SCARABEO 125 IE - Skootteri APRILIA - Ilmainen käyttöohje ja opas
Löydä laitteen käyttöohje ilmaiseksi SCARABEO 125 IE APRILIA PDF-muodossa.
Lataa ohjeet laitteellesi Skootteri PDF-muodossa ilmaiseksi! Löydä käyttöohjeesi SCARABEO 125 IE - APRILIA ja ota elektroninen laitteesi takaisin hallintaan. Tällä sivulla julkaistaan kaikki laitteidesi käyttöön tarvittavat asiakirjat. SCARABEO 125 IE merkiltä APRILIA.
KÄYTTÖOHJE SCARABEO 125 IE APRILIA
Opas on tarkoitettu helppolukuiseksi ja selkeäksi ja se kattaa myös ajoneuvolle säännöllisin väliajoin Aprilian edustusliikkeissä tai valtuutetuissa huoltoliikkeissä suoritettavat pienet huoltotyöt ja tarkastukset. Tämän lisäksi oppaassa annetaan yksinkertaisten korjaustoimenpiteiden ohjeet. Ne toimenpiteet, joita tässä oppaassa ei ole kuvailtu, vaativat erityisten välineiden käyttöä ja/tai erityistä ammattitaitoa. Niiden suorittamiseksi suosittelemme kääntymään aprilian edustusliikkeiden tai valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen. Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques ; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia henkilöturvallisuusriskejä
Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon käyttäminen ei vahingoita luontoa millään tavalla.
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko kokonaan tai osittain aiheuttaa vakavia ajoneuvon vaurioitumisvaaroja ja joissakin tapauksissa myös takuun raukeamisen.
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie.
Yllä olevat merkit ovat tärkeitä. Ne osoittavat sellaiset oppaan kohdat, joihin tulee kiinnittää erityistä huomiota. Jokainen merkki muodostuu erilaisesta graafisesta symbolista, jonka avulla eri alueiden aiheet ovat helposti hahmotettavissa. Lue tämä opas huolellisesti ennen moottorin käynnistämistä. Tutustu erityisen tarkasti lukuun "TURVALLINEN AJO". Sekä henkilökohtaiseen turvallisuuteesi että muiden tiellä liikkujien turvallisuuteen vaikuttaa reaktiokyvyn ja muiden kykyjen lisäksi myös ajoneuvon tuntemus, sen tehokkuus sekä TURVALLISEN AJON keskeisten sääntöjen tunteminen. Suosittelemme tutustumaan ajoneuvoon niin perusteellisesti, että tiellä liikkumisesta tulee hallittua ja turvallista kaikissa ajotilanteissa. TÄRKEÄÄ Tämä opas kuuluu ajoneuvoon ja se tulee toimittaa myytäessä sen mukana.
SISÄLLYSLUETTELO INDEX AJONEUVO Pääosien sijoitus Kojelauta Analoginen mittaritaulu Digitaalinen näyttö MODE-painike Avainkytkin Ohjauslukon kytkentä Vilkkuvalojen kytkin Äänimerkin painike Valojen ohjain Käynnistys Viritysten valinta Pistoke Istuimen avaus Tunnistus Etuluukun avaus Laukkukoukku KÄYTTÖ Tarkastukset Täytöt Iskunvaimentimien säätö Sisäänajo Moottorin käynnistys Varotoimet Ongelmallinen käynnistys Moottorin sammutus Katalysaattori Tukijalka Ohjeita varkauksien estämiseksi Turvallinen ajo
VEHICULE Emplacement composants principaux Les compteur Instruments de bord analogiques Display/ecran digital Touche "MODE" Commutateur à clé Activation verrou de direction Contacteur des clignotants Poussoir du klaxon Inverseur des feux Bouton du demarreur Sélection cartographies Prise de courant Ouverture de la selle L'identification Ouverture du compartiment de rangement avant Crochet Porte-sac L'UTILISATION Controles Ravitaillements Reglage des amortisseurs Rodage Demarrage du moteur Précautions Demarrage difficile Arret du moteur Pot d'échappement catalytique Bequille Conseils contre le vol Une conduite sure 5
HUOLTO 65 Moottoriöljytaso 66 Moottoriöljyn tason tarkastus 67 Moottoriöljyn täyttö 70 Merkkivalo (liian alhainen öljynpaine) 71 Moottoriöljyn vaihto 71 Keskiön öljytaso 72 Renkaat 73 Hehkutulpan irrotus 76 Ilmansuodattimen irrotus 81 Ilmansuodattimen puhdistus 81 Jäähdytysnestetaso 83 Jarrunestetason tarkistus 89 Akku 93 Uuden akun käyttöönotto 99 Pitkä seisonta-aika 100 Varokkeet 101 Lamput 105 Etuvaloryhmä 107 Valojen säätö 110 Etusuuntavilkut 111 Takavaloryhmä 113 Rekisterikilven valo 115 Peruutuspeilit 115 Etu- ja takalevyjarru 116 Ajoneuvon seisonta-aika 119 Ajoneuvon puhdistus 121 Kuljetus 125 TEKNISET TIEDOT 127 Tarvikkeet 132 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO 133 Määräaikaishuoltotaulukko 134 ERITYISVARUSTEET 143 Sivutukijalka 144 Matkatavarateline 144 Tuulilasi 145
Pääosien sijoitus (01_02) SELITYKSET: 1. Jäähdytysnesteen tasaussäiliö 2. Jäähdytysnestesäiliön korkki 3. Takajarrunestesäiliö 4. Vasemmanpuoleinen taustapeili 5. Kassikoukku
7. Keskiseisontatuki 8. Matkustajan vasen jalkatappi 9. Akku
6. Filtre à air 7. Béquille centrale 8. Repose-pieds gauche passager
10. Pää- ja apusulakekotelo 11. Äänimerkinantolaite 12. Runkonumero 13. Etukate
9. Batterie 10. Porte-fusibles principal et secondaire 11. Avertisseur sonore 12. Numéro de cadre
14. Matkustajan kahva 15. Satula
Emplacement composants principaux (01_02)
16. Polttoainesäiliö 17. Polttoainesäiliön korkki 18. Oikeanpuoleinen taustapeili 19. Etujarrunestesäiliö 20. Tavaratila
15. Selle 16. Réservoir de carburant 17. Bouchon du réservoir de carburant 18. Rétroviseur droit 19. Réservoir de liquide du frein avant
21. Virtalukko/ohjauslukko/satulan avaus
23. Sytytystulppa 24. Moottoriöljyn täyttökorkki 25. Matkustajan oikea jalkatappi
SELITYKSET 1. Ohjaustangon vasemman puolen sähköiset ohjauslaitteet
6. Virtalukko / ohjauslukko (ON - OFF LOCK) / satulan avaus
6. Interrupteur d'allumage / antivol de direction (ON - OFF - LOCK) / ouverture de la selle
5. Ohjaustangon oikean sähköiset ohjauslaitteet
7. Mittarit ja osoittimet
SELITYKSET 1. Sininen kaukovalojen merkkivalo
LÉGENDE 1. Voyant du feu de route, couleur bleue 2. Voyant de clignotants, couleur verte
2. Vihreä suuntavilkkujen merkkivalo
3. Indicateur du niveau de carburant
3. Polttoainemittari
4. Voyant de réserve de carburant, couleur orange
4. Oranssi merkkivalo
5. Nopeusmittari 6. Jäähdytysneste merkkivalo
7. Jäähdytysnesteen lämpömittari 8. Punainen öljynpaineen merkkivalo
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
9. Monitoimimittari: kokonaismatkamittari (ODO) / kaksi osamatkamittaria (ODO I ODO II) / akun jännite / ulkolämpötila sekä jäästä varoittava merkki (jäätä tarkoittava kuvake syttyy kun lämpötila laskee alle 4°C (39,2°F)
11. Digitaalinen kello
10. Indicateur de révisions périodiques
12. Polttoaineen elektronisen suihkutuksen merkkivalo (punainen väri)
Kaukovalojen merkkivalo «1»
Voyant feu de route « 1 »
Syttyy etukaukovalojen ollessa päällä tai silloin, kun kaukovaloja vilkutetaan (PASSING).
Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de route du feu avant est activée ou lors de l'appel de phares du feu de route (PASSING).
Suuntavilkkujen merkkivalo «2»
Voyant clignotants « 2 »
Vilkkuu silloin kun oikeanvasemmanpuoleinen suuntavilkku päällä.
Suuntavilkun rikkoontuminen aiheuttaa merkkivalon välkkymisnopeuden kaksinkertaistumisen. Tässä tapauksessa vaihda lamppu.
Polttoainemittari «3» Osoittaa säiliössä polttoainemäärän osapuilleen.
Polttoaineen varasäiliön merkkivalo «4»
Syttyy, kun polttoainesäiliössä on jäljellä noin 2 litraa polttoainetta.
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
Täytä säiliö tässä mahdollisimman pian.
Osoittaa ajonopeuden.
Il indique la vitesse de conduite.
Jäähdytysnesteen ylikuumenemisen merkkivalo «6»
Voyant de température élevée du liquide de refroidissement « 6 »
Syttyy silloin kun jäähdytysnesteen lämpömittari näyttää liian korkeita arvoja. Pysäytä moottori välittömästi ja tarkasta jäähdytysnesteen määrä.
Il s'allume quand l'indicateur de température du liquide de refroidissement atteint des valeurs trop élevées. Arrêter immédiatement le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Jäähdytysnesteen lämpömittari «7»
Indicateur de la température du liquide de refroidissement « 7 »
Osoittaa likimääräisesti moottorin jäähdytysnesteen lämpötilan. Normaali toimintalämpötila on asteikon keskialueella. Jos viite ei ole keskialueella, ei ajoneuvolta voida vaatia huippusuorituksia. Jos mittari saavuttaa viimeisen viitteen, sammuta moottori ja tarkasta jäähdytysnesteen määrä.
