DDM255 - Fúró MSW - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen DDM255 MSW PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről DDM255 MSW
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Fúró PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét DDM255 - MSW és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. DDM255 márka MSW.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DDM255 MSW
Použivejte respirátor.

Kérgük, olvassa el a használat utasítást.

Elektromos készülékeket nem szabad háztartási hulladékkal együtt kidobni.

A készülék megfelel a CE nyilatkozatnak.

Használjon védőszeművegel

Használjon hallasvedót.

Használion védőmaszkot.

Használjon munkavédelmi lábbelit

II. védelmi osztályú eszköz dupla sziogeteléssel.

Vigyázat: Vogyen fel védőkesztyút.

VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
elternetnek a tenyleges geptol.
A használati utasítás eredeti változata a német verzió. A többi nyelvi verzió német használati utasítás fordítása.
I. ALAPVETO BIZTONSAGI ELOIRASOK
-
Tartsa tisztán a munkaterületet. A rendetlenség baleselekhez vezelhet.
-
Iartsa szem előtt a munkahelyi korulményeket. Ne tegye ki a készüléket esőnek. Hez nažálja a készüléket vízes vagy nedves helyen. Fontos, hogy gondoskodjon a munkaterúlet biztonságosségáról. Hez nažálja a készüléket gyulékony folyadékok vagy gazok zokeleben. A szerszám működés közben, valamint be- és klapacsslaskor szárikató hoz létre. Hez nažálja a szorszámot veszélyes helyen, laikok, festékek, benzin, oldószerek, gazok, ragzesztók és egyéb gyulékony vagy robanásveszélyes anyagok közelében.
-
Biztosítani kell az áramütés elleni védelmet. Óvja magát a földelt felületekkel szemben, például csovckkel, racliátorokkal, fütötestekkel, kályhákkal és hütőházakkal való érintkezéstől.
-
Tartsa távol a gyerekeket a munkaterulettól. A közelben lévőknek is távolságot kell tartaniuk a munkaterulettól.
-
A nem használt szerszámokat száraz, zárt helyen, overmekektől elzárya kell tárolni.
-
No termelje túl a készüléket. Az eszköz jobban és biztonságossában fog teljesíteni azon a sebességen, amelyre tervezték.
-
Használjon megfelelő eszközöket. Ne cróltesse kisebb szerszám használatat olyan munkavégzés esctén, amelyet nehéz szerszámokkal történő végzésre terveztek, Használjon cílnak megfelelő szerszámokat Például: nc használjon korfürészt ágak vagy fatörzs vagásához.
-
Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát és ékszert, mort beakadhatnak a készülék mozgó részeibe. A szabadhan végzett munka során gumikesztyú és csüszásmentes cipő használata javasolt. Hosszú haja védelme érdekében viseljen sapkát is.
-
Használjon vödőszeműveget. Szintén használjon porvédő maszkot, hogy megvédje magát a portól abban az esetben, ha az elvégzett munka túlzott por és szennyeződősképzódést vált ki.
-
Ne terhelje túl a tápkábelt. He húzza a készüléket a tápkábelnél fogva, és ne rángassa vagy húzza a kábelt, hogy a tápegységról való leválasztáshoz. A kábelt húforrásoktól, plajtartályoktól, éles peremektól távol kell elvezetni.
-
Biztosítsa a munkaterületet Munkavégzéskor célszerű bilincsekel vagy satul használni. Sokkal biztonságosablo, mint a saját kezének használata, és szabaddá teszi a kezét a készulék tartásához.
-
Ne hajonljan olyan irányba, amire mincs szükseg. A munkavégzés során mindig tartson biztonságos testtartást és eqyensülyt.
-
Tartsa erősen a készüléket a kezében. A készülék használatakor a készüléket tartsa a logantyúinál.
-
A szorszámokra vigyázni kell: A jobb és biztonságosabó teljesítmény éródekében a szerazámokat élesen és tiszán kell tartani. Kövesse a tartozékok kenésére és cserégére vonatkozó utasításokat: A hosszabbító kébeleket folyamatosan ellenőrizni kell, ha sérültek, cseréni kell öket. A fogantyúknak szárazaknak, tiszáknak, olaj- és zsimentcselnek kell lenniuk.
-
Válassza le az eszközöket az áramfomásról. Használaton kívül, javítás előtt és tartozékok, például pengék, fúrószárak, kések cseréjekor.
-
Ne felejtse el eltávolítani a beállító kulcsokat. Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze, hogy a beállító kulcsok ki vannak-e húzva a készulékböl.
-
Kerülje el, hogy a készülék véletlen bekapcsolódjon. Ne tegye át máshova a csatlakoztatott eszközt úgy, hogy az ujja a kapcsolón van. Ügyeljen arra, hogy a készülék kapcsolója „ki” állásban legyen, amikor a tápkábelt a tápegysőchoz csatlakoztatja
-
