B-AGILE DOUBLE - Poussette double BRITAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B-AGILE DOUBLE BRITAX au format PDF.
| Type de produit | Poussette double |
| Dimensions pliée | 78 x 64 x 28 cm |
| Dimensions dépliée | 78 x 64 x 102 cm |
| Poids | 13,5 kg |
| Capacité de charge | Jusqu'à 15 kg par siège |
| Système de sécurité | Ceinture de sécurité à 5 points |
| Type de roues | Roues avant pivotantes et verrouillables |
| Suspension | Suspension intégrale pour un confort optimal |
| Utilisation | Convient dès la naissance avec des sièges auto compatibles |
| Entretien et nettoyage | Housses de siège lavables en machine |
| Accessoires compatibles | Sièges auto BRITAX, porte-gobelet, habillage pluie |
| Garantie | 2 ans |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes EN 1888 |
FOIRE AUX QUESTIONS - B-AGILE DOUBLE BRITAX
Téléchargez la notice de votre Poussette double au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B-AGILE DOUBLE - BRITAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B-AGILE DOUBLE de la marque BRITAX.
MODE D'EMPLOI B-AGILE DOUBLE BRITAX
Languette de fermeture de bretelles
Languette de fermeture de ceinture ventrale
Poignée (mécanisme pliable)
Système de verrouillage des roues pivotantes
Levier de verrouillage
Bouton de déverrouillage
Poignée coulissante réglable
Adaptateur Travel System - Type « A «
Remarque préliminaire
Consignes de sécurité
Montage et utilisation de la poussette
Montage de la poussette Fixation de la capote Poignée coulissante réglable Utilisation du frein Pliage de la poussette Dépliage de la poussette Verrouillage des roues pivotantes Réglage du dossier Réglage de la ceinture Attacher l‘enfant Retrait de la capote Retrait des roues Retrait du siége de la poussette Réglage de la capote Retrait de la housse de la capote Utilisation de la nacelle souple Fixation de la capote de pluie Fixation de l‘adaptateur Travel System
3.19 Retrait de l‘adaptateur
3.20 Fixation de la chancelière
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Cette poussette est réservée aux nouveau-nés et aux bébés de moins de 15 kg. AVERTISSEMENT ! Ce produit ne convient pas...
- pour remplacer le lit ou le berceau. Les porte-bébés, les poussettes et les buggys doivent uniquement être utilisés pour le transport.
- pour faire du jogging, courir, faire du roller ou toute autre activité similaire.
- pour un usage professionnel.
- pour une utilisation en tant Travel System avec d’autres coques pour bébé. AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser de la poussette, assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont fermés. AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas ouvrir accidentellement l’un des dispositifs de verrouillage lors du transport de la poussette. WARNUNG! Achten Sie beim Klappen des Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich und andere nicht einklemmen. WARNING! To avoid injury, make sure your child is not in the immediate vicinity when you folding or unfolding the stroller. AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas vous blesser vous-même ou une autre personne en pliant le châssis de la poussette. WARNUNG! Klappen Sie den Kinderwagen niemals, wenn ein Kind darin sitzt. WARNING! Always buckle your child into the stroller. WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind nicht in direkter Nähe ist, wenn Sie den Kinderwagen auf- oder zusammenklappen. WARNING! Do not leave your child unattended in a stroller, even for a short time. AVERTISSEMENT ! Ne repliez jamais la poussette alors qu’un enfant est assis dedans. WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen immer an. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind im Kinderwagen nie unbeaufsichtigt, auch nicht für kurze Zeit. WARNUNG! Ziehen Sie beim Abstellen des Kinderwagens immer die Bremse an, bevor Sie Ihr Kind hineinlegen oder herausnehmen. WARNUNG! Halten Sie die Rückenlehne fest, während Sie diese am KinderwagenSitz justieren. WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile befindet. WARNING! Always engage the brake when you park the stroller, before you put your child into it and before you remove your child WARNING! Hold the backrest securely while you adjust the stroller seat. WARNING! When making adjustments, make sure your child cannot reach into moving parts. WARNING! Loads on the push handle affect the stability of the stroller. WARNING! Protect your child from strong sunlight. The hood does not provide complete protection from dangerous UV rays. AVERTISSEMENT ! Pour éviter toute blessure, assurez-vous que votre enfant ne se trouve pas à proximité de vous lorsque vous ouvrez et fermez la poussette. AVERTISSEMENT ! Attachez toujours votre enfant dans la poussette. AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais votre enfant dans la poussette sans surveillance, même pour un bref instant. AVERTISSEMENT ! Toujours engager le frein lorsque vous garez la poussette, avant d'y installer votre enfant et avant de l'en retirer. AVERTISSEMENT ! Tenez fermement le dossier, pendant que vous ajustez le siège de la poussette. AVERTISSEMENT ! Lors des réglages, veillez à ce que les pièces mobiles ne soient pas à portée de votre enfant.