Moottorin öljynpaineen merkkivalo «8»
Voyant pression d'huile moteur « 8 »
Ilmoittaa, että moottorin öljynpaine on riittämätön. Tässä tapauksessa on moottori välittömästi sammutettava ja on käännyttävä valtuutetun apriliahuoltopalvelun puoleen. Moottorin ollessa sammuneena merkkivalo palaa aina; mikäli näin ei ole, joko sensorissa tai kytkennöissä on vikaa. Merkkivalon tulee sammua moottorin käynnistyttyä.
Näytöllä näkyy joko kokonaismatka (ODO), kaksi osamatkamittaria (ODO IODO II), akun jännite tai ympäristön lämpötila.
HUOMIO Huoltokuvake «10»
Icône de révisions périodiques « 10 »
Mikäli seuraavaan määräaikaistarkastukseen on vähemmän kuin 300 km (186 mailia), kyseinen kuvake vilkkuu 5 sekunnin ajan ajoneuvon käynnistyksen yhteydessä ja välittömästi alkutarkastuksen jälkeen, minkä jälkeen sen tulee sammua.
Lors de l'allumage du véhicule, tout de suite après la vérification d'allumage, s'il manque moins de 300 km (186 mi) pour la prochaine révision périodique, l'icône correspondante clignote pendant 5 secondes, devant s'éteindre par la suite.
Kuvake syttyy 1000 km:n (621 mi), 10000 km:n (6,215 mi), 20000 km:n (12,430 mi) kohdalla ja sitten 10000 km:n välein (6,215 mi).
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
Kun määräaikaishuoltoa varten ilmoitettu kilometrimäärä on saavutettu, kuvake pysyy jatkuvasti syttyneenä kunnes se nollataan.
L'icône s'allume aux 1 000 km (621 mi), 10 000 km (6,215 mi), 20 000 km (12,430 mi), puis aux multiples successifs de 10 000 km (6,215 mi). Une fois atteint le kilométrage de la révision périodique, l'icône reste allumée de manière fixe jusqu'à sa mise à zéro.
Digitaalinen kello «11»
Horloge numérique « 11 »
Näyttää tämänhetkisen kellonajan.
Il visualise les heures et les minutes courantes.
Bensiinin suihkutusjärjestelmän «12»
elektronisen merkkivalo
Voyant de contrôle de l'injection électronique d'essence « 12 »
Syttyy noin kolmen sekunnin ajaksi aina, kun virtakytkin asetetaan asentoon «ON» eikä moottoria ole käynnistetty. Järjestelmä testaa suihkutusjärjestelmän toiminnan. Merkkivalon tulee sammua, kun moottori käynnistyy.
Digitaalinen näyttö (01_05, 01_06)
HUOMIO Kun monitoiminäytöllä «1» näkyy kokonaismatkamittaritoiminto (ODO), pidä MODE-painiketta «2» painettuna yli kolmen sekunnin ajan. Tunteja ja minuutteja erottava kaksoispiste alkaa vilkkua. Säädä tunnit nostamalla haluttua arvoa MODE-painikkeen «2» jokaisella painalluksella. 01_06
Paina uudestaan MODE-painiketta «2» yli kolmen sekunnin ajan. Toiminto siirtyy minuuttien säätöön. Näkyvä arvo nousee MODE-painikkeen «2» jokaisella painalluksella. Painamalla MODE-painiketta «2» yli kolmen sekunnin ajan toiminto palautuu tuntien säätöön.
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
Jos mitään painiketta ei paineta kolmen sekunnin sisällä, näyttö poistuu kellon säätötoiminnosta automaattisesti.
Quand la fonction compteurs kilométriques totaux (ODO) est visualisée sur l'afficheur multifonction « 1 », maintenir pressée la touche MODE « 2 » pendant un temps supérieur à trois secondes. Les deux-points de division heures-minutes commencent à clignoter. Effectuer le réglage de l'heure en augmentant la valeur indiquée à chaque pression de la touche MODE « 2 ». Appuyer de nouveau sur la touche MODE « 2 » pendant un temps supérieur à trois secondes pour passer au réglage des minutes. La valeur indiquée sera augmentée à chaque pression de la touche MODE « 2 ». En appuyant sur la touche MODE « 2 » pendant plus de trois secondes, on revient au réglage des heures. Si aucune touche n'est pressée dans les trois secondes, automatiquement l'afficheur sort de la fonction de réglage de l'horloge.
Painamalla MODE-painiketta kojetaulun näyttö vaihtuu.
Touche “MODE” (01_07) «2»
HUOMAUTUS SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT AINOASTAAN VIRTALUKON OLLESSA ASENNOSSA «ON» 01_07
Avainkytkin (01_08, 01_09) Virtalukko «1» sijaitsee oikealla puolella lähellä ohjausakselia. HUOMAUTUS
KATKAISIMEN ASENNOT POSITIONS DU COMMUTATEUR ON «A»: Moottori ja valot voidaan kytkeä päälle. Avainta ei voida poistaa.
ON « A » : Le moteur et les feux peuvent être mis en fonctionnement. Il n'est pas possible d'enlever la clé.
OFF «B»: Moottoria tai valoja ei voida kytkeä päälle. Avain voidaan poistaa. OPEN «C»: Moottoria tai valoja ei voida kytkeä päälle. Kypärätila voidaan avata. 01_09
LOCK «D»: Ohjaus on lukittu. Moottoria ei voida käynnistää eikä valoja sytyttää. Avain voidaan poistaa.
OFF « B » : Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la clé. OPEN « C » : Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'ouvrir le coffre à casque. LOCK « D » : La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la clé.
Ohjauslukon kytkentä (01_10)
HUOMIO Activation verrou de direction (01_10)
ATTENTION Lukitaksesi ohjauksen:
Pour bloquer la direction :
Käännä ohjaustanko kokonaan vasempaan. Kierrä avain «2» asentoon «OFF»
Paina ja kierrä avainta «2» vastapäivään (vasempaan), käännä ohjaustankoa hitaasti kunnes avain «2» asettuu kohtaan «LOCK». Ota avain pois.
Vilkkuvalojen kytkin (01_11) Siirrä kytkintä «3» vasemmalle aikoessasi kääntyä vasemmalle; siirrä katkaisinta «3» oikealle aikoessasi kääntyä oikealle. Paina kytkintä «3» keskeltä kytkeäksesi suuntavilkun pois päältä. HUOMAUTUS 01_11
Äänimerkin painike (01_12)
Poussoir du klaxon (01_12)
Painamalla painiketta «2» äänimerkki käynnistyy.
Valojen ohjain (01_13)
Painamalla PASSING-painiketta käytetään kaukovalon vilkutusta.
Kun painat painiketta, käynnistysmoottori alkaa pyörittää moottoria.
Ohjausyksikköön on tallennettu kaksi erilaita "viritystä": - ECO tarkoittaa viritystä, jossa moottorin suorituskykyä pidetään alhaisemmalla tasolla polttoaineen kulutuksen laskemiseksi.
- SPORT tarkoittaa viritystä, jossa moottorin suorituskykyä pidetään mahdollisimman korkealla tasolla polttoaineen kulutuksesta välittämättä. Viritystä voidaan vaihtaa koska hyvänsä.
Kypärätilan sisäpuolella on 12 V:n pistorasia «4». Pistorasiaa voidaan käyttää teholtaan alle 180 W:n laitteiden virtalähteenä (matkapuhelin, tarkastuslamppu, jne.).
UNE UTILISATION PROLONGÉE DE LA PRISE LORSQUE LE MOTEUR DU VÉHICULE EST ARRÊTÉ PEUT DÉCHARGER COMPLÈTEMENT LA BATTERIE.
Satulan lukituksen avaaminen: • • • • • 01_17
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Vie avain avainkytkimeen. Kierrä avainta «4» vastapäivään. Nosta satula «5». Satula lukitaan painamalla sitä alaspäin (voimaa käyttämättä), kunnes lukitus naksahtaa paikalleen.
HUOMIO Ouverture de la selle (01_17, 01_18) Pour débloquer la selle : • • • • •
On hyvä kirjoittaa skootterin runko- ja moottorinumerot tähän oppaaseen niille varattuihin paikkoihin.
Il convient d'inscrire le numéro de cadre et le numéro de moteur dans l'espace réservé à cette fin dans ce livret.
Runkonumeroa voidaan käyttää varaosia hankkiessa.
Runkonumero on lyöty rungon keskusputkeen. Numero voidaan lukea vain, jos kansi poistetaan.
Moottorinumero on lyöty takavaimentimen alatuen lähettyville.
Tila sijaitsee ohjaustangon alla sisäkilven sisällä; siihen pääsy: • •
Laita avain «1» lukkoon. Kierrä avainta myötäpäivään, vedä siitä ja avaa luukku «2».
Ouverture du compartiment de rangement avant (01_21) Il est situé sous le guidon, dans le tablier interne ; pour y accéder : • •
Laukkukoukku (01_22)
Crochet Porte-sac (01_22)
Kassikoukku «1» sijaitsee etupuolella satulan alla.