Ha a készüléket a szabadban használja, használjon kultéri használatra készult és szánt hosszabbítót.
-
Amikor a készülékkel dolgozik, ébernek kell lennie, és józan eszét követve kell eljárnia. Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt.
-
Ellenőrizze a sérült részeket. A szerszám ibóli használata előtt gondosan vizsgálja meg a védelemeket vagy bármely más potenciálisan sérult alkatrész't, hogy megbizonyosodjon arról, hogy megfelelően működneké és ellakték - funkciólikat. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását, az összeszerelést és minden olyan körulényt, amely befolyásolhatja a berendezés műkodését. A sérült védbóurkolatot vagy más alkatrészeket egy ara felhatalmazott szervizben kell megiavítattni vagy kicsérétteti, hassak a kéziömyr non rendelkezik mássékk. A sérült kapcsolokat hivatalos szerviközpontban kell kicsérétteti. Ne használja a készüléket, ha a be-/ikapcsoló nem műkodik.
-
A készüléket tilos más munkára használni, mint amiro szánták
22 A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos citávolitani a gyári burkolatot vagy a csavarokat.
-
A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor szabad megérinteni, ha a készülék le van valasztva az áramellátásról.
-
A szerszámot az adattáblán feltümtetettnél kisebb bemeneti terhelés mellett célszerű használni, ennek köszönhetően a készülék nagyobb hatékonysággal fog műkodni, csökken a kopás mértéke.
-
Ne törölje le a műanyag részeket oldószerrel. Az olyan oldószerek, mint a benzin, higitó, benzol, alkohol, ammónia vagy olaj károsíthatják a műanyag alkatrészeket. Ezeket az elemeket szappanas vizzel meonegvesített puha ruhável takaritsa meg.
-
A készülék megnibásodása esetén forduljon az arra feljogosított szervizközporthoz.
-
Csak eredeti alkatrészeket szabad használni.
-
Ezt az eszközt csak a szénkefék cseréje miatt lehet szétszedni.
-
Amikor a gyémánt lyukfúrót a tárolás helyéről a felhasználás helyére szállítja vagy átviszi, ugyeljen a kézi szállítás munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek abban az országban érvenyesek, ahol a készulék használva van.
II. A KÉSZÜLEK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRÁRA
VONATKOZO SZABALYOK
-
Vedje szemet vedoszemüveggel.
-
Hasznaljon pormaszkot.
-
Védje hallását megfelelő hallásvédő viselésével.
-
Ügyeljen arra, hogy a szerszámtartót megfelelően helyezze el a készulékben.
-
A szerszám műkódés közben nagyon felfomósodik.
-
A biztonságos munkavégzés a kezelő helyes testtartásától függ.
-
A munka megkezdése előtt ellenőrizze az olajszintet és hogy a csavarok megfelelően meg vannak-e húzva.
B. Ha magasban dolgozik, ügyeljen az Ön alatt lévő cemberkre és dolgokra.
Az ajánlások és biztonsági utasítások be nem tartása súlyos sérülést vagy halált okozhat!
III. MÜSZAKI ADATOK
| Termék neve Gyémant lyukfuró | |||
| Modell MSW- | DDM230 | MSW-DDM205 | MSW-DDM152 |
| Feszültség [-V]/Frekvencia [Hz] | 230/50 | ||
| Teljesítmény [W] | 4080 | 3900 | 2880 |
| Súly [kg] | 21 | 20,5 | 12 |
| Vizcsatlakozó átmérője (°) | 12 | ||
| Max. terheles nélküli fordulats zám [rpm] | 570 | 580 | 1200 |
| Magfűró-befogó átmérője | 114 * | ||
| Magfűró átmérője (mm) | 15 – 230 | 15 – 205 | 15 – 152 |
| Tormék neve Győmánt lyukfúró | ||
| Modell | MSW-DDM255 | MSW-DDM132 |
| Feszültség [-V]/Frekvencia [Hz] | 230/50 | |
| Teljesítmény [W] | 4350 | 1980 |
| Súly (kg) | 22 10 | |
| Vizcsatlakozó átmérője (°) | 1⁄2 | |
| Max. torhols nélkuli fordulatszám (rpm) | 580 | 1200 |
| Magfúró-befogú atmérője | 1 1⁄4" | |
| Magfúró atmérője mm | 15 – 255 | 15 – 132 |
IV. HASZNÁLAT
A gyémánt lyukfűrót ásványi építoanyagokban, például betonban, mindenféle faltipusban, aszfaltban, esztrichben, természetes köben való átfurt lyukak és lyukfuratok készítésére tervezték, univerzális nedves gyémánt magvágok használatával, állvány segítsőgévei.
V. HASZNALAT ELOTT
- Áramforrás
Gyözödjön meg arról, hogy az áramforrás megfelel a termék adattábléján feltüntetett áramellátási követelményeknek.
- Hálózati kancsóló
Győződljön meg arról, hogy a fökapcsoló OFF állásban van. Ha a dugót úgy csatlakoztatja a fali aljzathoz, hogy az elektromos kéziszerszám kapcsolója ON állásban van, az balesetet okozhat.
- Hosszabbitókábelek használata.
Ha a munkaterületen nincs áramforrás, használjon megfelelő keresztmetszetű és névleges teljesítményű hosszabbítót. A hosszabbítókábel legyen a lehető legróvidebb.
VI. A KÉSZÓLÉK LEÍRÁSA
MSW-DDM230 / MSW-DDM205 / MSW-DDM132

