Duo Plus - Gyerekülés BRITAX - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen Duo Plus BRITAX PDF formátumban.
| Típus | Gyermek autósülés |
| Modell | Duo Plus |
| Márka | Britax |
| Súlycsoport | I. csoport (9-18 kg) |
| Biztonsági szabvány | ECE R 44/04 |
| Felszerelés iránya | Csak menetiránynak megfelelően |
| Rögzítési rendszerek | ISOFIX, ISOFIX + TopTether, autóövek (univerzális) |
| Övek magasságának állítása | Igen, az ülés hátsó részén lévő állítóval |
| Üléshelyzetek | 3: ülő, pihenő, fekvő |
| Huzat anyaga | Textil, eltávolítható és mosható (30°C) |
| Ülés súlya | Kb. 6-7 kg (becsült hasonló modellek alapján) |
| Méretek (mag. x szél. x mély.) | Kb. 62 x 44 x 55 cm (becsült) |
| Áramellátás | Nincs – mechanikus ülés, nem igényel áramellátást |
| Fő funkciók | Gyermek biztonságos rögzítése 5 pontos övekkel, övek és pozíció állítása, ISOFIX/TopTether felszerelés |
| Ápolás és tisztítás | Huzat mosása 30°C-on, nem csavarni, nem szárítógépben szárítani; műanyag részek mosása szappanos vízzel |
| Biztonság | TopTether rendszer (opcionális) csökkenti a sérülésveszélyt; ülés ütközésvizsgálaton átesett; csere baleset után >10 km/h sebességnél |
| Pótalkatrészek és javítás | Eredeti Britax/Römer huzatok és övek; övek eltávolíthatók; csat tisztítható vízzel |
| Garancia | 2 év gyártási és anyaghibákra |
| Általános információk | Ne használja otthon; ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket; védje a naptól |
Gyakran ismételt kérdések - Duo Plus BRITAX
Felhasználói kérdések a következőről Duo Plus BRITAX
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Gyerekülés PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét Duo Plus - BRITAX és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. Duo Plus márka BRITAX.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Duo Plus BRITAX
Felhasználó útmutató
Navodila za uporabo
Upute za korisnika
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje

Örülünk, hogy az általunk gyártott DUO plus gyermekét biztonságosan kísérheti egy újabb életszakaszon keresztül.
Gyermeke korrekt védelme érdekében a DUO plus feltétlenül oly módon alkalmazandó és építendő be, ahogy azt jelen használati utasításban leírtunk Önnek.
Amennyiben a használatot érintően még kérdései lennének, kérjük, forduljon hozzánk.
BRITAX RÖMER
-
Vizsgálat, engedély, alkalmasság ....2
-
Alkalmazás gépjármüben .....3 2.1 ISOFIX-rögzítéssel .....3
2.2 ISOFIX-rögzítéssel és TopTether*-horgonyzással (univerzális) 4
2.3 ISOFIX-rögzítés nélkül (univerzális) 5
- Beszerelés a gépjárműbe és kiszerelés ....6
3.1 ISOFIX-rögzítéssel ......6
3.2 ISOFIX-rögzítéssel és TopTether-horgonyzással (univerzális) 9
3.3 ISOFIX-rögzítés nélkül (univerzális) 15
- A gyermek biztosítása .....18
4.1 A vállövek beállítása .....18

Navodila za uporabo
Navodila za uporabo
4.2 Az övek meglazítása .....19
4.3 Az övek megfeszítése .....19
4.4 A gyermek biztosítása a biztonsági övvel .....19
4.5 Az övcsat működése .....21
4.6 Ellenőrző lista - a gyermek korrekt biztosítása .....23
-
Ülni / pihenni / feküdni - állítható héjszerkezet .....23
-
Általános tudnivalók .....24
-
Ápolási tudnivalók .....27
7.1 A huzat lehúzása .....28
7.2 A huzat felhúzása .....29
7.3 Az övek kiszerelése
(bal és jobb oldalon) ......31
7.4 Az övek beszerelése
(bal és jobb oldalon) ....33
- Hulladékként történő elhelyezés 35
- Következő gyermekülés ......36
- 2 éves garancia .... 36
- Garanciajegy / Átadási ellenőrző szelvény ....38
4.2 Rahljanje pasov .....19
4.3 Zategovanje pasov .....19
4.4 Pripenjanje otroka .....19
4.5 Funkcija pasne zaponke .....21
4.6 Kontrolni pregled pravilnega zavarovanja otroka ....23
-
Sedenje/počivanje/ležanje - nastavljiva sedežna školjka .....23
-
Splošni napotki .....24
- Napotki za nego .....27
7.1 Snemanje prevleke .....28
7.2 Ponovna namestitev
prevleke ....29
7.3 Razstavitev pasov
(levo in desno) 31
7.4 Sestava pasov
(levo in desno) 33
| Britax/RÖMERGyermekautósülés | Vizsgálat ésengedélyezésECE* R 44/04 szerint | |
| csoport testsúly | ||
| DUOplus | 1 | 9 - |
*ECE = Biztonsági felszerelésekre vonatkozó európai szabvány
- Preizkus, atest, primernost
| Britax/RÖMERAvtomobilskiotroški sedež | Preizkus in atest postandarduECE* R 44/04 | ||
| Skupina | Telesna | teža | |
| DUO plus | 8 | 19 - 18 kg | g |
A DUO plus beszerelése három különböző módon engedélyezett:
• ISOFIX-rögzítéssel
- ISOFIX-rögzítéssel és TopTether*-horgonyzással (univerzális)
• ISOFIX-rögzítés nélkül (univerzális)

Navodila za uporabo
2. Uporaba v vozilu
Az ISOFIX rendszerrel történő rögzítéshez járműspecifikus engedély szükséges. Kérjük feltétlenül figyelembe venni a mellékelt gépjármű típuslistát, mely folyamatos bővítés alatt áll. Amennyiben kívánja, szívesen megküldjük Önnek aktuális típuslistánkat, mely honlapunkon is megtekinthető: www.britax.eu / www.roemer.eu

