B-AGILE DOUBLE - Kettős babakocsi BRITAX - Ingyenes használati útmutató

Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen B-AGILE DOUBLE BRITAX PDF formátumban.

Page 51
Kézikönyv megtekintése : Français FR עברית HE Magyar HU Português PT
Kézikönyv-asszisztens
A ChatGPT működteti
Várakozás az üzenetére
Termékinformáció

Márka : BRITAX

Modell : B-AGILE DOUBLE

Kategória : Kettős babakocsi

Töltse le az útmutatót a következőhöz Kettős babakocsi PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét B-AGILE DOUBLE - BRITAX és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. B-AGILE DOUBLE márka BRITAX.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-AGILE DOUBLE BRITAX

Vállszíj rögzítőnyelve

Deréköv rögzítőcsatja

Fogantyú (hajtószerkezet)

Állítható tolófogantyú

Travel System rendszer adapter - "A" típus

Alkalmazott szimbólumok

Upotrijebljeni simboli

A gyermek biztonsága érdekében

Za varnost vašega otroka

Za sigurnost Vašeg djeteta

A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése

ontaža / demontaža vašega otroškega M vozička

Montaža/demontaža dječjih kolica

A babakocsi használata

Uporaba vašega otroškega vozička

Korištenje dječjih kolica

A gyermek becsatolása és rögzítése

Pripasanje in varovanje vašega otroka

Vezanje i osiguranje djeteta

Az opcionális tartozékok használata

Uporaba možne dodatne opreme

Upotreba opcijskog pribora

Ápolási tudnivalók/Garancia

Biztonsági utasítások

A babakocsi összeszerelése és használata

A babakocsi összeszerelése 70 A védőtető rögzítése 72 Állítható tolófogantyú 74 A fék használata 75 A babakocsi összecsukása 76 A babakocsi szétnyitása 78 A forgókerekek rögzítése 80 A háttámla állítása 81 Az öv beállítása 83 A gyermek becsatolása 84 A védőtető eltávolítása 85 A kerekek eltávolítása 88 A babakocsi-ülés levétele 89 A védőtető állítása 94 A védőtető-borítás eltávolítása 95 A puha hordozótáska használata 96 Az esővédő tető rögzítése 97 A Travel System Adapter rögzítése 98 3.19 A Travel System Adapter eltávolítása 102 3.20 A lábzsák rögzítése 103

Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott B-Agile Double biztonságosan kísérheti végig gyermekét első életéveiben.

Veseli smo, da bo naš otroški voziček B-Agile Double lahko spremljal vašega otroka v prvih letih njegovega življenja.

Radujemo se što će naša dječja kolica B-Agile Double sigurno pratiti Vaše dijete tijekom prvih godina njegova života.

A gyermeke biztonságáról Ön gondoskodik.

Za varnost vašega otroka najbolj odgovarjate sami

Sigurnost Vašeg djeteta Vaša je odgovornost

ÞÞ Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és alaposan ismerje meg a babakocsit, mielőtt beleülteti gyermekét. ÞÞ Amennyiben mások használják a babakocsit, akik esetleg nem ismerik azt (pl. nagyszülők), mindig tájékoztassa őket a helyes használatról. ÞÞ Az Ön gyermekének a biztonsága nincs megfelelően szavatolva akkor, ha nem tartja be a használati utasításban foglaltakat. ÞÞ Őrizze meg a használati utasítást, hogy később is tanulmányozhassa azt. ÞÞ Ne hagyja, hogy a gyermeke a termékkel játsszon! Amennyiben a használatot érintően még kérdései lennének vagy további információkra van szüksége, kérjük, forduljon hozzánk. A Britax csapat

Biztonsági utasítások

FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi max. 15 kg-os gyermekek számára alkalmas.

OPOZORILO! Ta otroški sedež je primeren za otroke od rojstva naprej pa do teže otroka 15 kg.

UPOZORENJE! Ova dječja kolica prikladna su za djecu od rođenja do težine od 15 kg.

FIGYELMEZTETÉS! A termék nem alkalmas...