as a pushchair Caution! Until your child can sit up (around 6 months), please only carry it in a sleeping position with the back support horizontal. Always buckle your child into the stroller seat. For children under 6 months, pass the shoulder belts through the lowest belt slots in the backrest. Ne garez la poussette qu’avec les freins tirés. Vérifiez toujours que le frein est bien enclenché. N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange originales de BRITAX RÖMER. Le Britax B-Agile Double est admissible pour deux utilisations différentes. Cette poussette (Travel System) est conçue et fabriquée conformément aux normes EN1888:2012 et EN1466:2004. en tant que buggy Attention ! Ne transportez votre bébé qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir assis (à env. 6 mois) et ce, uniquement en position couchée, dossier à l’horizontal. Attachez toujours votre enfant dans la poussette. Passez les bretelles sur votre enfant de moins de 6 moins en passant par les fentes inférieures pour ceinture du dossier.
as a travel system with infant carrier from birth to 13 kg en tant que Travel System avec coque pour bébé Babyschale de la naissance jusqu'à 13 kg The stroller can be used as a travel system with all Britax/Römer infant carriers that are equipped with the "Type A" adapter. La poussette peut être utilisée en tant que Travel System avec toutes les coques pour bébé Britax/Römer équipées d’un adaptateur de " type A ". An infant carrier may generally only be transported facing backwards on the stroller. En règle générale, la coque pour bébé ne doit être transportée sur la poussette uniquement orientée dos à la route. To use the infant carrier is permitted ONLY on the right sitting position. Otherwise, the baby seat is not securely attached. When used as a travel system, please follow the instructions for your infant carrier. As a travel system with infant carrier used in conjunction with chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed. L'utilisation de la coque pour bébé est UNIQUEMENT admissible en position assise droite. Autrement, la coque pour bébé n'est pas fixée correctement. En utilisation en tant que Travel System, veuillez suivre les instructions de votre coque pour bébé. En tant que système de voyage pour le transport d‘un enfant utilisé en lien avec un cadre, ce véhicule ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être installé dans un landau, berceau ou lit approprié. Bei der Nutzung mit einem Kinderwagen sind Tragegriffe zu entfernen. Carrying handles shall be left out of the pram body during use. Les poignées de transport doivent rester hors du landau pendant l’utilisation.
ÞÞ Do not use grease or oil for lubrication – use a silicone-based spray. ÞÞ Too heavy a load, improper folding or the use of non-approved accessories may damage or destroy the strollers. ÞÞ Never put more than 6 kg in the shopping basket. ÞÞ Please keep the folded stroller only in well ventilated area prevent mildew. ÞÞ Put the stroller out of direct sunlight, the textiles can fade. ÞÞ N’utilisez aucune huile ou graisse pour lubrifier mais un spray à base de silicone. ÞÞ La poussette peut être endommagée ou détruite par une charge trop lourde, lors d’un repli non conforme ou lors de l’utilisation d’accessoires non autorisés. ÞÞ Ne chargez jamais plus de 6 kg dans le panier. ÞÞ Gardez la poussette uniquement dépliée, dans un endroit bien aéré, pour éviter la formation de moisissures. ÞÞ Ne garez pas la poussette sous le soleil, les textiles pouvant pâlir. ÞÞ Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. Lassen Sie den Kinderwagen durch einen Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich an den Britax Kundenservice. ÞÞ No longer use the stroller if parts are bent, worn or broken. Have the stroller repaired by a repair service or contact Britax Customer Service. Pflegehinweis: ÞÞ The seat cover and hood can be cleaned with a sponge and warm soapy water. ÞÞ Den Sitzbezug und das Verdeck können Sie mit einem Schwamm und lauwarmem Seifenwasser säubern. Care instructions ÞÞ N’utilisez plus la poussette lors des pièces sont tordues, usées ou cassées. Faites réparer la poussette par un service de réparation ou adressez-vous au service clients Britax. Conseil d’entretien : ÞÞ Vous pouvez nettoyer la housse de siège et la capote à l’aide d’une éponge et de l’eau tiède savonneuse.
- l’usure naturelle et les dommages dus à une sollicitation excessive
Notice Facile