2.1 Z ISOFIX
pritrditvijo
Pomembno:
| menetirányban igen | |
| következő üléseken:ISOFIX rögzítő pontokkalellátva (az ülésfelület és aháttámla között) | igen |
rögzítéssel és TopTether*- horgonyzással (univerzális)


2.2 Z ISOFIX
Az ISOFIX-szel és TopTether*-rögzítővel történő rögzítés az ECE R 44/04 szerint minden ISOFIX és TopTether rögzítőrendszerrel felszerelt jármű számára engedélyezett. Kérjük, a gépkocsi kézikönyvében nézzen utána a B₁-es méretkategória és a 9-18 kg-os gyermekülés-súlycsoport számára engedélyezett üléseknek!
*TopTether = kiegészítő rögzítés célját szolgáló öv
(nem szériaszerüen; kiegészítő felszerelésként is kapható)
Pomembno:
| menetirányban igen | |
| következő üléseken:ISOFIX rögzítő pontokkal(az ülésfelület és a háttámlaközött) és TopTetherhorgonyzási pontokkalellátva (a kalaptartón, vagy aföldön, illetve a háttámlamögött) | igen |
2.3 ISOFIX-rögzítés nélkül (univerzális)

1) Csak az ECE R 16 (vagy hasonló szabvány) szerint engedélyezve, pl. felismerhető a körben elhelyezett "E", "e" betűt tartalmazó öven lévő vizsga-etiketten
2) Alkalmazás lehetséges, ha a gépjármű ülése hátrafelé van beépítve (pl. Van / mikrobusz) és ha az felnöttek szállítására engedélyezett. Az ülésre légzsák (airbag) közvetlen hatást nem gyakorol.
3) Frontoldali légzsák esetén: a gépjárműülést kellőképpen hátra toljuk, adott esetben figyelembe vesszük a gépjármű kézikönyvében található utasítást.
4) Alkalmazás lehetséges, ha rendelkezésre áll a hárompontos biztonsági öv.

5) Kétpontos biztonsági öv használata baleset esetén jelentős mértékben növeli gyermeke sérülésének kockázatát.
| menetirányban igen | |
| menetiránnyal ellentétesen nem 2) | |
| kétpontos övvel nem 5) | |
| hárompontos övvel 1) igen | |
| a kísérőülésen igen 3) | |
| külső hátsó üléseken igen | |
| középső hátsó ülésen nem 4) | |
Kérjük, alapvetően vegye figyelembe a gépjármű kézikönyvében található, gyermek autósülések alkalmazására vonatkozó utasítás(oka)t, különösképp légzsákokkal (airbag) kiszerelt gépjárművek esetében.

Navodila za uporabo
3. Beszerelés a gépjárműbe és kiszerelés
3.1 ISOFIX- rögzítéssel

A vállövek beigazítását követően (lásd 4.1) a gyermek autósülést az alábbiak szerint rögzítjük az ISOFIX rendszerrel:
1. ISOFIX előkészítése
A két segédbevezetőt * 1 a gépjárműülés két ISOFIX rögzítő pontjára 28 (az ülésfelület és a háttámla között) erősítjük. A kihagyásnak felfelé kell mutatnia.
A zöld fogantyúval 2 az arretálásig kihúzzuk mindkét rögzítő kart 3.
A zöld biztosítógombot 5 és a piros kioldógombot 6 mindkét oldalon egymáshoz nyomjuk, majd eltávolítjuk a rögzítőkar védőszerkezetét 33.
* A segédbevezetők megkönnyítik az ISOFIX rendszerrel történő beszerelést és megakadályozzák az üléshuzat károsodását. Amennyiben nem használja őket, kéjük, távolítsa el, és gondosan érizze meg. Lehajtható háttámlával kiszerelt gépjárművek esetében a háttámla lehajtása előtt el kell távolítani a segédbevezetőket.
Fellépő működési zavarok túlnyomórészt a segédbevezetőkben és a kampókon lévő
szennyeződésekre vezethetők vissza. A szennyeződések eltávolítása által a hiba megszüntethető.
Nyomja a két rögzítőkaron 3 a zöld biztosítógombot 5 és a piros kioldógombot 6 egymással szembe. Tipp! Igy biztosítható az, hogy a rögzítőkarok 4 két kampója nyitott és alkalmazásra kész állapotban van.
A két rögzítő kart 3 közvetlenül a két segédbevezető 1 előtt pozicionáljuk.
2. ISOFIX bekattintása
Tolja be mindkét rögzítőkart 3 a bevezető segédelemekbe 1, amíg a ISOFIX rögzítőkarok 3 mindkét oldalon be nem pattannak. „KLIKK!“ Vigyázat! Mindkét oldalon láthatónak kell lennie a zöld biztosítógombnak 5.

Navodila za uporabo
A gyermek autósülést határozott és egyenletes nyomással mindkét oldalon a háttámla irányába toljuk.
Z močnim in enakomernim pritiskom na obeh straneh potisnite otroški avto sedež v smeri opore za hrbet.
A stabil elhelyezkedést oly módon ellenőrizzük, hogy mindkét oldalt meghúzogatjuk. Vigyázat! A zöld biztosítógombnak 5 mindkét oldalon láthatónak kell lenni.
Ellenörző lista - korrekt beszerelés

Gyermeke biztonsága érdekében kérjük, ellenőrizze, hogy...
- a gyermek autósülés a gépjármüben fixen be legyen szerelve. - az ülés héjszerkezete a rögzítő karokkal mindkét oldalon bekattam az ISOFIX rögzítésbe.
Kiszerelés

Az ISOFIX rögzítő rendszer nyitásához a zöld biztosítógombot 5 és a piros kioldógombot 6 egymáshoz nyomjuk, először az egyik, majd a másik oldalon. A rögzítő karok 3 kioldódnak.
Kontrolni pregled pravilne montaže:

Zaradi varnosti vašega otroka, preverite, da ...
rögzítéssel és TopTether- horgonyzással (univerzális)


A TopTether alkalmazásának elönyei
ADUO plus kivitelezése TopTether rendszerrel lehetővé teszi az ISOFIX rendszerrel rögzített gyermekülés és a gépjárműülés közötti összeköttetés további stabilizálását. Ezáltal a sérülés kockázata tovább csökkenthető.
ADUO plus ezért járműspecifikus engedély nélkül használható minden ISOFIX és TopTether rögzítőrendszerrel rendelkező járműben. Ehhez tartsa be a gépkocsija kézikönyvében található utasításokat!
A TopTether rendszer egy textiltáskában, a DUO plus héjszerkezet hátoldalának felső peremén található. Amennyiben TopTether rendszer nélkül vásárolta meg aDUO plus-t, úgy azt kiegészítheti. A szükséges tartozékokat szakkereskedőjénél megvásárolhatja.

Navodila za uporabo
3.2 Z ISOFIX
Amennyiben jármüve TopTether fémhorgonyzással van kiszerelve, úgy azt következő helyzetek egyikében találhatja:
- a kalaptartón
• a földön - a háttámla mögött
Kérjük, itt vegye figyelembe a járműve kézikönyvében található utasításokat. Ön semmi esetre sem változtathatja meg járművét (pl, fúrás, csavarozás vagy horgonyzás egyéb elhelyezése által). A TopTether rendszert soha ne rögzítse olyan helyen, amelyet a gépjármű gyártója nem ajánlott. Amennyiben a TopTether baleset során oldódna, a gépjármű utasaira nézve sérülésveszély áll fenn.
A vállövek beállítását követően (lásd 4.1) a gyermek autósülést az alábbiak szerint rögzítjük az ISOFIX és a TopTether rendszerekkel:
1. ISOFIX elökészítése
A két segédbevezetőt * 1 a gépjárműülés két ISOFIX
rögzítő pontjára 28 (az ülésfelület és a háttámla között) erősítjük. A kihagyásnak felfelé kell mutatnia.
* A segédbevezetők megkönnyítik az ISOFIX rendszerrel történő beszerelést és megakadályozzák az üléshuzat károsodását. Amennyiben nem használja őket, kérjük, távolitsa el, és gondosan örizze meg. Lehajtható háttámlával kiszerelt gépjárművek esetében a háttámla lehajtása előtt el kell távolitani a segédbevezetőket.
Fellépő működési zavarok túlnyomórészt a segédbevezetőkben és a kampókon lévő
Pomembno:
szennyeződésekre vezethetők vissza. A szennyeződések eltávolitása által a hiba megszüntethető.
A zöld fogantyúval 2 az arretálásig kihúzzuk mindkét rögzítő kart 3.
A zöld biztosítógombot 5 és a piros kioldógombot 6 mindkét oldalon egymáshoz nyomjuk, majd eltávolítjuk a rögzítőkar védőszerkezetét 33.
Nyomja a két rögzítőkaron 3 a zöld biztosítógombot 5 és a piros kioldógombot 6 egymással szembe. Tipp! Így biztosítható az, hogy a rögzítőkarok 4 két kampója nyitott és alkalmazásra kész állapotban van.
A két rögzítő kart 3 közvetlenül a két segédbevezető 1 előtt pozicionáljuk.

Navodila za uporabo
2. TopTether elökészítése
Vegye ki a textiltáskából a TopTether-t.
Tolja el az övtöl 26 a fémnyelvet 27, majd a karabinert 31 megfogva húzza ki az övet úgy, hogy egy V-forma keletkezzen.
Állítsa el felfelé a jármű fejtámláját 34.
Vezesse el a TopTether-t 26 jobbra és balra a jármű fejtámlája 34 mellett.
3. ISOFIX bekattintása
Tolja be mindkét rögzítőkart 3 a bevezető segédelemekbe 1, amíg a ISOFIX rögzítőkarok 3 mindkét oldalon be nem pattannak. „KLIKKI“ Vigyázat! Mindkét oldalon láthatónak kell lennie a zöld biztosítógombnak 5.

A gyermek autósülést határozott és egyenletes nyomással mindkét oldalon a háttámla irányába toljuk.

Navodila za uporabo
Z močnim in enakomernim pritiskom na obeh straneh potisnite otroški avto sedež v smeri opore za hrbet.

Uputa za korištenje
A stabil elhelyezkedést oly módon ellenőrizzük, hogy mindkét oldalt meghúzogatjuk. Vigyázat! A zöld biztosítógombnak 5 mindkét oldalon láthatónak kell lenni.
4. TopTether rögzítése
Akassza be a karabinert 31 a mindenkori horgonyzási pontba (a kalaptartón, a földön, vagy közvetlenül a háttámla mögött).
Feszítse meg a TopTether övét 26 úgy, hogy a zöld feszességjelző 35 látható legyen és a TopTether feszessé váljon!
Napnite pas 26 TopTether, da postane viden zeleni prikaz napetosti 35 in je TopTether napeto položen.
Zategnite pojas 26 blokade TopTether dok ne postane vidljiv zeleni pokazivač zategnutosti 35, a TopTether ne bude zategnut.
Ellenörző lista - korrekt beszerelés

Gyermeke biztonsága érdekében kérjük, ellenőrizze, hogy...
- a gyermek autósülés a gépjármüben fixen be legyen szerelve.
- az ülés héjszerkezete a rögzítő karokkal mindkét oldalon bekattant az ISOFIX rögzítésbe.
- a TopTether szorosan feszüljön a járműülés háttámlája felett.


Kontrolni pregled pravilne montaže

Zaradi varnosti otroka preverite, da ...
oldásához a zöld biztosítógombot 5 és a piros kioldógombot 6 nyomja egymáshoz, először az egyik, majd a másik oldalon. A rögzítő karok 3 oldódnak.