- orso
- a hútófolyadék szelepe
- motor
- a motor szénkéfének
burkolatai - ON/OFF gam
- fogantvúk a készülék
παρασαλάρακ
bráll táseboz - kar a gón omelósóhoz/
Iranagadásóhez - fociantú
- pin
- roozitócsavarok
- 42
Nyissa ki a hütőfolyadék-szelepet, majó helyezze a tömlő kimenetét a munkaterületre. Kapcsolja be a készüléket a kapcsoló segílségével. Hasznalja az emelő/teeresztő kart a készülék magasságának beállításához. A munka befejezese utan zárja el a hütőfolyadék-szelepet, emelje meg a készüléket és kapcsolja ki a kapcsolóval.
VIGYAZAT! Munka közben ügyeljen arra, hogy a maglúró ne álljon le akkor, amikor éppen az anyagot munkálja meg.
MSW-DDM152

- roozítócsavarok
- bekapcsoló
- foganbei
- a bekapcsolót blokkoló
gomb - a motor szénkeféinek
burkolatai - a hütófolyadék szelepe
- kar a cén emelésébez/
leengedeséhez - orso
- vét
Nyissa ki a hűtórfolyadék szelépet, majd helyezze a tomló kimenetil a munkatürelte. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a bekapcsolót (2), a bekapcsoló elengedésével a készülék műkódése leál. A készülék további műkódésénez a bekapcsoló (2) mcgnyomása után a reteszöl gombot (4) is meg kell nyomni; a bekapcsoló (2) elengedése után a készülék így tovább műkocik. Használja az emelő/leeresztő kart a készülék megessagenak beállításához. A munka befejezése után zárja el a hűtórfolyadék szelépet, emcije meg a készuléket és kapcsolja ki a készüléket a bekapcsoló (2) megnyomásával és elengedésével.
MIGTAZA: Munka kozben egyeljen arra, hogy a magioro ne alljon le akkor, amikor éppen az anyagot munkálja meg.
MSW-DDM255