Sallittu maksimipaino:
Tekniset ominaisuudet
2 Käyttö / 2 L’utilisation
ALKUTARKASTUKSET Etu- ja takalevyjarru
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Tarkasta käyttövipujen toiminta ja löysyys, nestetaso ja mahdolliset
Tarkasta, että moitteettomasti käyttämättä.
commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. Si nécessaire, faire effectuer le remplissage de liquide de frein.
toimivat voimaa Leviers de frein
Voitele liitoskohdat, mikäli tarpeen. Kaasukahva
Tarkasta, että se toimii moitteettomasti voimaa käyttämättä ja että se voidaan avata ja sulkea täysin ohjauksen kaikissa asennoissa.
Contrôler qu'il fonctionne doucement et qu'on peut l'ouvrir et le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction.
Tarkasta renkaiden kulutuspintojen kunto, ilmanpaine, kuluneisuus ja mahdolliset vauriot.
Tarkasta, että liike on tasainen, esteetön ja ettei välystä tai löysyyttä ole. Tarkasta, että ne toimivat moitteettomasti voimaa käyttämättä ja että jousien paine palauttaa ne takaisin normaaliasentoon. Voitele liitostarvittaessa.
Tarkasta, etteivät kiinnitysosat ole löystyneet.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
vuodot. Tarkasta jarrupalojen kuluneisuus. Tarpeen vaatiessa lisää jarrunestettä.
Mikäli tarpeen, säädä tai kiristä niitä.
Le cas échéant, régler ou serrer. Réservoir de carburant
Tarkasta polttoaineen määrä ja lisää, mikäli tarpeen.
Contrôler les éventuelles fuites ou occlusions dans le circuit.
Tarkasta, onko piirissä vuotoja tai tukoksia.
Contrôler la bonne fermeture du bouchon de carburant.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Tarkasta, että polttoainesäiliön korkki on suljettu oikein. Jäähdytysneste
Jäähdytysnesteen tasaussäiliön nestetaso tulee olla merkkien «MIN» ja «MAX» välillä.
Valot, merkkivalot, suihkutuksen merkkivalo, äänimerkki ja sähkölaitteet
Tarkasta, että äänimerkit sekä näkyvät merkit toimivat oikein. Vaihda vioittuneet lamput.
Tarkasta oikea toiminto.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
HUOMIO ATTENTION PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Käytä lyijytöntä korkeaoktaanista bensiiniä, jonka oktaaniarvo on vähintään 95 (RON) ja 85 (MON). Polttoaineen tankkaus:
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Nosta satulaa. Kierrä auki ja poista polttoainesäiliön korkki «1». Tankkaa polttoaine. Aseta korkki «1» takaisin paikoilleen.
Tekniset ominaisuudet Säiliön tilavuus (varasäiliö mukaan luettuna) 8,5 l
Iskunvaimentimien säätö (02_02, 02_03)
Reglage des amortisseurs (02_02, 02_03)
Tarkastuta etuiskunvaimentimen öljy ja öljylukko määräaikaishuoltotaulukon mukaisesti.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
HUOLTOLIIKE TAKAA TARKAN JA NOPEAN HUOLLON.
Suorita säätö säätölevystä «1» (iskunvaimentimen jousen esikiristys).
Säätölevyn kierto suuntaan A: Jousen esikuormituksen lisääminen. Skootterin jousitus on jäykempi. Käytä tasaisella tai normaalilla tienpinnalla sekä matkustajaa kuljettaessasi.
Rotation de l'écrou vers A : augmentation de la précharge du ressort. L'assiette du véhicule est plus rigide. À utiliser sur chaussée lisse ou normale et pour la conduite avec passager.
Säätölevyn kierto suuntaan B: Jousen esikuormituksen vähentäminen. Ajoneuvon jousitus on pehmeämpi. Käytä epätasaisella tienpinnalla ja ilman matkustajaa ajaessasi.
Moottorin sisäänajo on oleellista sen kestävyyden ja oikean toiminnan takaamiseksi. Aja, jos mahdollista, hyvin mutkikkaita ja/tai kumpuilevia teitä, jolloin
Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la durée de vie et le bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes sinueuses et/ou vallonnées,
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Seuraa seuraavia ohjeita: •
Älä käännä kaasukahvaa erittäin alhaisilla kierrosluvuilla, sekä sisäänajon aikana että sen jälkeen. 0-100 km (0-62 mailia) Käytä jarruja varoen ensimmäisten 100 kilometrin (62 mailin) aikana, vältä äkkinäisiä ja pitkäkestoisia jarrutuksia. Tällä tavoin jarrupalojen kitkapinta mukautuu oikein jarrulevyille. 0-500 km (0-312 mailia) Ensimmäisten 500 km:n (312 mailin) aikana skootterilla saa ajaa korkeintaan 80 % sen maksiminopeudesta. Vältä ajamasta pitkiä matkoja tasaisella vauhdilla. Ensimmäisten 1000 km:n (625 mailin) jälkeen lisää nopeutta vaiheittain maksiminopeuteen saakka.
SIGNALER TOUJOURS LES CHANGEMENTS DE VOIE OU DE DIRECTION AVEC LES DISPOSITIFS RESPECTIFS
2 Käyttö / 2 L’utilisation
moottori, jousitukset ja jarrut tulevat ajettua sisään tehokkaasti.
OLET KÄÄNTYNYT. OLE AINA ERITYISEN VAROVAINEN OHITTAESSASI MUITA TAI MUIDEN OHITTAESSA SINUA. VESISATEELLA SUURITN AJONEUVOJEN AIHEUTTAMA VESISUMU HEIKENTÄÄ NÄKYVYYTTÄ; ILMAVIRTAUS VOI AIHEUTTAA SKOOTTERIN HALLINNAN MENETYKSEN.
HUOMIO ET SUFFISAMMENT À L'AVANCE, ET ÉVITER LES MANŒUVRES BRUSQUES OU DANGEREUSES. DÉSACTIVER LES CLIGNOTANTS TOUT DE SUITE APRÈS LE CHANGEMENT DE DIRECTION. LORS D'UN DÉPASSEMENT, PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES. EN CAS DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU LAISSÉ PAR LES GRANDS VÉHICULES RÉDUIT LA VISIBILITÉ. LE DÉPLACEMENT D'AIR PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Moottorin käynnistys (02_04, 02_05, 02_06)
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan ennen kuin käynnistät moottorin. Varmista, että valokatkaisin «1» on lähivaloasennossa.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
MIKÄLI AJONEUVO EI KÄYNNISTY TAI JOS KOLMEN SEKUNNIN JÄLKEEN MOLEMMAT MERKKIVALOT EIVÄT SAMMU, OTA YHTEYTTÄ Aprilian valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
S'IL NE S'ALLUME PAS OU SI LES DEUX VOYANTS NE S'ÉTEIGNENT PAS APRÈS TROIS SECONDES, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel aprilia.
Pidä ainakin toinen pyörä paikallaan käyttämällä jarruvipua «6». Mikäli näin ei tehdä, käynnistysrele ei saa virtaa eikä moottori käynnisty.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
MOOTTORIN OLLESSA KÄYNNISSÄ: KÄYNNISTIN VOI VAURIOITUA. HUOMAUTUS PAINA KÄYNNISTYSPAINIKETTA «7» KIIHDYTTÄMÄTTÄ JA VAPAUTA PAINIKE HETI, KUN MOOTTORI KÄYNNISTYY.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
HUOMIO MOOTTORIN KÄYNNISTYTTYÄ MOOTTORIÖLJYNPAINEEN MERKKIVALON «4» TULEE SAMMUA. JOS MERKKIVALO JÄÄ PALAMAAN TAI SYTTYY MOOTTORIN NORMAALIN KÄYNNIN AIKANA, SE MERKITSEE LIIAN ALHAISTA MOOTTORIÖLJYPAINETTA. TÄSSÄ TAPAUKSESSA ON MOOTTORI VÄLITTÖMÄSTI SAMMUTETTAVA JA OTETTAVA YHTEYTTÄ valtuutettuun aprilia-huoltopalveluun. JOTTA ET VAURIOITA MOOTTORIN OSIA, ÄLÄ KÄYTÄ SKOOTTERIA MOOTTORIÖLJYN MÄÄRÄN OLLESSA LIIAN PIENI.
Pidä ainakin toinen jarruvipu painettuna, älä käytä kaasua ennen liikkeelle lähtöä.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
HUOMIO Lähtiessäsi liikkeelle: • • •
Vapauta kaasukahva, kierrä takajarrua ja laske ajoneuvo alas seisontatuelta. Nouse ajoneuvon päälle ja pidä ainakin yhtä jalkaa maassa tasapainon vuoksi. Säädä taustapeilien kaltevuus sopivaksi.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Päästä jarrukahva ja kaasuta kiertäen hieman kaasukahvaa (As. B); ajoneuvo lähtee liikkeelle.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
2 Käyttö / 2 L’utilisation
2 Käyttö / 2 L’utilisation
AJA SOPIVALLA NOPEUDELLA JA VÄLTÄ ÄKKINÄISIÄ JARRUTUKSIA TAI SUUNNANMUUTOKSIA, JOTKA VOIVAT AIHEUTTAA PIDON MENETYKSEN. TÄMÄPUOLESTAAN VOI JOHTAA KAATUMISEEN. OTA HUOMIOON KAIKKI ESTEET JA MUUT AJOALUSTAN MUUTOKSET. EPÄYHTENÄISET TIENPINNAT, RAITEET, KAIVOT, TEIDEN AJORATAMERKINNÄT JA TYÖMAIDEN METALLISET LAATAT OVAT LIUKKAITA VESISATEELLA. NE TULEE SIKSI YLITTÄÄ MAHDOLLISIMMAN VAROVASTI ÄKKINÄISIÄ LIIKKEITÄ JA SKOOTTERIN KALLISTUSTA VÄLTTÄEN.
SKOOTTERIN MENETYKSEN.