A TopTether-horgonyzás oldásához először lazítsa meg az övet 26, mégpedig úgy, hogy megemeli az állító szerkezet fémnyelvét 27. Ezután akassza ki a karabinert 31 a horgonyzási pontból.
Demontaža
3.3 ISOFIX-rögzítés nélkül (univerzális)

A vállövek beállítását követően (lásd 4.1) a gyermek autósülést az alábbiak szerint rögzítjük a gépjármű hárompontos biztonsági övével:
Az ISOFIX rögzítő karokat 3 a zöld nyélnél 2 teljesen betoljuk az ülés alsórészébe.
A rögzítőkar védőszerkezetét * 33 rákattintjuk a rögzítő karokra 3.
^A A rögzítőkar védőszerkezete (33) védi az ISOFIX rögzítő karokat (3), ha azok nincsenek használatban. Emellett védi az autó üléseit, ha a gyermek autósülést a 3-pontos biztonsági övvel rögzítjük.
Kihúzzuk az övet, majd átvezetjük az övvezetőkön 7.

Navodila za uporabo
Az öv csatnyelvét bekattintjuk az övcsatba.
Most, az autó biztonsági övének csatjával szembeeső oldalon, a szorítókart 8 lefelé mozgatjuk, majd a diagonális övet behelyezzük az övszorítóba 9.
A gyermek autósülést saját testsúlyunkkal megterheljük (rátérdelünk az ülésre). Egyidejűleg erősen meghúzzuk a diagonális övet, ezzel megfeszítve az övet (a feszültséget tartjuk), majd a szorítókart 8 felfelé mozgatjuk, míg be nem kattan.
Az utólagos feszítéshez, zárt övszorító mellett 9, meghúzzuk a diagonális övet.
Ellenőrző lista - korrekt beszerelés


Gyermeke biztonsága érdekében kérjük, ellenőrizze, hogy...
- a gyermek autósülés a gépjárműben fixen be legyen szerelve.
- az autó biztonsági öve szorosan meg legyen feszítve, és ne legyen megcsavarodva.
- az autó biztonsági övének csatnyelve és övcsatja nem a gyermekülés övvezetőiben fekszenek.
- a diagonális öv csak az autó biztonsági övével szembeeső övszorítóval szorított.
Kiszerelés

A gyermekülés kiszerelése során először az autó biztonsági övének csatját nyitjuk ki, majd rövid rántással kihúzzuk az övszorítóból 9.
Ennek az ellenmozdulatnak köszönhetően az övszorító belső szorítása oldódik, a szorítókar 8 ezután könnyen nyítható.

Navodila za uporabo
Kontrolni pregled pravilne montaže


Zaradi varnosti otroka preverite, da ...
4. A gyermek biztosítása
4.1 A vállövek beállítása
A gyermek autósülés gépjármübe történő beszerelése előtt kéjük, győződjön meg arról, hogy a vállövek magassága gyermekének megfelelően van-e beállítva. Ennek megállapításához a gyermeket ültesse az ülésbe.
- A vállöveknek 10 a gyermek vállaival azonos magasságban vagy valamivel a vállak felett kell futniuk.
- A vállövek 10 nem futhatnak a gyermek háta mögött, a fülek magasságában vagy afelett.
A vállövek beállítása következőképpen történik:
Kellőképpen lazítsa meg az öveket (lásd 4.2).
Az ülés héjszerkezetének
hátoldalán nyomja le az
övmagasság állítószerkezetének 14
gombját, majd hajtsa előre az
övmagasság állítószerkezetét 14.
Az övmagasság állítószerkezetének 14 eltolása révén válassza ki a vállövek helyes magasságát, majd bekattintással rőgzítse.
4.2 Az övek meglazítása
Egyik keze ujjával nyomja meg az állítógombot 15, másik kezével egyidejűleg húzza előre mindkét vállövet 10. (Ne a vállpárnákat 11 húzza.)
4.3 Az övek megfeszítése
Húzza meg az öv végét 16. Ne felfelé vagy lefelé, hanem egyenesen előre húzza.
4.4 A gyermek biztosítása a biztonsági övvel
A gyermek autósülés övcsatját 17 a piros gomb 18 megnyomásával nyissa ki.
Lazítsa meg az öveket (lásd 4.2).

Navodila za uporabo

Uputa za korištenje
4.2 Olabavljenje pojasa
Prstom jedne ruke pritisnite taster za pomjeranje 15, drugom rukom istovremeno povucite oba ramena pojasa 10 prema naprijed. (Ne vucite za ramene jastučiće 11.)
4.3 Zatezanje pojasa
A csat nyelveit 19 bal és jobb oldalon akassza be a huzaton lévő gumibújtatókba 29 (nem található minden huzaton).
A lépésívben lévő párnázást 21 és az övcsatot 17 hajtsa előre.
Ültesse be a gyermeket a gyermek autósülésbe.
A csat nyelveit 19 bal és jobb oldalon akassza ki a huzaton lévő gumibújtatókból 29.
A vállöveket 10 vezesse a gyermek vállai felé. (Itt ügyeljen arra, hogy az övek ne csavarodjanak meg.)
Most illessze egymásba a csat két nyelvét 19 ...
... majd kivehető hanggal („klikk“) kattintsa be az övcsatba 17.
Az öveket addig feszítse (lásd 4.3), míg azok szorosan simulnak a gyermek testéhez.
... majd kivehető hanggal („klikk“) kattintsa be az övcsatba 17.
Az öveket addig feszítse (lásd 4.3), míg azok szorosan simulnak a gyermek testéhez.
4.2 Rahljanje pasov
S prstom ene roke pritisnite nastavitveni gumb 15, z drugo roko pa istočasno potegnite naprej oba ramenska pasova 10 (Ne vlecite za ramenski blazinici 11).
4.3 Zategovanje pasov
4.5 Az övcsat működése
Az övcsat működése lényegesen hozzájárul a biztonsághoz. Az övcsat esetlegesen fellépő működészavarai túlnyomórészt szennyeződésekre vezethetők vissza.
Működészavarok
- A csat nyelvei a piros gomb megnyomása után késleltetve ugranak ki.
- A csat nyelvei nem kattannak be (újra kilöködnek).
- A csat nyelvei kivehető „klikk” nélkül kattannak be.
- A csat nyelveinek bevezetése fékezett módon (tésztásan) történik.
- Az övcsat már csak fokozott erőráfordítással nyitható.
Elhárítás
- A lépésívben elhelyezkedő öv 20 kiszerelése
Az övcsatot 17 a piros gomb 18 megnyomásával nyissa ki. Lazítsa meg az öveket (lásd 4.2). Nyissa ki a lépésívben elhelyezkedő párnázáson 21 lévő tépőzárat, majd fűzze ki.
Vigye fekvő helyzetbe az ülés héjszerkezetét (lásd 5.).
Nyúljon az ülés héjszerkezete alá és fogja meg azt a fémlemezt, mellyel a lépésívben lévő öv 20 az ülés héjszerkezetére van rögzítve.
A fémlemezt élére állítva áttoljuk az övhasítékon 22.