OPOZORILO! Ta otroški voziček ni primeren...

UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije prikladan...

• ágy vagy bölcső helyettesítésére. A babahordozó táskák, babakocsik és sportbabakocsik csak szállításra használhatók.

• kot nadomestek postelje ali zibelke. Torbe, otroške in športne vozičke je dovoljeno uporabljati le za prevažanje.

• kao zamjena za krevet ili kolijevku. Torbe za nošenje, dječja i sportska kolica smiju se koristiti samo za transport.

• kocogás, futás, görkorcsolyázás stb. közbeni használatra.

• za tek, rolkanje ali podobno.

• za joggiranje, trčanje, vožnju koturaljkama ili slično.

• iparszerű használatra. • Travel System-ként másik hordozóüléssel. FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi használata előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az összes retesz zárva van. FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi hordozásakor ügyeljen arra, hogy a reteszek biztonságosan zárjanak.

• za gospodarsko rabo. • kot Travel System v povezavi z drugimi sedežnimi školjkami. OPOZORILO! Pred uporabo otroškega vozička se prepričajte, da so vsi zaklepni mehanizmi zaprti. OPOZORILO! Pri nošenju otroškega vozička pazite, da pomotoma ne odprete katerega od zaklepnih mehanizmov.

FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi összecsukásakor ügyeljen a saját és a környezetében lévők testi épségére.

OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja otroškega vozička pazite, da ne ukleščite sebe ali drugih.

UPOZORENJE! Kod slaganja okvira dječjih kolica pazite da ne prikliještite sebe ili druge.

FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja úgy össze a babakocsit, hogy benne ül egy gyermek.

FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi szétnyitása vagy összecsukása előtt, a sérülések elkerülésének érdekében győződjön meg róla, hogy gyermeke ne legyen a közvetlen közelben. FIGYELMEZTETÉS! Mindig kösse be gyermekét a babakocsiban. FIGYELMEZTETÉS! Gyermekét soha ne hagyja felügyelet nélkül, még rövid időre sem. FIGYELMEZTETÉS! Minden esetben rögzítse a kocsi fékjét mielőtt belehelyezi gyermekét, és mielőtt kiveszi gyermekét a kocsiból. FIGYELMEZTETÉS! Fogja erősen a háttámlát, miközben beállítja azt babakocsi-ülésen. FIGYELMEZTETÉS! Átállításkor ügyeljen arra, hogy a gyermeke a mozgó részektől biztonságos távolságra legyen.

OPOZORILO! Otroka niti za kratek čas ne puščajte v otroškem vozičku brez nadzora. OPOZORILO! Preden v voziček položite svojega otroka oz. preden otroka vzamete iz vozička, vedno aktivirajte zavoro, ko parkirate voziček. OPOZORILO! Trdno držite hrbtno naslonjalo, medtem ko ga pritrjujete v sedež otroškega vozička. OPOZORILO! Med prestavljanjem pazite na to, da vaš otrok ni na dosegu gibljivih delov.

UPOZORENJE! Nikada ne ostavljajte svoje dijete samo bez nadzora, niti na kratko vrijeme. UPOZORENJE! Prije stavljanja djeteta u kolica ili vađenja iz njih upotrijebite kočnicu pri svakom parkiranju djećjih kolica. UPOZORENJE! Čvrsto držite naslon za leđa kada ga namještate na sjedalu dječjih kolica. UPOZORENJE! Kod podešavanja budite pažljivi da se Vaše dijete ne nalazi u dosegu pomičnih dijelova. 49

FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra helyezett terhek károsan befolyásolják a kocsi stabilitását. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét az erős napsütéstől. A védőtető nem nyújt teljes védelmet a veszélyes UVsugárzástól. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá, hogy a gyermekkocsi, vagy más ülőalkalmatosságok teljesen rögzítve legyenek a helyükön. Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy a babakocsi-ülés minden rögzítője teljesen zárva van-e, mielőtt használná az ülést.. FIGYELMEZTETÉS! A burkolóanyag zsebébe ne helyezzen 1 kg-nál nehezebb súlyt. FIGYELMEZTETÉS! Ha egy másik, az EN13210 normának megfelelő hevedert használ, a D-gyűrű csatlakozásai a babakocsi két oldalán találhatók. FIGYELMEZTETÉS! Használat előtt mindig megfelelően tegye fel és állítsa be az övet. FIGYELMEZTETÉS! A lágyékövet mindig a medenceövvel együtt használja. Így tudja biztosítani a FIGYELEM! Ne hagyja, hogy a gyermke a termékkel játszon. 50

OPOZORILO! Bremena, ki so pritrjena na držalo za potiskanje, vplivajo na stabilnost vozička. OPOZORILO! Otroka zaščitite pred intenzivnimi sončnimi žarki. Pokrivalo ne nudi popolne zaščite pred nevarnimi UV žarki. OPOZORILO! Bodite pozorni, da so otroški voziček in vsi dodani pripomočki popolnoma zataknjeni. Pozor! Prepričajte se, da so vse pritrditve sedeža otroškega vozička dokončno zaprta, preden voziček začnete uporabljati. OPOZORILO! Največja dovoljena teža, ki jo lahko daste v vrečo ob zložljivi strehi je 1kg. OPOZORILO! če uporabljate drugi povezovalni pas, ki je v skladu z standardom EN13210, se obroči D oblike nahajajo na vsaki strani vozička. OPOZORILO! Vedno uporabljajte pravilno nameščene in nastavljene pasove. OPOZORILO! Koračni pas vedno uporabljajte v povezavi z medeničnim pasom.

UPOZORENJE! Tereti pričvršćeni za ručku za guranje ugrožavaju stabilnost kolica. UPOZORENJE! Zaštitite dijete od jakog sunčevog zračenja. Krov ne nudi dovoljnu zaštitu od opasnog UV zračenja. UPOZORENJE! Obratite pozornost na to da dječja kolica ili druge pričvršćene sjedalice budu u potpunosti blokirane u svom položaju. Oprez! Uvjerite se da su sva pričvršćenja sjedalice potpuno zatvorena, prije nego je koristite. UPOZORENJE! Maksimalno dopuštena težina u pretincu na pokrovu iznosi 1 kg. UPOZORENJE! Ako koristite drugo remenje u skladu s normom EN13210, pronaći ćete ušice u obliku D prstena na obje strane kolica. UPOZORENJE! Uvijek upotrebljavajte isključivo pravilno postavljeni i podešeni pojas. UPOZORENJE! Upotrebljavajte srednji pojas između nogu uvijek zajedno sa zdjeličnim pojasom. UPOZORENJE! Nemojte dati djetetu da se igra s proizvodom.

FIGYELEM! Ez a termék nem alkalmas kettőnél több gyermek szállítására. Vigyázat! Mindig állítsa be újra az övet, amikor megváltoztatja gyermeke ülőhelyzetét a kocsiban. Kizárólag behúzott fékkel állítsa le a babakocsit. Mindig ellenőrizze, hogy a fék megfelelően bepattant-e a helyére. Csak eredeti BRITAX RÖMER tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. A Britax B-Agile Double két különböző alkalmazásra engedélyezett. Ezt a babakocsit (Travel System) az EN1888:2012 és az EN1466:2004 szabvány szerint fejlesztették ki és gyártották.

Vigyázat! Kérjük, hogy gyermekét - ameddig nem tud önállóan ülni (kb. 6 hónapos korig) - csak fekvő helyzetben, vízszintes háttámlával szállítsa. Mindig kösse be gyermekét a babakocsi-ülésben. 6 hónaposnál fiatalabb gyermekeknél a vállszíjakat a háttámlában lévő legalsó övhasítékokon keresztül vezesse át. Travel rendszerként gyermeküléssel születéstől 13 kg-ig

A babakocsi Travel System rendszerként valamennyi olyan Britax/ Römer gyermeküléssel használható, amely "A típusú" adapterrel van felszerelve. A babakocsin gyermekülést általában kizárólag menetiránynak háttal szabad szállítani.