HALLINNAN Ongelmallinen käynnistys (02_10) Paina käynnistyspainiketta «7» ja anna käynnistysmoottorin pyöriä noin viiden sekunnin ajan kiihdyttämättä.
Demarrage difficile (02_10) Appuyer sur le bouton de démarrage « 7 » et faire tourner le démarreur pendant environ cinq secondes, sans accélérer.
Erittäin alhaisilla läpötiloilla, jos käynnistys ei onnistu ensiyrityksellä, kiihdytä hieman, paina käynnistyspainiketta ja päästä se heti kun moottori käynnistyy. Pidä kiihdytettynä muutaman sekunnin ajan ja päästä sitten kaasuvipu.
KÄYNNISTYS PITKÄN AJAN JÄLKEEN DÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE INACTIVITÉ
2 Käyttö / 2 L’utilisation
MENT D'AIR PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
Jos ajoneuvoa ei ole käytetty pitkään aikaan, saattaa käynnistyksessä ilmaantua vaikeuksia, koska polttoaineen syöttöjärjestelmä saattaa olla osittain tyhjentynyt.
Tässä tapauksessa: •
Paina käynnistyspainiketta «7» noin kymmenen sekunnin ajan.
Vapauta kaasukahva (asento A) ja käytä jarruja vähitellen voimaa lisäten ajoneuvon pysäyttämiseksi. Lyhytaikaisen pysähdyksen aikana käytä ainakin toista jarruista.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Lukitse ohjaus ja ota avain «2» pois.
Ajoneuvon ostajan on hyvä tietää, että lakimääräykset kieltävät mm. seuraavat:
Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit :
- kenen tahansa tekemä minkä tahansa laitteen tai oleellisen osan poisto ja kaikki muu toiminta, jonka tavoitteena on tehdä
- la dépose et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, sinon pour des interventions de manutention,
2 Käyttö / 2 L’utilisation
mistä tahansa uuden ajoneuvon osasta toimimaton ajoneuvon tuottaman melun hallitsemiseksi ennen myyntiä tai sen toimitusta lopulliselle asiakkaalle tai sen käytön aikana, lukuun ottamatta huolto-, korjaus- tai vaihtotoimenpiteitä; ja - ajoneuvon käyttö kyseisen laitteen tai oleellisen osan poiston tai muokkauksen jälkeen.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Tarkasta pakoputki/äänenvaimennin ja vaimentimen putket ja varmista, ettei niissä ole ruostumisen merkkejä tai reikiä ja että pakokaasujärjestelmä toimii moitteettomasti. Mikäli pakokaasujärjestelmän tuottama melu kovenee, ota välittömästi yhteyttä aprilian valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
- l'utilisation du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément constitutif ait été enlevé ou rendu inopérant. Contrôler le pot d'échappement / silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il n'y a pas de traces de rouille ou de trous et que le système d'échappement fonctionne correctement. Au cas où le bruit produit par le système d'échappement augmenterait, contacter immédiatement un concessionnaire officiel Aprilia.
Tartu vasempaan kahvaan «4» vasemmalla kädellä ja matkustajan kahvaan «5» oikealla kädellä. Paina seisontatuen vipua «6» oikealla jalalla.
Ohjeita varkauksien estämiseksi
Conseils contre le vol
Älä KOSKAAN jätä virta-avainta lukkoon ja käytä aina ohjauslukkoa.
Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et toujours utiliser l'antivol de direction.
Pysäköi ajoneuvo varmaan paikkaan, mahdollisesti autotalliin tai valvotulle alueelle.
Garer le véhicule en lieu sûr, de préférence dans un garage ou dans un endroit surveillé.
Käytä, mikäli mahdollista, aprilian "BodyGuard"-vaijeria tai ylimääräistä varashälytintä.
Utiliser, lorsque possible, le câble blindé « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet ou bien un dispositif antivol complémentaire.
Tarkasta, että ajoneuvon kaikki asiakirjat ja verot ovat järjestyksessä. Kirjoita henkilötietosi ja puhelinnumerosi tälle sivulle, jolloin omistaja on helppo löytää, mikäli ajoneuvo löydetään mahdollisen varkauden jälkeen. SUKUNIMI: NIMI:
PUHELINNUMERO: TÄRKEÄÄ: Monissa tapauksissa varastetut ajoneuvot tunnistetaan huolto-
N° DE TÉLÉPHONE : IMPORTANT : Dans de nombreux cas, les véhicules volés sont identifiés grâce
2 Käyttö / 2 L’utilisation
ja käyttöoppaaseen kirjoitettujen tietojen avulla.
TÄRKEÄT TURVALLISUUSSÄÄNNÖT RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
Ajoneuvon ajaminen edellyttää, että kaikki lakivaatimukset täyttyvät (ajokortti, ikä, psykofyysinen kunto, vakuutus, hallinnolliset verot, rekisteröinti, rekisterikilpi, jne.). On suositeltavaa tutustua ja totutella ajoneuvoon alueilla, joissa liikenne on vähäistä ja/tai yksityisillä alueilla.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Joidenkin lääkkeiden, alkoholin ja huumeiden tai psyykelääkkeiden nauttiminen lisää huomattavasti onnettomuusvaaraa.
Varmista, että psyykkinen ja fyysinen kuntosi on riittävän hyvä ajamiseen, ota erityisesti huomioon fyysinen väsyneisyys ja unisuus. Suurin osa onnettomuuksista johtuu kuljettajan kokemattomuudesta. ÄLÄ KOSKAAN lainaa ajoneuvoa aloittelijoille, ja joka tapauksessa varmista, että kuljettaja täyttää kaikki ajamiseen tarvittavat vaatimukset.
Pour conduire le véhicule il est nécessaire de répondre à toutes les exigences imposées par la législation (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d'immatriculation, etc.). Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule et de gagner confiance dans des zones à faible circulation et/ou dans des propriétés privées. L'ingestion de certains médicaments, d'alcool et de substances stupéfiantes ou psychotropes, augmente sensiblement le risque d'accident. S'assurer que vos conditions psychophysiques sont aptes à la conduite et faire particulièrement attention à l'état de fatigue physique et à la somnolence. L'inexpérience du conducteur est la première cause d'accident.
Vältä äkkinäisiä ja kaikille tiellä liikkujille vaarallisia liikkeitä (esimerkiksi: takapyörällä ajo, nopeusrajoitusten noudattamatta jättäminen, jne.), arvioi ja huomioi aina myös tieolosuhteet, näkyvyys, jne.
Vältä törmäämästä esteisiin, jotka voivat aiheuttaa vaurioita ajoneuvoon tai johtaa sen hallinnan menetykseen. Älä aja toisten ajoneuvojen imussa oman ajoneuvosi nopeuden lisäämiseksi.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Noudata tarkasti kansallisia ja paikallisia liikennemerkkejä ja -sääntöjä.
Ajon aikana on ehdottomasti kiellettyä nousta seisomaan tai oikaista jäseniä.
Éviter absolument de se mettre débout ou de s'étirer pendant la conduite.
Kuljettajan on oltava aina tarkkaavainen. Muut ihmiset, asiat, toimenpiteet (älä tupakoi, syö, juo, lue, jne.) eivät saa vaikuttaa ajon aikana.
Le conducteur ne doit pas se distraire, se laisser distraire ou influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) durant la conduite du véhicule.
Käytä ajoneuvolle tarkoitettua erityistä polttoainetta ja voiteluaineita, jotka on luetteloitu "VOITELUAINETAULUKOSSA". Tarkasta polttoaineen, öljyn ja jäähdytysnesteen määrät usein. Jos ajoneuvo on joutunut osalliseksi onnettomuuteen tai jos se on törmännyt tai kaatunut, varmista, etteivät ohjauksen osat, putket, johdot, jarrutusjärjestelmä ja tärkeimmät osat ole vaurioituneet.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Tarvittaessa tarkastuta ajoneuvo aprilian valtuutetussa huoltoliikkeessä. Siellä voidaan kiinnittää erityistä huomiota runkoon, ohjaustankoon, jousituksiin, turvavarusteisiin ja laitteisiin, joiden kuntoa käyttäjä ei voi arvioida. Ilmoita kaikki mahdolliset toimintahäiriöt huoltoliikkeen henkilökunnan työn helpottamiseksi. Älä koskaan aja ajoneuvolla, mikäli vaurioituminen on vaikuttanut sen turvallisuuteen.
Älä muuta koskaan seuraavien osien asentoa, suuntausta tai väriä: rekisterikilpi, suuntavilkut, merkkivalot ja äänimerkit.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques au véhicule, du type reporté dans le « TABLEAU DES LUBRIFIANTS » ; contrôler régulièrement la présence des niveaux prescrits d'essence, d'huile et de liquide de refroidissement. Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi des chocs ou des chutes, s'assurer que les leviers de commande, les tuyaux, les câbles, le système de freinage et les parties essentielles ne soient pas endommagés. Faire éventuellement contrôler le véhicule par un concessionnaire officiel aprilia, en faisant particulièrement attention au cadre, au guidon, aux suspensions, aux organes de sécurité et aux dispositifs dont l'utilisateur n'est pas en mesure d'évaluer l'état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l'intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire sous aucun prétexte le véhicule si les dégâts subis en compromettent la sécurité.
Kaikki ajoneuvoon tehdyt muutokset tai alkuperäisten osien poistamiset voivat vaikuttaa ajoneuvon suorituskykyyn eli vähentää sen turvallisuutta tai jopa tehdä ajoneuvosta laittoman. Kansallisia ja paikallisia lakeja ja säännöksiä tulee aina noudattaa ajoneuvon varusteiden osalta. Erityisesti on vältettävä teknisiä muutoksia, joiden tarkoituksena on lisätä ajoneuvon suorituskykyä tai muuttaa sen alkuperäisiä ominaisuuksia. On ehdottomasti vältettävä ajamasta kilpaa muiden ajoneuvojen kanssa. Vältä ajamasta maastossa.