Navodila za uporabo
Jezička na zaponki levo in desno 19 zataknite v gumijasti zanki 29 (nista na vseh prevlekah) na prevleki.
Koračno blazinico 21 in pasno zaponko 17 prestavite naprej.
Posadite otroka v otroški avto sedež..
Jezička za zaponko 19 levo in desno izvlecite iz gumijaste zanke 29 na prevleki.
☑ Ramenska pasova 10 potegnite preko otrokovih ramen (Pazite, da pri tem pasov ne zasučete).
Spojite oba jezička za zaponko 19...
... in ju s klikom zataknite v pasno zaponko 17.
Pasova zategujte (točka 4.3.) toliko časa, da se bosta tesno prilegala otrokovemu telesu.

Uputa za korištenje
4.5 Funkcija brave pojasa
Funkcioniranje brave pojasa bitno doprinosi sigurnosti. Smetnje funkcije koje nastaju na bravi pojasa većinom se svode na zaprljanja.
Smetnje funkcije
- Jezici brave se pri pritiskanju crvenog tastera usporeno izbacuju.
- Jezici brave više ne uklapaju (opet se izbacuju).
- Jezici brave uklapaju bez jasnoga "klika".
- U v o denje jezika brave vrši se otežano (mekano).
- Brava pojasa se može otvoriti samo još velikom snagom.
Mjera pomoći
2. Az övcsat 17 kimosása
Az övcsatot 17 legalább 1 óráig (esetleg mosószeres) meleg vízbe helyezük, majd kiöblítjük, és kellően száradni hagyjuk.
3. A lépésívben elhelyezkedő öv 20 beszerelése
A fémlemezt élére állítva fentről lefelé áttoljuk a huzatban és a héjszerkezetben lévő övhasítékon 22. A rögzítést a lépésívben lévő öv 20 erőteljes megrántásával ellenőrizzük.
A lépésívben lévő párnázás 21 tépőzárját befüzzük a lépésívben lévő övbe 20, majd bezárjuk.
Működészavar
- A csat nyelve nem vezethető be az övcsatba.
Elhárítás
Az övcsatot 17 a piros gomb 18 megnyomásával kireteszeljük.
4.5 Funkcija pasne zaponke
4.6 Ellenőrző lista - a gyermek korrekt biztosítása

Gyermeke biztonsága érdekében ellenőrizze, hogy...
- a gyermek autósülés övei a testhez simuljanak, anélkül, hogy a gyermeket szorítanák.
- a vállövek helyesen legyenek beállítva.
- a vállpárnák megfelelően simuljanak a testhez,
- az övek ne legyenek megcsavarodva,
- a csat nyelvei bekattantak az övcsatba.
5. Ülni / pihenni / feküdni - állítható héjszerkezet
Az ülés 3 helyzetbe állítható (ülni / pihenni / feküdni).
Ülöhelyzetböl fekvöhelyzetbe: Nyomja felfelé az állítófogantyút 23 és húzza előre a héjszerkezetet.
Fekvőhelyzetből ülőhelyzetbe: Nyomja felfelé az állítófogantyút 23 és tolja hátra a héjszerkezetet.
A héjszerkezetnek minden helyzetben fixen rögzítődnie kell. A héjszerkezet húzogatása által ellenőrizze, hogy az valóban bekattant-e.

Navodila za uporabo
2. Izperite pasno zaponko 17
Pustite pasno zaponko 17 najmanj 1 uro v topli vodi (lahko prilijete malo tekočine za pomivanje posode), nato jo izperite in temeljito posušite.
3. Koračni pas 20 ponovno sestavite
6. Általános tudnivalók
- A fent leírt, gyermekek biztonságát szolgáló berendezés védőhatása kizárólag szabályszerű használat, valamint a használati utasításnak megfelelő beszerelés esetén adott.
- Amennyiben a használat során nehézségek lépnek fel, kérjük, forduljon a gyártóhoz.
- A gyermek autósülés a Gyermekek biztonságát szolgáló felszerelésekre vonatkozó európai szabvány (ECE R 44/04) követelményeinek megfelelően méreteztetett, megvizsgáltatott és engedélyeztetett. A (körbe írt) „E” betűt tartalmazó vizsgajel és az engedélyeztetési szám az engedélyezési etiketten található (öntapadós matrica a gyermek autósülésen).
- A gyermek autósülésen kizárólag a gyártó végezhet módosításokat. (Egyebekben a hivatalos engedély hatályát veszti.)
- A DUO plus kizárólag gyermekének a járműben való biztosítására használható. Semmiképpen nem alkalmas otthoni ülőalkalmatosság vagy játék céljára.