A-fondulatszám-szabálvozó
B - a készülék bekanrsolóis
C = a készülek kikanranslója
-
a készüléket a sínbez röszítő eóvség
-
röntzítórsayar
-
kat a gép emelésébez/leengedésébez
-
sín a gén emeléséhez/leongedéséhez
-
cönzítórsavarak
7.
-
a hütófolyadék szelene
-
orso
-
kásczólók
-
Residing
-
motor
-
a motor szénksféinek burkolata
Nyúsa ki a hűtőfolyadék-szelepet, majd helyezze a tömló kumenetekt a munkatejérile. Bekapscolás elött gyözdőjön meg arról, hogy a készüléken a legalacsonyabó sebesség tartományó van állítva. Kepsolja be a készüléket a bekapcselóval, állítsa be a fordulatszámot a fordulatszámazályozval az adott helyzetnek megfelelden, állítsa be a készülék megasségét a készülék omelésére/sülyesztésére szolgalo karral. A munka befejezese után zárja el es a hűtőfolyadék-szelepet, emelje meg a készüléket, állítsa a fordulatszámot a legalacsonyabó tartományóa, és kapcsolja ki a készüléket a bekapselóval.
VIGYAZAT! Munka közben ügyeljen arra, hogy a maglúró ne álljon le akkor, amikor éppen az anyagot munkálja meg.
VII. A KÉSZÜLEK ÖSSZESZERELÉSE
A készuléket stabil és sik felületre kell helyezni, a készuléket rögzítő dűbelekkel kell a talajhoz rögzíteni:
-
Helyezze a készülék aljat az adott felületre.
-
Rajzolja meg a rogzitesi lyukakat az adott feluleten.
-
Fúrjon lyukakat a felületre az előzőleg megjelólt
helveken.
-
Az igy létrehozott lyukakba helyezze be a dübecket
-
Igazitsa a készülék alján lévő furatokat a fürt
Iyukakhoz, és húzza meg erősen a rögzítócsavarokat. 6. Állitsa vizszintbo a készüléket
YUL SZENKEECSERE:
A szénkefék működés közben folyamatosan kopnak. Amikor a kefe belsejében lévő szigetelő vége szabaddá válik, és érintkezik a kommutátorral, az automatikusan leállítja a motort. Ha ez megtörténik mindkét kefét ki kell cserélni azonos típusú újakra. A szénkeféket kb. 300 munkaóra után ellenőrizni kell.
Vigyázat! A kefék cseréje előtt gyózödjön meg amól, hogy a gép ki van kapcsolva, és a tápkábel ki van húzva.
A szénkefék cserője:
Távolitsa el a szénkefe rögzítőcsavarját a készulék hézának oldalán:

Távolitsa el a használt szénkefét, helyezzen be egy újat, és húzza meg a rögzítócsavart. A ház másik oldalán levő szénkefét ugyanígy kell lecserélni.
IX. A KÉSZÜLÉK EGYES ALKATRÉSZEINEK ÖSSZESZERELÉSE/SZÉTSZERELÉSE
• A magassagallitó kar leszerelese. Csavarja le a csavart a tartórögztésirol, tegye a tartórögztést a készülékben lévő tartóra, a furatokat úgy kell beállítani, hogy átlásson rajtuk.

Csavarja vissza a csavart. Meghúzáskor ugyeljön arra, hogy a csavar rései egyezzenek.
• A hütólolyadek-ellátú tömlű felszerelése: Csüsztassa a cső végét a készülék folyadékellátó szelépérc:

A tömlő felhelyezése után szorítsa meg bilincssel, hogy működés közben ne essen le.
- A fogantyú felszerelése: Helyezze a fogantyút az arra kijelolt helyre, majd csavarja fel a fogantyút a két csavarral.

- A magfúró beszerelése a készulékbe. A fűrófej orsóra szereléséhez csavarja be a menet irányában.
X. A KESZÜLEK KEZELESE ÉS VEZÉRLESE
A készülék ellenőrzése.
Mivel tampa szerszám használata esetén a motor lehet, hogy nem műkodik megfelelően vagy akár károsocchat is, ha észreveszi, hogy a szerszám kopik, azonnal cserélje ki újra.
2. A rogzitócsavarok ellenőrzése.
Rendszeresen ellenőrizze a rogzitócsavarokat, és ellenőrizze, hogy megfelelően meg vannak-e húzva. Ha valamelyik csavar meglazult, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly korkázatokkal járhat.
3. A motor karbantartása.
A motor forgórész az elektromos szerszám „szíve”
Gyózödjön meg amól, hogy a forgórész nem sérult
es/vagy nincs e előntve vízzel vagy olajjal.
4. A motorkefék elionórzése.
A motor szenekefekt használ, amelyek kopnak. Ha a kefék elhasználdotak vagy a „kopási határhoz” közel állak, az proclémakat okoznat a motorban. Ha a kefék fel vannak szervele automatikus leállítás funkcióval, a motor automatikusan láll. Ha a kefék elhasználdotak, mindkettőt újakra kell cserőni. Ezenkivül mindig tartsa tisztán öket, es gondoskodjon árol, hogy szabadon csüsszanak a fogantyúb bolséjébn.
- A készulék tisztítása.
A készülék tisztán tartása érdekében tisztitsa meg szappanos vizzel és puha ruhával. Ne használjon kefét vagy mas tiszütóeszküzi, amely megkarcolhatja/felsértheti a készüléket. Ügyeljen arra, hogy viz ne kerulhessen a készülék burkolatán lévő szellőzönyllásokba. A szellőzönyllásokat kefével és sűritett levegővel kell tisztítani.
XI. SZALLÍTÁS ÉS TAROLAS
Szállítás közben a készüléket rögzíteni kell ütések és felborulás ellen, és nem szabad fejel lefelé helyezni. A készüléket jól szellőző helyiségben kell tárolni, ahol száraz a levegő és nincsenek korroziv gázok.
XII. A KÉSZÜLÉK RENDSZERES ELLENÓRZÉSE
Rendszeresen ellenőrizze a készülék alkatrészeit, hogy nem sérültek-e. Ha igen, hagyja abba a készülék használatat. Kérjük, azonnal forduljon az eladóhoz a javítás érdekében. Mit tenyen probléma csetén?
Kérjük, lépjen kapcsolatba az eladóval, és készítse elő a következő információkat:
- A készulék számlaszáma és sorozatszáma (a sorozatszám az adattáblán található).
- Esetleg tenykep a hibás alkateszról. - A szervizképviselő jobban meg tudja itélni, mi a probléma, ha a lehető legpontosabban leírja a hibázi. Minél rezletesebb leírást ad, annál gyorsabban fognak tudni scójtonil
FIGYELEM: Soha ne nyissa ki a készüléket azügyfölszolgálattal való konzultáció nélkül. Ez érvénytelenitheti a garanciát!

