 ºC +11 ºC Somma delle variazioni di temperatura +9 ºC + +11 ºC = 20 ºC Tabella 2. Esempio espresso in metri e gradi Celsius La Tabella 3 mostra un esempio in cui le variazioni di temperatura sono negative. Questa volta sono utilizzate le unità di misura anglosassoni. L’altitudine di riferimento è impostata a 3.280 piedi. A 9.840 piedi la differenza di altitudine è pari a 6.560 piedi e il computer da polso mostra 100 piedi in più (-14 ºF * 6.560 ft * 0,0011/ºF = -100 ft). Quindi l’altitudine effettiva è pari a 9.740 piedi. Punto più basso Punto più alto Altitudine di riferimento impostata (altitudine reale) 3.280 ft Altitudine visualizzata
Temperatura esterna reale +36,3 ºF +18,9 ºF Temperatura normale (tabella) +47,3 ºF +23,9 ºF Variazione di temperatura (=reale – normale) -9 ºF -5 ºF Somma delle variazioni di temperatura -9 ºF + -5 ºF = -14 ºF Tabella 3. Esempio espresso in piedi e gradi Fahrenheit.
CAPITOLO 7 PARTI DI RICAMBIO DISPONIBILI
Kit di sostituzione della batteria (composto da: batteria nuova, coperchio e anello ad O) Cinturino di plastica (Vector/Altimax) o pelle, tessuto e velcro (S-Lander/X-Lander) Cinturino allungabile in plastica
Ghiera (Disponibile solo presso Suunto Oy durante la manutenzione) Suunto Oy offre assistenza a prezzi moderati ai clienti possessori del computer da polso. Le batterie sono normalmente disponibili in negozi sportivi e orologerie, ecc… CAPITOLO 8 ABBREVIAZIONI dEF – impostazione di fabbrica di default del sensore di pressione, corrisponde alla pressione d’aria standard (1013 mbar o 29,90 inHg) a livello del mare SNR – sensore (usato nella taratura del sensore)
La presente pubblicazione e le informazioni ivi contenute sono di proprietà di Suunto Oy; sono pubblicate per fornire ai clienti conoscenze ed informazioni chiave sul funzionamento del prodotto Suunto Altimax/Vector/XLander/S-Lander Computer da Polso. Il contenuto non potrà essere usato o distribuito ad altri scopi e/o comunicato, rivelato o riprodotto senza previo consenso esplicito da parte di Suunto Oy. Suunto, Wristop Computer, Computer da Polso, Altimax, Vector, X-Lander, S-Lander ed i relativi logotipi sono tutti marchi, registrati e non, di Suunto Oy. Tutti i diritti sono riservati. Pur avendo prestato la massima attenzione per fornire informazione esatte ed esaurienti, nessuna garanzia di precisione è da intendersi come espressa od implicita.
CAPITOLO 10: CONFORMITÀ CE
Tutti i Computer da Polso Suunto sono conformi alle direttive dell’Unione Europea EMC 89/336/TEC.
CAPITOLO 11: LIMITI DI RESPONSABILITÀ E
CONFORMITÀ ISO 9001 Nel caso in cui il prodotto non funzioni a causa di difetti dei materiali o di lavorazione, Suunto Oy, a sua esclusiva discrezione, provvederà alla riparazione o sostituzione con uno strumento nuovo o con parti ricostruite, a titolo gratuito, per la durata di un (1) anno dalla data d’acquisto. Tale garanzia è valida solo per l’acquirente originale, e copre esclusivamente quei difetti dei materiali e/o di lavorazione che si possono verificare durante il normale uso nel periodo di garanzia. La garanzia non copre danni o problemi dovuti ad incidente, uso inadeguato, negligenza, uso erroneo, alterazione o modifiche al prodotto, o difetti causati da un uso del prodotto non conforme alle specifiche pubblicate, o ad altre cause non coperte da garanzia. Non vi è espressione d’altre garanzie oltre a quelle summenzionate. Il cliente può esercitare i diritti di riparazione in garanzia mettendosi in contatto con l’ufficio del Servizio Clienti, dal quale otterrà l’autorizzazione alla riparazione.
Suunto Oy, Suunto Europe e Suunto USA/Canada non saranno in alcun caso ritenute responsabili di danni incidentali o conseguenti all’uso del prodotto e neppure dell’impossibilità d’utilizzo dello stesso. Suunto Oy non si assume responsabilità per perdite o reclami da parte di terzi imputabili all’uso del dispositivo in questione. Il Quality Assurance System Suunto è certificato da Det Norske Veritas che attesta che il prodotto è conforme alla norma ISO 9001 in tutte le operazioni SUUNTO Oy (Certificato di Qualità N° 96-HEL-AQ-220).
CAPITOLO 12: SMALTIMENTO DEL
DISPOSITIVO Eliminare il dispositivo in modo adeguato, trattandolo come rifiuto elettronico. Non gettarlo nella spazzatura. In caso di dubbio, restituirlo al rappresentante Suunto di zona.
Notice-Facile