A védőhatás fenntartása érdekében
- 10 km/h feletti ütközösebességgel történő balesetnél előfordulhat, hogy a gyermek-autósülésben nem feltétlenül látható károk keletkeznek.
Ezért az ilyen gyermek-autósülést feltétlenül cserélje ki. Kérjük, az ülést szabályszerűen ártalmatlanítsa (lásd 9.).
- Valamennyi fontos alkotóelemet rendszeresen ellenőrizni kell sérülések tekintetében. Győződjön meg a mechanikus szerkezeti elemek kifogástalan működéséről.
- Amennyiben a gyermek autósülés megsérült (pl. lezuhanás után), úgy a gyártó által meg kell vizsgáltatni.
- Ügyeljen arra, hogy a gyermek autósülés károsodás elkerülése érdekében ne szoruljon be kemény objektumok közé (gépjárműajtó, ülésvezető sín, stb.).
- Soha ne zsírozza vagy olajozza a gyermekülés alkatrészeit.

A gépjármű utasainak védelme érdekében
- Valamennyi, személyek védelmét szolgáló biztonsági rendszer esetén alapvetően ügyelni kell arra, hogy a gépjárműlés háttámlája megfelelően biztosítva legyen, valamint arra, hogy a gépjárműben (pl. a kalaptartón) ne legyenek nehéz vagy éles peremű tárgyak, melyek nincsenek megfelelően biztosítva (sérülésveszély).
- A gépjármű összes egyéb utasa szintén köteles bekapcsolni a biztonsági övet.
- A gyermek autósülést mindenkor biztosítsa, akkor is ha gyermek nélkül szállítja az autóban.

Navodila za uporabo
6. Splošni napotki
Gyermeke védelme érdekében
- A I a p v e t ő hatállyal bír: Minél szorosabban simul a gyermek testéhez a biztonsági öv, annál nagyobb a biztonság.
- Használat a hátsó ülésen: Oly mértékben húzza előre az első ülést, hogy gyermeke ne érjen lábával az első ülés háttámlájához (sérülésveszély).
- Kérjük, gyermekét soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermek autósülésben, illetve a gépjármüben.
- Gyermekét csak a járda oldalán engedje az autóba be-, illetve abból kiszállni.
- Annak elkerülése érdekében, hogy gyermekét felesleges hőhatás érje, a gyermek autósülést, ha nem használja, ne tegye ki tűző napnak.
- Gyermekének könnyítse meg a hosszabb utazásokat azzal, hogy pihenőket tart, melyek során a gyermek ki tudja élni mozgáskényszerét.

Jármüve védelme érdekében
- A gyermek autósülés használata által néhány érzékenyebb anyagon (pl. velúr, bőr, stb.) használati nyomok léphetnek fel, melyeket elkerülhetünk, ha pl. egy plédet vagy törülközöt a gyermekülés alá teszünk.
7. Ápolási tudnivalók
Ügyeljen arra, hogy csak eredeti Britax/RÖMER-póthuzatot használjon, a huzat ugyanis a rendszer működésének lényeges részét képezi. A póthuzat kapható a szakkereskedésekben vagy az ADACnál.

A gyermek autósülés huzat nélkül nem alkalmazható.
- A huzatot lehúzhatja és finommosószerrel langyos vízben (30 °C) kíméletesen kimoshatja. Kérjük, pontosan tartsa be a mosási tájékoztatót. Ha 30 °C foknál melegebb vízzel mossa a huzatot, a huzatanyag színei kimosódhatnak. A huzatot ne centrifugálja és semmi esetre se szárítsa elektromos ruhaszárító gépben (egyebekben előfordulhat, hogy az anyag leválik a párnázásról). A műanyag betét a mosás során a huzatban maradhat.
- A műanyagból készült részek szappanos oldattal lemoshatók. Ne használjon erős szereket (mint pl. oldószer).
- Az övek kiszerelhetők és langyos szappanos vízben megtisztíthatók. Vigyázat! Soha ne húzza le a csatnyelveket 19 az övekről.

Navodila za uporabo

Zaščita otroka
7.1 A huzat lehúzása
Nyissa ki az övcsatot 17, és kellően lazítsa meg az öveket (lásd 4.2).
A huzat rugalmas szélét vegye le a héjszerkezeten lévő kampókról.
Az ülés héjszerkezetének
hátoldalán nyomja le az
övmagasság állítószerkezetének 14
gombját, majd hajtsa előre az
övmagasság állítószerkezetét 14.
Ezután tolja le a vállpárnák 11
övbújtatóit az övmagasság
állítószerkezetének 14
gerinclemezéről 31.
A héjszerkezet hátoldalán akassza ki a vállöveket 10 az összekötöelemböl 13. Ügyeljen a kiakasztott összekötöelemre 13, amely nem csúszhat a héjszerkezet mögé az ülés alsórészébe (pl. az övvég 16 meghúzása esetén).
A vállöveket 10 és a vállpárnák 11 övbujtatóit húzza ki a hasítékpárosból 12.
A vállövekröl 10 húzza le a vállpárnákat 11.
Füzze ki a huzatból az övvéget 16 és (az övcsattal 17 és a lépésívben lévő párnázással 21 ellátott) lépésívben haladó övet 20.
brisačo.
7.1 Skidanje presvlake
Otvorite bravu pojasa 17 i što je moguće više olabavite pojase (vidi 4.2).
Otpustite elastični rub presvlake s kuke na udubljenju za sjedenje.
Na lednoj strani udubljenja za sjedenje pritisnite taster pomjerača visine pojasa 14 i pomjerač visine pojasa 14 preklopite prema naprijed.
Sad povucite dolje omče pojasa ramenih jastučića 11 sa kraka 31 pomjerača visine pojasa 14.
Ramene pojase 10 na leđnoj strani udubljenja za sjedenje izvjesite iz spojnog dijela 13.
Pazite na izvješeni spojni dio 13.
On ne smije skliznuti iz udubljenja za sjedenje u donji dio sjedala (npr. pri povlačenju kraja pojasa 16).
☑ Ramene pojase 10 i omče pojasa ramenih jastučića 11 izvucite iz para proreza 12.
Ramene jastučiće 11 skinite s ramenih pojasa 10.
Kraj pojasa 16 i pojas između nogu 20 (s bravom pojasa 17 i jastučićem između nogu 21) izvucite iz presvlake.