Ne modifier sous aucun prétexte la position, l'inclinaison et la couleur : de la plaque d'immatriculation, des clignotants, des dispositifs d'éclairage et des klaxons. Les modifications apportées au véhicule entraînent l'annulation de la garantie. Toute modification éventuelle apportée au véhicule et la dépose des pièces d'origine peuvent compromettre les performances de celui-ci, diminuer le niveau de sécurité, même le rendre illégal. Il est recommandé de respecter toujours les dispositions légales et les réglementations nationales et locales en matière d'équipement du véhicule. Éviter en particulier les modifications techniques visant à en améliorer les performances ou altérant les caractéristiques originales du véhicule. Éviter absolument de rivaliser avec les autres véhicules. Éviter la conduite tout-terrain.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Ajoneuvon muuttaminen takuun raukeamisen.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
VAATETUS VÊTEMENTS Ennen liikkeellelähtöä on muistettava aina varmistaa, että päässä on kypärä ja että se on kunnolla kiinni. Varmista, että se kypärä on yhtenäinen, ehjä, oikean kokoinen ja että visiiri on puhdas.
Avant de se mettre en marche, ne pas oublier de toujours mettre et boucler le casque correctement. S'assurer qu'il est homologué, en bon état, à la bonne taille, et que la visière est propre.
Käytä suojavaatetusta, mahdollisesti vaaleita ja/tai heijastavia vaatteita. Tällä tavoin parannat näkyvyyttäsi liikenteessä ja vähennät huomattavasti päälleajovaaraa ja suojaudut myös paremmin mahdollisen kaatumisen sattuessa.
Mettre des vêtements protecteurs, de préférence de couleur claire et/ou réfléchissante. De cette manière, on se rendra plus visible des autres conducteurs, réduisant sensiblement le risque d'être renversé, et on pourra jouir d'une meilleure protection en cas de chute.
Vaatteiden tulee olla hyvin myötäileviä eikä vaatteissa saa olla vapaana lepattavia osia; hihnat, vyöt ja solmiot eivät saa heilua vapaasti; vältä näiden ja muiden kappaleiden vaikutusta ajamiseen, esimerkiksi niiden tarttumista esineisiin tai ajoneuvon osiin ajon aikana.
Les vêtements doivent être bien adhérents et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ceux-ci ou d'autres objets puissent interférer avec la conduite, en s'accrochant dans les pièces en mouvement ou les autres organes de conduite.
Älä pidä taskuissa tavaroita, jotka voivat olla vaarallisia mahdollisen kaatumisen sattuessa, esimerkiksi: teräviä esineitä kuten avaimia, kyniä, lasipurkkeja jne. (samat suositukset koskevat myös mahdollista matkustajaa).
Ne pas conserver dans les poches des objets potentiellement dangereux en cas de chute, comme par exemple: des objets pointus comme des clés, des stylos, des récipients en verre, etc. (ces recommandations restent valables pour le passager).
ACCESSOIRES Käyttäjä on henkilökohtaisesti vastuussa mahdollisten lisävarusteiden asennuksesta ja käytöstä.
L'utilisateur est personnellement responsable du choix d'installation et d'utilisation des accessoires.
On suositeltavaa, että lisävarustetta ei asenneta äänimerkkien tai merkkien päälle tai ettei se estä niitä toimimasta. Älä myöskään rajoita lisävarustein jousitusten liikettä tai ohjauskulmaa, äläkä estä hallintalaitteiden käyttöä tai pienennä maavaraa tai kallistuskulmaa kaarteissa.
Lors du montage, il est recommandé que l'accessoire ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ni n'en compromette le fonctionnement, ne limite pas la course des suspensions et l'angle de braquage, qu'il ne gêne pas l'actionnement des commandes ni ne réduise pas la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages.
Vältä käyttämästä lisävarusteita, jotka haittaavat hallintalaitteiden käyttöä, sillä tämä voi pidentää reaktioaikaa hätätilanteissa. Ajoneuvoon asennetut suojat ja suurikokoiset tuulilasit voivat aiheuttaa aerodynaamisia voimia niin, että vaarana on ajoneuvon ajovakauden menetys, varsinkin kovilla nopeuksilla ajettaessa. Varmista, että lisävaruste kiinnitetään ajoneuvoon kunnolla niin, ettei se aiheuta vaaratilanteita ajon aikana. Älä lisää tai muuta sähkölaitteita, jotka ylittävät ajoneuvon sähköjärjestelmän kuormitusrajan, sillä tällöin moottori voi yllättäen sammua tai seurauksena voi olla vaarallinen äänimerkkeihin ja merkkivaloihin liittyvä virranpuute. aprilia suosittelee alkuperäisten lisävarusteiden käyttöä (aidot aprilia lisävarusteet).
Éviter l'utilisation d'accessoires qui gênent l'accès aux commandes, dans la mesure où cela peut rallonger les temps de réaction en cas d'urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicules, peuvent créer des forces aérodynamiques pouvant compromettre la stabilité du véhicule pendant la marche, surtout à grande vitesse. S'assurer que l'accessoire est solidement ancré au véhicule et qu'il ne comporte pas un danger pour la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des équipements électriques excédant la capacité du véhicule, parce que cela pourrait provoquer l'arrêt soudain de ce dernier ou un manque dangereux du courant nécessaire au fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
KUORMITUS CHARGE Noudata varovaisuutta ja kohtuutta matkatavaroita kiinnittäessäsi. Matkatavarat tulee kuormata mahdollisimman lähelle ajoneuvon massakeskipistettä ja niiden painon tulee jakautua mahdollisimman tasaisesti kummallekin puolelle niin. Tarkasta tämän lisäksi, että kuorma on kiinnitetty ajoneuvoon hyvin. Tämä on tärkeää varsinkin pitkien matkojen aikana.
Être prudent et modéré lors de la charge de bagages. Il est important de disposer les bagages le plus proche possible du centre de gravité du véhicule et de répartir uniformément la charge des deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. Contrôler également que la charge est solidement ancrée au véhicule, surtout durant les longs trajets.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Ohjaustankoon, lokasuojiin tai haarukkaan ei missään tapauksessa saa kiinnittää suurikokoisia, painavia ja/tai vaarallisia varusteita: tämä voi aiheuttaa ajoneuvon vauhdin hiljentymisen kaarteissa ja heikentää ohjaavuutta. Älä aseta skootterin sivuille suurikokoisia matkatavaroita, sillä ne voivat osua ihmisiin tai esteisiin aiheuttaen skootterin hallinnan menetyksen. 02_24 Älä kuljeta matkatavaroita, joita ei ole kiinnitetty hyvin. Älä kuljeta matkatavaroita, jotka tulevat liikaa ulos kuljetusvälineestä tai jotka peittävät äänimerkkejä tai merkkivaloja. Älä kuljeta eläimiä käyttöopaslokerossa tavaratelineessä. 62
Skootterin ylikuormitus aiheuttaa ajovakauden ja ohjattavuuden menettämisen.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Älä ylitä minkään maksimikuormitusta.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Tarkasta moottoriöljyn taso säännöllisesti määräaikaishuoltotaulukon mukaisesti.
Vaihdon suorittamiseksi käänny valtuutetun Aprilian huoltoliikkeen puoleen.
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan.
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä niin, että öljy poistuu kampikammiosta ja että itse öljy jäähtyy.
Kierrä auki ja vedä mittapuikko «1» ulos. Puhdista öljyn kanssa kosketuksiin tuleva osa puhtaalla liinalla. Laita nojamaan, ilman kiristämistä, korkki-mittatikku «1» syöttöaukkoon «2». Vedä mittapuikko «1» uudestaan ulos ja tarkasta öljyn määrä mittapuikosta. Taso on oikea, kun se saavuttaa likimäärin mittapuikkoon merkityn MAX-tason.
Mikäli tarpeen, lisää öljyä.
Moottoriöljyn täyttö (03_03) •
Kaada pieni määrä öljyä täyttöaukkoon «2» ja odota noin minuutin ajan, kunnes öljy jakaantuu tasaisesti kampikammion sisään. Mittaa öljytaso ja lisää mahdollisesti öljyä. Lisää öljyä pienissä erissä, kunnes saavutetaan edellä mainittu oikea öljytaso. Toimenpiteen jälkeen kierrä ja lukitse korkki/mittaustikku «1».
Ajoneuvo on varustettu merkkivalolla «1», joka syttyy joka kerran kun avain kierretään asentoon «ON». Merkkivalon tulee sammua moottorin käynnistyttyä.
03_04 MIKÄLI MERKKIVALO SYTTYY JARRUTUKSEN, TYHJÄKÄYNNIN TAI KAARTEISSA AJON AIKANA, TULEE TASO TARKASTAA JA TARPEEN VAATIESSA ÖLJYÄ LISÄTÄ. MIKÄLI VALO SYTTYY VIELÄ LISÄYKSEN JÄLKEENKIN JARRUTUKSEN, TYHJÄKÄYNNIN TAI KAARTEIDEN YHTEYDESSÄ, TULEE KÄÄNTYÄ VALTUUTETUN APRILIAKORJAAMON PUOLEEN.
Moottoriöljyn vaihto
Vidange d'huile moteur
Vaihdon suorittamiseksi käänny valtuutetun Aprilian huoltoliikkeen puoleen.