A babahordozó KIZÁRÓLAG a jobb oldali ülésen használható. Ellenkező esetben a babahordozó rögzítése nem biztosított. Travel System rendszerként való használat esetén kövesse a gyermekülésre vonatkozó utasításokat. Vázrésszel együtt használt gyermekszállító utazási rendszereknél, ez a jármű nem helyettesíti a kosár, vagy ágyrészt. Ha gyermeke aludni szeretne, helyezze egy megfelelő babakocsi törzsrészbe, kosárba, vagy ágyrészbe. Használat közben a hordfogantyúnak a babakocsi törzsrészén kívül kell lennie.

A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani kell. ÞÞ Rendszeresen ellenőrizze a fontos alkatrészek épségét. Győződjön meg róla, hogy a mechanikus szerkezeti elemek kifogástalanul működnek. ÞÞ Ellenőrizze rendszeresen, hogy minden csavar, szegecs, csap és egyéb rögzítőelem megfelelően illeszkedik-e. ÞÞ Ne kenőzsírt vagy olajat használjon a kenéshez, hanem szilikonbázisú spray-t. ÞÞ A túl nagy terhelés, a nem megfelelő összecsukás vagy a nem megengedett tartozékok használata a babakocsi megrongálódásához vagy tönkretételéhez vezethet. ÞÞ Soha ne terhelje meg a bevásárlókosarat 6 kg-nál nagyobb összsúllyal. ÞÞ Tárolja szétnyitva és jól szellőző helyen a babakocsit, hogy elkerülhető legyen a penészedés. ÞÞ Ne tegye ki a babakocsit közvetlen napfénynek, a textíliák ugyanis kifakulhatnak.

ÞÞ Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó, kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen esetben javíttassa meg a babakocsit vagy forduljon a Britax ügyfélszolgálatához.

ÞÞ Az üléshuzat és a védőtető szivaccsal és langyos szappanos vízzel tisztítható ki.

A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a vásárlás napján kezdődik. Igazolásként őrizze meg a vásárlási blokkot.

Za ta otroški voziček velja za primer tovarniške napake ali napake pri materialu dveletna garancija. Garancijski rok prične teči od dneva nakupa. Za dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu.

Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra vonatkozik, amelyeket rendeltetésszerűen használtak, és amelyeket tiszta és rendes állapotban küldtek vissza.

Pri reklamacijah nam pošljite otroški voziček skupaj s potrdilom o nakupu. Veljavnost garancije je omejena le na otroške vozičke, ki so bili ustrezno uporabljani in ki nam bodo poslani v čistem in urejenem stanju.

A garancia nem terjed ki a következőkre:

Garancija ne zajema:

Jamstvo ne obuhvaća sljedeće:

• természetes kopási jelenségek és túlzott igénybevétel által keletkező károk.

• naravnih znamenj obrabe in poškodb, ki so nastale zaradi prevelike obremenitve;

• prirodno habanje i štete uslijed prekomjernog opterećenja

• alkalmatlan vagy szakszerűtlen felhasználás által keletkezett károk.

• Škodo zaradi neprimerne ali neustrezne uporabe

• oštećenja nastala neprikladnim ili nepravilnim korištenjem

Garanciális eset, vagy nem? Anyagok: Valamennyi anyagunk magas követelményeknek tesz eleget az UV-sugárzással szembeni színtartósság vonatkozásában. Ennek ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem

rendes kopási jelenségről, melyekért garanciát nem vállalunk. Csat: Amennyiben az övcsaton működési zavarok lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek kimoshatók. Garanciális esetnél kérjük, haladéktalanul forduljon szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője tanácsokkal és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs igények ügyintézése során termékspecifikus leírási kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a kereskedőnél megtalálható "Általános üzleti feltételek"-re. Használat, ápolás és karbantartás: A babakocsit a használati útmutatónak megfelelően kell kezelni. Nyomatékosan utalunk arra, hogy csak eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek használhatók.