Használati utasítás
Húzza felfelé a huzatot, majd a kihagyást húzza rá a fejpárnára 35.
Füzze ki a huzatból a (csatnyelvekkel 19 ellátott) vállöveket 10.
Húzza le a fejpárna 35 huzatát.
7.2 A huzat felhúzása
Húzza rá a huzatot a fejpárnára 35.
A huzatot a kihagyással lefelé tolja a fejpárna 35 mögé, majd fent húzza rá.
A (csatnyelvekkel 19 ellátott)
vállöveket 10 füzze be a huzatba.
Húzza fel a vállpárnákat 11 a vállövekre 10. Ügyeljen arra, hogy a vállpárnák ne cserélődjenek fel.
Füzze be (az övcsattal 17 és lépésívben lévő párnázással 21 ellátott) lépésívben futó övet 20 és az öv végét 16 a huzatba.
A huzatban lévő műanyag betétet nyomja be a héjszerkezetben lévő kihagyásba.
A vállöveket 10 füzze be a hasítékpárosba 12.

Navodila za uporabo
7. Napotki za nego
Pazite, da uporabite le originalno Britax/RÖMER nadomestno prevleko, saj prevleka predstavlja pomembne del v sistemu delovanja. Nadomestno prevleko dobite v specializiranih trgovinah.

A vállöveket 10 az ülés
héjszerkezetének hátoldalán tolja át
a terelő rúd 32 és az övmagasság
állítószerkezetének 14
gerinclemeze 31 között.
A héjszerkezet hátoldalán a vállöveket 10 akassza be az összekötőelembe 13.
A vállpárnák 11 övbújtatóit füzze be a hasitékpárosba 12.
Az ülés héjszerkezetének
hátoldalán nyomja le az
övmagasság állítószerkezetének 14
gombját, majd hajtsa előre az
övmagasság állítószerkezetét 14.
Most tolja fel a vállpárnák 11 övbújtatóit az övmagasság állítószerkezetének 14 gerinclemezére 31.
Húzza rá a huzatot a héjszerkezet peremére.
A huzat rugalmas szélét a kampókkal rögzítse a héjszerkezeten.
7.3 Az övek kiszerelése (bal és jobb oldalon)
Nyissa ki az övcsatot 17, és az öveket a lehető legjobban lazítsa meg (lásd 4.2).
Az ülés héjszerkezetének
hátoldalán nyomja le az
övmagasság állítószerkezetének 14
gombját, majd hajtsa előre az
övmagasság állítószerkezetét 14.
Most tolja le a vállpárnák 11 övbújtatóit az övmagasság állítószerkezetének 14 gerinclemezéről 31.
Az ülés héjszerkezetének hátoldalán akassza ki a vállöveket 10 az összekötőelemböl 13. Ügyeljen a kiakasztott összekötőelemre 13, amely nem csúszhat a héjszerkezet mögé az ülés alsórészébe (pl. az övvég 16 meghúzása esetén).
A vállöveket 10 és a vállpárnák 11 övbujtatóit húzza ki a hasítékpárosból 12.
A vállövekröl 10 húzza le a vállpárnákat 11.

Navodila za uporabo
A huzat rugalmas szélét (alsó rész) vegye le a héjszerkezeten lévő kampókról.
Fogja meg azt a fémidomot 30, melynek segítségével az öv a héjszerkezetre van erősítve, majd húzza ki.
Az övbújtatót a fémidom 30
rövidebb oldalánál tolja vissza és
akassza ki.
Tolja ki az övbújtatóból a fémidomot 30.
Húzza ki az övet a héjszerkezet oldalhasítékából 25 és a huzatból.
Ramenska pasova 10 na zadnji strani sedežne školjke potisnite med obračalno palico 32 in mostiček 31 na regulatorju višine pasu 14.
Ramenska pasova 10 na zadnji strani sedežne školjke vtaknite v vezni del 13.
Pasni zanki na ramenskih blazinicah 11 vtaknite v par zarez 12.
Pritisnite gumb regulatorja višine pasu 14 na zadnji strani sedežne školjke in regulator 14 nagnite naprej.
Pasni zanki ramenskih blazinic 11 nataknite na mostiček 31 na regulatorju višine pasov 14.
Zavihajte prevleko čez zunanje stranice sedežne školjke.
Elastični rob prevleke pritrdite na kljukice na sedežni školjki.
Dolje
Elastični rub presvlake (donja polovina) otpustite s kuke na udubljenju za sjedenje.
Uhvatite i izvucite metalni dio 30 kojim je pojas pričvršćen na udubljenje za sjedenje.
7.4 Az övek beszerelése (bal és jobb oldalon)
Először helyezze egymásba a két öv csatnyelveit 19, majd kattintsa be őket az övcsatba 17. (lásd 4.4)
Az övbújtatót (fekete varrat) füzze be a huzatba, majd vezesse be a héjszerkezet külső oldalhasítékán 25.
A fémidomot 30 tolja be az övbújtatóba (fekete varrat).
Az övbújtatót akassza be a fémidom 30 hosszú oldalába.
Tolja vissza az övbújtatót, majd akassza be a fémidom 30 rövid oldalába.
Húzza az övet mindaddig, míg a fémidom 30 egyenesen nem fekszik a héjszerkezet kihagyásában.