Merkkivalo (liian alhainen öljynpaine) (03_04)
Niveau d’huile du moyeu
Tarkasta sylinteritilavuuden mukaisesti määräaikaishuoltotaulukossa kerrotulla tavalla.
Contrôler sur la base des indications reportées dans le tableau d'entretien programmé, en fonction de la cylindrée.
Tarkastuksen ja vaihdon suorittamiseksi käänny valtuutetun apriliahuoltopalvelun puoleen.
Tässä skootterissa on sisärenkaattomat renkaat (tubeless).
Tarkasta sytytystulppa sylinteritilavuuden mukaisesti määräaikaishuoltotaulukossa kerrotulla tavalla. Irrota sytytystulppa säännöllisesti, puhdista sen hiilikertymät ja tarvittaessa vaihda se.
Contrôler la bougie sur la base du tableau d'entretien programmé, en fonction de la cylindrée. Démonter périodiquement la bougie, la décalaminer et, si nécessaire, la remplacer.
3 Huolto / 3 L’entretien
Sytytystulppaan päästään:
Pour accéder à la bougie :
Nosta satulaa. Kierrä auki ja ota pois kaksi ruuvia «3» (yksi kummallakin puolella). Kierrä auki ja ota pois kaksi ruuvia «4» (yksi kummallakin puolella).
Ota moottorin tarkastusaukon kansi «5» pois vetämällä sitä edestä.
Poisto ja puhdistus:
Irrota sytytystulpan «2» hattu «1». Poista sytytystulpan kannasta kaikki lika, kierrä se sen jälkeen irti välinekotelossa olevaa avainta käyttäen ja irrota se varoen, ettei pölyä tai muita ainesosia pääse sylinterin sisään. Tarkasta, että sytytystulpan elektrodissa ja keraamisessa 78
ytimessä ei ole hiilijäämiä tai syöpymismerkkejä, puhdista tarvittaessa sytytystulpan puhdistukseen tarkoitetuilla puhdistimilla, rautalangalla ja/tai metallisella harjalla. Puhalla voimakkaalla ilmasuihkulla, jotta irronneet epäpuhtaudet eivät pääse moottoriin. Jos sytytystulpan eristeessä on halkeamia, sen elektrodit ovat syöpyneet tai se on erittäin likainen, tulee se vaihtaa uuteen. Varmista elektrodien etäisyys paksuustulkilla. Sen tulee olla 0,7 - 0,8 mm; tarvittaessa säädä sitä taivuttaen varovaisesti maadoituselektrodia. Varmista, että aluslevy on hyvässä kunnossa. Kun aluslevy on asennettu, kierrä sytytystulppa paikoilleen käsin välttääksesi vaurioittamasta sen kierteitä. Kiinnitä välinekotelon avaimella kiertäen sytytystulppaa 1/2 kierrosta aluslevyn painamiseksi.
MENT ON RISQUE DE COMPROMETTRE LES PRESTATIONS ET LA DURÉE DU MOTEUR.
Tekniset ominaisuudet
Distance entre les électrodes de la bougie
Sytytystulpan elektrodien etäisyys
Sytytystulpan liitäntämomentti
Sytytystulpan «1» hattu tulee asettaa paikalleen siten, että moottorin tärinä ei kykene irrottamaan sitä. Asenna keskiosan tarkastusaukon kansi «5» paikalleen.
Ilmansuodattimen puhdistus ja tarkastus tulee suorittaa sylinteritilavuuden mukaisesti määräaikaishuoltotaulukossa kerrotulla tavalla; tämä riippuu käyttöolosuhteista.
Le nettoyage et le contrôle du filtre à air doivent être effectués sur la base du tableau d'entretien programmé, en fonction de la cylindrée ; cela dépendra des conditions d'utilisation.
Jos ajoneuvolla ajetaan pölyisillä tai märillä teillä, puhdistustoimenpiteet tulee suorittaa useammin.
Si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage devront être effectuées plus fréquemment.
Suodatinosan voi puhdistaa vain, kun sen irrottaa skootterista. • • •
Avaa ja irrota seitsemän ruuvia«1». Avaa suodatinkotelo. Vedä suodatinkotelon kannesta «2» suodattava osa «3» pois.
Pour nettoyer l'élément filtrant, il faut le retirer du véhicule. • • •
Dévisser et enlever les sept vis « 1 ». Ouvrir le boîtier du filtre. Extraire du couvercle du boîtier filtre « 2 » l'élément filtrant « 3 ».
Ilmansuodattimen puhdistus (03_12, 03_13)
TAI Pese suodattava osa «3» puhtailla liuottimilla, ei herkästi syttyvillä tai helposti haihtuvilla ja anna sen kuivua kunnolla. Levitä koko pinnalle suodatinöljyä. Tarkasta, että poistoputken alaosassa ei ole epäpuhtauksia 4
Poista korkki «5». Tyhjennä sisältö sopivaan astiaan; vie se sitten keräyspisteeseen.
Tarkasta jäähdytysnesteen määrä sylinteritilavuuden mukaisesti määräaikaishuoltotaulukossa ilmoitetulla tavalla.
Jäähdytysnestetaso (03_14, 03_15, 03_16, 03_17)
KÄÄNNY APRILIAN VALTUUTETUN HUOLTOLIIKKEEN PUOLEEN NESTEEN VAIHTAMISEKSI Jäähdytysnesteen koostumus on 50 % vettä ja 50 % jäätymisenestoainetta. Tämä sekoitussuhde on ihanteellinen lähestulkoon kaikissa käyttölämpötiloissa ja antaa lisäksi hyvän suojauksen ruostetta vastaan. On
Käytä jäähdytysnesteenä tislattua vettä, jotta moottorin kunto säilyy hyvänä.
hyödyksi käyttää samaa sekoitussuhdetta myös lämpimänä vuodenaikana, koska se vähentää haihtumisesta johtuvaa hukkaa sekä jatkuvaa lisäystarvetta. Näin jäähdyttimeen ei pääse kertymään mineraalisuolaa veden haihduttua, ja jäähdytysjärjestelmän tehokkuus säilyy tasaisena. Jos ulkolämpötila on alle nolla celsiusastetta, tarkasta jäähdytyskierto usein ja lisää tarvittaessa jäätymisenestoainetta liuokseen (korkeintaan 60 %).
3 Huolto / 3 L’entretien
Sammuta moottori ja odota, että se jäähtyy.
Avaa tavaratila. Tarkasta, että paisuntasäiliön «2» sisältämän nesteen pinta on «MIN»- ja «MAX» -viitteiden välissä.
Jos näin ei ole, tulee nestettä lisätä.
Irrota etukate «3» avaamalla etupuolen kaksi ruuvia «4» ja yläkatteen neljä ruuvia «5». Irrota täyttökorkki«1».
Kaada sisään jäähdytysnestettä kunnes nesteen pinta saavuttaa osapuilleen «MAX» -tason. Laita täyttökorkki «1» takaisin paikalleen.
Asenna etukate takaisin paikalleen.
Jarrunestetason tarkistus (03_18, 03_19) Tämän ajoneuvon koostuu:
EN CAS DE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET SI LE RÉSERVOIR RESTE VIDE, CONTRÔLER L'ABSENCE DE FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA RÉPARATION, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.
Oikean jarrukahvan (etujarru) vetäminen kohdistaa paineen etujarrusatulaan. Vasemman jarrukahvan (takajarru) vetäminen kohdistaa paineen etujarrusatulaan ja takajarrusatulaan.
ATTENTION Yhdestä levyjarrusta edessä; Yhdestä levyjarrusta takana;
Jarrunestesäiliöt ohjaustangossa, kiinnityskohtaa.
sijaitsevat jarruvipujen
Tarkasta säännöllisesti säiliöiden jarrunestetaso sekä jarrupalojen kuluneisuus.
HUOMIO Avec l'usure des plaquettes de friction, le niveau du liquide de frein dans le réservoir diminue pour en compenser automatiquement l'usure. Les réservoirs du liquide de frein sont situés sur le guidon, à proximité des fixations des leviers de frein. Contrôler périodiquement le niveau du liquide de frein dans les réservoirs et l'usure des plaquettes. ATTENTION
Kun jarrupalojen kitkapinnat kuluvat, jarrunesteen taso säiliössä laskee kulumisen korvaamiseksi.
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Kierrä ohjaustankoa siten, että jarrunestesäiliön sisältämän nesteen pinta on samansuuntainen lasiin «1 » merkityn «MIN» -viitemerkin kanssa. Tarkasta, että säiliön sisältämä neste ylittää lasiin «1 » merkityn «MIN» -viitemerkin.
Jos neste ei ylety edes «MIN»-merkkiin:
HUOMIO NESTETASO VÄHENEE ASTEITTAIN SITÄ MUKAA, KUN JARRUPALAT KULUVAT.
Tarkasta jarrupalojen ja levyn kuluneisuus.
Jos jarrupaloja ja/tai levyä ei tarvitse vaihtaa:
3 Huolto / 3 L’entretien
Käänny Aprilian valtuutetun huoltoliikkeen puoleen, joka lisää nestettä.
Tarkasta liittimien kireys sylinteritilavuuden mukaisesti määräaikaishuoltotaulukossa kerrotulla tavalla.
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Ota matot pois «1». Ruuvaa alaruuvit «2» auki ja irrota ne.
Irrota järjestyksessä negatiivinen (-) ja positiivinen (+) johto. Ota akku «3» ulos akkutilasta ja aseta se tasaiselle pinnalle, viileään ja kuivaan paikkaan.