DE | EN | PL | FR | IT | ES | CZ

EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE | Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlásení o shodě FS, 2019/17-03/151
Verantwortungsträger [Name, Adresse] | Responsabile entity (name, address) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) | Entite responsable (nom, adresse) | Responsabile dell'entità (denominazione, sede) | Responsabile de la entidad (nombre, dirección) | Odpowiedźny subjekt (jméno, adresa): EXPONDO POLSKA SP, Z O.O. SP, K₂ n.l., Nowy Kislefin – Janowacyjna 7, 65-002 Zielona Góra, Polaud, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pelma odpowiedzialności deklaruje, ze | je declare et affirme que | sotto la mira esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo ml total responsabilitad, declaro que | Na svoji vylučnou odpovćnost prohlăsuij, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | namare | jméno: Kernbohrgerät | Diamond drilling machine Civomica diamentowa | Caroitense | Perforatrice al diamante per carotaggio | Máquina perforadora de hormigón | tédrová diamantová vrtáčka
Modell | model | model | modele | modello | modelo | model: MSW-DDM230, MSW-DDM205, MSW-DDM152, MSW-DDM255, MSW-DDM132
Serialnummer | serial numer | numer serjay | numero de série | numero di série | numero da série | sériové číslo: 000000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spelnia zasadnicze wynagania | est conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos básicos | spólja: zakladini pozadavky;
• MD 2006/42/EC.
• EMC 2014/30/UE, • RoHS 2015/652UEU
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | spelnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre i prodotto soddisfa i requisu previou dalle seguenti norme ammonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas ammonizadas | kromé to ho sofuje belto produkt požadavky nas edujlich harmonizowanych norem.
• EN ISO 12100:2010.
• EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010,
• EN 61000-6-1:2007, • EN 61000-6-3-2007+AC:2012
Diese Erklärung bezieh sich nur auf die Maschine im Zuntand, in dem sie auf dem Markt eingefahrt wurde und schließt keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführtet Tätigkeiten/Umbaarbeiten, ein, Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPENDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., über ihre Verfarkbeitet entscheidet die dazu befugite Person Piotr. R. Gajos. This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market, now components added, handling effected or not necessarily as previously used. In addition, we also had been a copy of the commercial business and the premises of EXPENDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., an ablikt bei wir als von The Korthordson-son Piotr. R. Gajos. I Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do numery w stemie, wie jekim posierte woraworedzone do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych erzeug użytkwika końcowego lub przeprowactowich przez niego poźniejszych drafrika. Dokumentacja techniczna znajduje się w statubie finny EXPENDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., a osoba upowazioną do jej dysponowaniem jest Piotr. R. Gajos. Diese elaboration concerne exclusivement le produkt dans l'est dann les casel i erentritual sur le demandielle de la production de la produzione di cui gli delle partes i partesi delle dei serviziamenti e le rendita di un documentamento technique se trouve au sideo da l'entreprise EXPENDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., et jeut'ore mise di disposition sous realektion alle personire morale compente Piotr. R. Gajos. La presente dichierazione fa riferimento esclusivamente allo stato del machinario al momento del immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche ospartitale/also stesso da parte del consumatore finale, la relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale del adienda della data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una data di una
Gdynia, 17-05-2019

Ort, Datum / Place, Date / Mlejce, Dato / Lieu, Date / Luogo, Dato / Lugar, Fecha / Misto, Datum
Chatsain(1) Signature (Archs Signature) Amino (Amino) Poqse
Piot R. Gajos
ingenieur für die