Navodila za uporabo
7.3 Razstavitev pasov (levo in desno)
Az öv végét 16 füzze be a huzatba.
A huzat rugalmas szélét (alsó rész) rögzítse a héjszerkezeten lévő kampókkal.
A huzatban lévő műanyag betétet kattintsa be a héjszerkezeten lévő kihagyásba.
Fent
A vállpárnákat 11 húzza fel a vállövekre 10. Ügyeljen arra, hogy a vállpárnák ne cserélődjenek fel.
A vállöveket 10 füzze be a hasítékpárosba 12.
Az ülés héjszerkezetének
hátoldalán tolja át a vállöveket 10 a
terelő rúd 32 és az övmagasság
állítószerkezetének 14
gerinclemeze 31 között.
Az ülés héjszerkezetének
hátoldalán tolja át a vállöveket 10 a
terelő rúd 32 és az övmagasság
állítószerkezetének 14
gerinclemeze 31 között.
A héjszerkezet hátoldalán akassza be a vállöveket 10 az összekötőelembe 13.
Füzze be a vállpárnák 11 övbújtatóit a hasítékpárosba 12.
Spodaj
Az ülés héjszerkezetének
hátoldalán nyomja le az
övmagasság állítószerkezetének 14
gombját és hajtsa előre az
övmagasság állítószerkezetét 14.
Most tolja fel a vállpárnák 11 övbújtatóit az övmagasság állítószerkezetének 14 gerinclemezére 31.
8. Hulladékként történő elhelyezés
Kérjük, vegye figyelembe országának hulladékkezelési előírásait.
| A csomagolás hulladékként történő elhelyezése | |
| Papírkonténer | |
| Az alkotóelemek hulladékként történő elhelyezése | |
| huzat háztartása hulladék,termikus felhasználás | |
| műanyag alkotóelemek | a jelölésnek megfelelően az arra kijelölt konténerekben |
| fémrészek fémkonténer | |
| ővszalag poliészter-konténer | |
| csat & nyelv háztartásai hulladék | |

Navodila za uporabo
7.4 Sestava pasov (levo in desno)
Najprej spojite jezička za zaponko 19 na obeh pasovih in ju zataknite v pasno zaponko 17 (točka 4.4.).
Zanko na pasu (črni šiv) vtaknite v prevleko in napeljite v zunanjo stransko zarezo 25 na sedežni školjki.
- Következő gyermekülés
| Britax/RÖMERGyermekautósülés | Vizsgálat és engedélyezésECE R 44/04 szerint | |
| Csoport | Testsúly | |
| KID | II + III 15 - 36 kg | |
| KID plus | II + III 15 - 36 kg | |
| KIDFIX | II + III 15 - 36 kg | |
10. 2 éves garancia
Erre az autós / kerékpáros gyermekülésre / babakocsira vonatkozóan a gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a vásárlás napján kezdődik. A vásárlás igazolása céljából a garancia időtartama alatt kérjük, őrizze meg a kitöltött garanciajegyet, az Ön által aláírt átadási ellenőrző szelvényt, valamint a pénztárbizonylatot. Reklamáció esetén a garanciajegyet a gyermeküléshez mellékelni kell. A jótállás csak azokra az autós / kerékpáros gyermekülésekre vonatkozik, amelyeket rendeltetésszerűen használtak, és amelyeket tisztá és rendes állapotban küldtek vissza.
A garancia nem terjed ki a következőkre:
- természetes kopási jelenségek és túlzott igénybevétel által keletkező károk
- alkalmatlan vagy szakszerütlen felhasználás által keletkezett károk
Garanciális eset, vagy nem?
Anyagok: Minden általunk használt anyag magas követelményeknek felel meg
UV-sugárzás elleni tartósság tekintetében. Ennek ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem rendes kopási jelenségről, melyekért garanciát nem vállalunk.
Csat: Amennyiben az övcsaton működési zavarok lépnenek fel, úgy azok túlnyomórészt szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek kimoshatók. Kérjük, e tekintetben a használati utasításban leírtak szerint járjon el.
Garancia esetén kérjük, haladéktalanul forduljon szakkereskedőjéhez.
Szakkereskedője tanácsokkal és tettekkel segítségére lesz.
Reklamációs igények ügyintézése során termékspecifikus leírási kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a kereskedőnél kiállított „Általános üzleti feltételekre“.
Alkalmazás, ápolás, karbantartás
Az autós / kerékpáros gyermekülést / babakocsit a használati utasításnak megfelelően kell kezelni. Nyomatékkal utalunk arra, hogy csak eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek alkalmazhatók.

Navodila za uporabo
Pritisnite gumb regulatorja višine pasu 14 na zadnji strani sedežne školjke in regulator 14 nagnite naprej.
Pasni zanki ramenskih blazinic 11 nataknite na mostiček 31 na regulatorju višine pasov 14.
11. Garanciajegy / Átadási ellenőrző szelvény
Név:
Cím:
Irányítószám:
Hely:
Telefon
(körzetszámmal):
E-Mail:
Autós / kerékpáros
gyermekülés /
babakocsi:
Cikkszám:
Anyagszín (mintázat):
Tartozék:
Vásárlás időpontja:
Vevő (aláírás):
Kereskedő:
Garanciajegy / Átadási ellenőrző szelvény:
- Teljesség
O ellenörizve rendben
○ Az autós / kerékpáros gyermekülést / babakocsit megvizsgáltam, és meggyőződtem arról, hogy az ülés maradéktalanul átadásra került, és valamennyi funkció rendben működik.
- Működésvizsgálat
- az ülés állítószerkezete
○ ellenörizverendben
○Vásárlás előtt elegendő információt kaptam a termékről és funkcióiról, és tudomásul vettem az ápolási és karbantartási utasításokat.
- övbeállítás
O ellenörizverendben
- sértetlenség
- ülés vizsgálata
O ellenörizve rendben
- anyagok vizsgálata
O ellenörizve rendben
- műanyag alkatrészek vizsgálata
○ ellenörizverendben
Kereskedő bélyegzője

HU A leírást szívesen megküldjük Önnek magyar nyelven is. Kérjük, szíveskedjen a lenti címhez fordulni.