Liitäntänapojen ja liittimien tarkastus ja puhdistus
- hyvässä kunnossa (eivät ruostuneet tai likaiset);
Contrôler que les cosses « 4 » des câbles et les bornes de connexion« 5 » de la batterie sont : - en bon état (et non corrodés ou couverts de dépôts) ;
- rasvattu vaseliinilla.
- couverts de graisse neutre ou de vaseline.
Tarkasta, että johtojen liitäntänavat «4» ja akun liittimet «5» ovat:
Irrota järjestyksessä negatiivinen (-) ja positiivinen (+) johto. Harjaa kaikki syöpymismerkit metalliharjalla pois.
Liitä uudelleen järjestyksessä positiivinen (+) ja negatiivinen (-) johto. Voitele navat ja liittimet neutraalilla rasvalla tai vaseliinilla.
Ota akku pois. Varaa käyttöösi sopiva akkulaturi. Valitse lataustavaksi hidas lataus. Kytke akku akkulaturiin.
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Ota matot pois «1». Ruuvaa alaruuvit «2» auki ja irrota ne.
Uuden akun käyttöönotto (03_24, 03_25, 03_26)
Aseta akku «3» sille varattuun tilaan. Kytke järjestyksessä positiivinen (+) ja negatiivinen (-) johto. Rasvaa navat ja akkukengät neutraalilla rasvalla tai vaseliinilla. Aseta akkutilan kansi takaisin paikalleen ja kiristä kaksi ruuvia «2». Aseta kaksi mattoa «1» paikalleen siten, että kiinnityskohdat tulevat tarkasti paikoilleen,
Jos ajoneuvoa ei käytetä yli kahteen viikkoon, akku tulee ladata sen sulfatoitumisen estämiseksi:
Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie pour en éviter la sulfatation.
Irrota akku ja aseta se viileään ja kuivaan paikkaan.
Talvisin tai jos ajoneuvoa ei muutoin käytetä tarkasta akun varaustila säännöllisesti (noin kerran kuukaudessa), jotta varaustila ei heikkene.
Lataa se täyteen käyttäen normaalia laturia.
La recharger complètement en utilisant une recharge normale.
Jos akku jää kiinni ajoneuvoon, irrota akkukengät navoista.
Jos jokin sähkölaite ei toimi oikein tai sen toiminta on puutteellista tai jos moottori ei käynnisty, sulakkeet on syytä tarkastaa. Tarkasta ensin 15 A:n sulakkeet ja sen jälkeen 20 A:n sulake.
Tarkastuksen suoritus:
3 Huolto / 3 L’entretien
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Ota matot pois «1». Ruuvaa alaruuvit «2» auki ja irrota ne.
Irrota yksi sulake kerrallaan ja tarkasta, onko lanka «3» ehjä. Ennen sulakkeen vaihtoa yritä paikallistaa häiriön syy. Vaihda vaurioituneen sulakkeen tilalle saman ampeeriluvun sulake.
Aseta akkutilan kansi takaisin paikalleen ja kiristä kaksi ruuvia «2». Aseta matot «1» paikalleen siten, että kiinnityskohdat tulevat tarkasti paikoilleen,
Positiivinen suora (jännitteensäädin, kojetaulu, virtalukko ja pistorasian sulake)
Pistorasian virtalähde
Virtalukosta kaikkiin valoihin, rekisterikyltin valoon, vilkkuihin ja äänimerkkiin.
Käynnistyksen virtalähde/ polttoaineen suihkutus ja käynnistys
LAMPUT/MERKKIVALOT (*) Ei vaihdettavissa Lähi-/kaukovalojen lamput
Seisontavalon lamppu
12 V - 5 W Etu- ja takasuuntavilkkujen lamppu 12 V - 10 W (lamppu kullanpunainen RY)
3 Huolto / 3 L’entretien
12 V - 5 W Takavalon/jarruvalon lamppu
12 V - 5/21 W Kojetaulun valaistuksen lamppu (*) LED Suuntavilkkujen merkkivalo (*)
LED Kaukovalojen merkkivalo (*)
LED Polttoaineen varasäiliön merkkivalo (*)
LED Moottorin öljynpaineen merkkivalo LED (*)
Ampoule feu de route/feu de croisement
Etulyhtyyn on sijoitettu: • Yksi lähivalon/kaukovalon lamppu «1»; • Yksi seisontavalon lamppu «2»;
Irrota korkit «3» ruuvimeisselillä; Avaa kaksi ruuvia «4» ja irrota ylempi kehys «5»; Avaa kolme ruuvia «6» ja irrota tuulilasi; Avaa kahdeksan ruuvia «7» ja irrota ohjaustangon takasuojus;
Polttoaineen elektronisen suihkutusjärjestelmän merkkivalo (*)
Tartu sähköliittimeen «8» ja irrota se lampunpidikkeestä;
03_37 SEISONTAVALON LAMPPU Tartu lampunpidikkeeseen «12» ja vedä se pois paikaltaan;
Liu'uta seisontavalon lamppu «13» pois ja vaihda sen sijalle toinen samanlainen;
Valojen säätö (03_39, 03_40) Etuvalon nopeaa suuntausta varten aja skootteri kymmenen metrin päähän pystysuorasta seinästä ja varmista, että maanpinta on tasainen.
Sytytä lähivalot, istu ajoneuvon päälle ja tarkasta, että etuvalo on suunnattu seinään niin, että valokuvio on hiukan ajovalon vaakasuoran linjan alapuolella (noin 9/10 kokonaiskorkeudesta).
Valon suuntauksen säätö:
3 Huolto / 3 L’entretien
Säädä ruuvimeisselillä ohjaustangon etusuojuksen alle sijoitetusta erityisestä ruuvista «1».
Kierrä auki ja irrota ruuvi «1», jotta voisit irrottaa suuntavilkun paikaltaan.
Poista suojakuori «2» paikaltaan avaamalla ruuvi «3». Paina lamppua «4» hieman ja kierrä sitä vastapäivään.
Irrota lamppu paikaltaan.
Asenna oikea lamppu sen tilalle.
Takavaloryhmä (03_44, 03_45) Takavaloyksikköön seuraavat:
yksi seisontavalon/pysäytysvalon lamppu «1»;
- une ampoule du feu de position/feu d'arrêt « 1 » ;
- kaksi suuntavilkkujen lamppua «2».
Paina lamppua «1» hieman ja kierrä sitä vastapäivään. Irrota lamppu paikaltaan.
Asenna samanlainen lamppu sen tilalle.
TAKASUUNTAVILKKUJEN LAMPPU •
Suuntavilkkujen lamput irrotetaan kiertämällä:
Kierrä auki ruuvi «8» ja ota se pois. Irrota rekisterikilven lampun kannatin «9». Vedä lamppu «10» pois ja vaihda sen tilalle toinen samanlainen.
Peilit irrotetaan seuraavasti: • Kierrä vastamutteri «1» auki; • Irrota taustapeili «2».
Pour la dépose des rétroviseurs : • Dévisser le contre-écrou « 1 » ; • Extraire le rétroviseur « 2 ».
Tartu peiliin ja säädä se kiertämällä haluttuun asentoon.
Tarkasta jarrupalojen kuluminen sylinteritilavuuden mukaisesti määräaikaishuoltotaulukossa kerrotulla tavalla. Levyjarrujen jarrupalojen kuluneisuus riippuu niiden käytöstä, ajotyylistä ja ajopinnasta.
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Tarkasta jarrulevyn ja jarrupalojen väli silmämääräisesti.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale. Effectuer un contrôle visuel entre le disque de frein et les plaquettes.
Suorita seuraavat tarkastukset lampun ja peilin avulla:
- Etupuolelta ylhäältä oikean jarrupalan tarkastus «B».
3 Huolto / 3 L’entretien
Jarrupalojen kuluneisuuden tarkastus
- Takaa ylhäältä molemmat jarrupalat «C».
- Depuis la partie supérieure arrière, pour les deux plaquettes « C ».
Jos kitkamateriaalin paksuus (vain yhdenkin jarrupalan) on vähentynyt noin 1,5 mm:iin, vaihda molemmat jarrupalat.
Ajoneuvon seisonta-aika (03_52)
Inactivite du vehicule (03_52)
Seisonta-aikojen haittavaikutusten vähentämiseksi täytyy tehdä joitakin varotoimenpiteitä. Tämän lisäksi ajoneuvo on korjattava ja tarkastettava jo ennen kuin se laitetaan seisokkiin, muutoin se voi jäädä suorittamatta. Noudata seuraavia ohjeita: • • •
Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlant de l'inactivité du véhicule. En outre, il faut réaliser les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, afin d'éviter d'oublier de les faire après. Procéder de la manière suivante : •
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin kokonaan. Irrota sytytystulppa. Kaada sylinteriin lusikallinen (5 -10 ml) moottoriöljyä.
VIITATA valtuutetusta apriliahuoltopalvelusta HANKITTAVASTA KORJAAMOKÄSIKIRJASTA LÖYTYVIIN OHJEISIIN.
Paina moottorin käynnistyspainiketta muutaman sekunnin ajan, jotta öljy pääsee leviämään tasaisesti sylinterin pinnoille. Poista suojakangas. Kiinnitä sytytystulppa paikoilleen. Irrota akku. Pese ja kuivaa ajoneuvo. Levitä vahaa maalatuille pinnoille. Täytä renkaat. Aseta skootteri niin, että molemmat renkaat ovat irti maasta. Käytä tähän tarkoitukseen erityistä tukea. Aseta ajoneuvo lämmitettyyn tilaan, jossa lämpötilaerot ovat mahdollisimman pienet, suojaan kosteudelta ja auringonpaisteelta. Kiinnitä muovipussi pakokaasuputken poistoaukon päälle, jotta järjestelmään ei pääse kosteutta. Peitä ajoneuvo, mutta vältä muovin tai vesitiiviiden materiaalien käyttöä.
KÄYTTÖÖNOTTO UUDELLEEN •
Poista suojat ja puhdista ajoneuvo.
Tarkasta akun varaus ja asenna se paikalleen. Täytä polttoainesäiliö. Tee esitarkastukset.
Puhdista ajoneuvo usein, mikäli sitä käytetään alueilla tai tiloissa, joissa on: • On ilmansaasteita (kaupunki ja teollisuusalueet) • Ilmansuolaisuutta ja -kosteutta (rannikot, kuuma ja kostea ilmasto). • Erityisiä ympäristöön/ vuodenaikaan liittyviä tiloja (suolan käyttö, kemikaalisia aineita jäänestoon talvisin). • Erityisen tärkeää on huolehtia siitä, että ajoneuvon ulkopinnalle ei jää jäänteitä saastuttavista teollisuuspölyistä, tervatahroja, kuolleita hyönteisiä, lintujen jätöksiä, jne. • Vältä puiden alle pysäköimistä; Joinakin vuodenaikoina puista
putoaa epäpuhtauksia, pihkaa, puun antimia tai lehtiä, joissa on kemiallisia, maalille haitallisia aineosia. HUOMIO
Poista maalipinnoille kertynyt lika ja muta käyttämällä matalapaineista vesisuihkua; kastele likaiset osat hyvin, poista muta ja lika pehmeällä, katteisiin tarkoitetulla pesusienellä. Kastele sieni runsaassa saippuavedessä (2…4 % shampoota veteen sekoitettuna). Huuhtele huolellisesti runsaalla vedellä ja kuivaa säämiskällä. Käytä 122
rasvanpoistavaa pesuainetta, siveltimiä ja riepuja moottorin ulkoisten pintojen puhdistamiseen.
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Sammuta moottori ja odota, että se jäähtyy. Varaa käyttöösi sopiva astia, jonka tilavuus on suurempi kuin säiliön sisältämä polttoaine ja laske se maahan ajoneuvon vasemmalle puolelle. Ota polttoainesäiliön korkki pois. Tyhjennä polttoaine säiliöstä käsikäyttöisellä pumpulla tai vastaavalla. Varo vaurioittamasta pumppuryhmää (polttoainemäärän tunnistin säiliössä).
Maksimikorkeus (ylimmästä kohtaa mitattuna)
Käyttöpaino (tyhjänä)
Moottoriöljy (moottoriöljyn ja moottoriöljynsuodattimen vaihto)
1,15 l (50% vettä + 50% etyleeniglykolia sisältävää pakkasnestettä)
Ajoneuvon maksimikuormitus (kuljettaja + matkustaja + matkatavara)
Avec variateur continu automatique.
automaattinen variaattori
Kiilahihna ja hammaspyörällä varustettu alennusvaihde.
Etuputkirunko, jossa kaksoiskehto takaosassa, teräsputkea, jolla on korkea myötölujuus
hydraulinen teleskooppihaarukka
Etujousituksen joustovara
tubes d'acier élastique.
hydraulinen kaksivaikutteinen iskunvaimennin, säädettävä esikiristys
Amortisseur hydraulique à double effet à précharge réglable.
Takajousituksen joustovara
Levy - Ø 260 mm - hydraulinen käyttö
à disque - Ø 260 mm - avec transmission hydraulique
Levy - Ø 220 mm - hydraulinen käyttö
120/80 - 16'' 60 P Normaali ilmanpaine eturengas
Normaali ilmanpaine takarengas
Ilmanpaine eturengas matkustajan 210 KPa (2,1 bar) kanssa
Ilmanpaine takarengas matkustajan kanssa
Generaattori (kestomagneetti)
Yksisylinterinen 4-tahtinen 4 venttiiliä, painevoitelu märkäsumppu, kaksi kannen yläpuolista nokka-akselia
180,8 ml (200) Sylinterin halkaisija/iskunpituus
Automaattinen, kuiva
Nesteellä, paineistettu keskipakopumpulla
Liquide, à circulation forcée par pompe centrifuge.
Polttoaineen syöttöjärjestelmä
Elektroninen polttoainesuihkutus
Lyijytön korkeaoktaaninen bensiini, oktaaniarvo vähintään 95 (RON) ja 85 (MON)
LAMPUT/MERKKIVALOT (*) Ei vaihdettavissa
AMPOULES/VOYANTS (*) Non remplaçables
Lähi-/kaukovalojen lamput
Seisontavalon lamppu
12 V - 5 W Etu- ja takasuuntavilkkujen lamppu 12 V - 10 W (lamppu kullanpunainen RY) Rekisterikilven lamppu
1 800 ± 100 tours/min (200)
Moottorin kierrosluku tyhjäkäynnillä
Takavalon/jarruvalon lamppu
12 V - 5/21 W Ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
Kojetaulun valaistuksen lamppu (*) LED Suuntavilkkujen merkkivalo (*)
LED Kaukovalojen merkkivalo (*)
LED Polttoaineen varasäiliön merkkivalo (*)
LED Ampoule feu de position arrière et 12 V - 5/21 W feu stop Ampoule d'éclairage du tableau de DEL bord (*)
Moottorin öljynpaineen merkkivalo LED (*) Polttoaineen elektronisen suihkutusjärjestelmän merkkivalo (*)
Työkalusarja «3» on kiinnitetty omaan lokeroonsa tavaratilaan.
Työvälineet sisältävät:
välinepussi; kaksipäinen ruuvimeisseli (risti ja taltta); hylsyavain 16 mm; iskunvaimentimen säätöön tarkoitettu avain; kuusiotappiavain 4 mm.
Määräaikaishuoltotaulukko
HUOMIO Tableau d’entretien progammé
ATTENTION TULIPALOVAARA.
5 Määräaikaishuolto / 5 L'entretien programme
Yleensä normaalit huoltotoimenpiteet voi tehdä skootterin käyttäjä; joissakin tapauksissa erityisvälineet ja tekninen koulutus saattavat olla tarpeen. Jos tarvitset apua tai teknistä neuvontaa, käänny aprilian valtuutetun huoltoliikkeen puoleen, joka takaa tarkan ja nopean palvelun. aprilian valtuutettua huoltoliikettä kannattaa pyytää koeajamaan skootteri korjaustoimenpiteen jälkeen, tai esitarkastukset on tehtävä huolellisesti itse huoltotoimenpiteen jälkeen.
5 Määräaikaishuolto / 5 L'entretien programme
ON VAARALLISIA MYRKYLLISIÄ.
5 Määräaikaishuolto / 5 L'entretien programme
Hyvä huolto on erittäin tärkeää ajoneuvon parhaan mahdollisen ajokunnon säilyttämiseksi.
longée du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales.
Siksi aprilialla on tarjolla maksullisia tarkastuksia ja huoltotoimenpiteitä, joista on yhteisselvitys seuraavan sivun taulukossa. Asiakkaan kannattaa ilmoittaa mahdollisista pienistä poikkeavuuksista välittömästi valtuutettuun aprilian huoltopalveluun, jotta korjaus voidaan tehdä mahdollisimman pian odottamatta seuraavaa huoltokertaa.
À cette fin, Aprilia a prévu une série de contrôles et d'interventions d'entretien payants, réunis dans le tableau récapitulatif reporté sur la page suivante. Il convient de signaler immédiatement les éventuelles petites anomalies de fonctionnement à un concessionnaire officiel Aprilia sans attendre pour y remédier l'exécution de la prochaine révision. L'exécution ponctuelle des révisions périodiques est nécessaire pour la correcte application de la garantie. Pour toutes les autres informations concernant les modalités d'application de la garantie et l'exécution de l'entretien programmé, se reporter au livret de garantie.
Huoltojen tekeminen huoltoaikataulun mukaan on välttämätöntä takuun voimassaololle. Lisätietoja takuun voimassaolosta ja määräaikaishuollon suorittamisesta on Takuukirjassa.
Hammaspyörästön rullakotelo Turvalukitukset
I Variaattorin kannen muoviholkki Kytkinkello
R R R R R Voimansiirron hihna
C C C C C C C C C C Voimansiirron suojakannen ilmansuodatin Moottoriöljyn suodatin
I I I I I I R R R R R A A A A A Jarrujärjestelmät
I Sähköjärjestelmä ja akku
I I I I I I Jarruneste **
I I I I I I Jäähdytysnesteen taso **
R I R I R I Moottoriöljy*
R I I R I I I R I I I R I I I R I I I R Valolyhdyn suuntaus
A A A A A Variaattorin hihnapyörät / rullat
R R R R R I I I I I Variaattorin etuosan liikkuva hihnapyörän puolikas
voimansiirto Polttoaineputkisto***
5 Määräaikaishuolto / 5 L'entretien programme
C: PUHDISTA, R: VAIHDA, A: SÄÄDÄ, L: VOITELE * Tarkasta taso 3000 km:n välein. **Vaihda joka 2. vuosi. ***Vaihda joka 4. vuosi.
5 Määräaikaishuolto / 5 L'entretien programme
5 Määräaikaishuolto / 5 L'entretien programme
5 Määräaikaishuolto / 5 L'entretien programme
AGIP PERMANENT SPEZIAL Jäähdytysneste
Biohajoava, käyttövalmis jäähdytysneste, "long life" (punainen). Suojelee jäätymiseltä -40° asti. Standardin CUNA 956-16 mukainen.
Öljy sienimäisille suodattimille
5 Määräaikaishuolto / 5 L'entretien programme
5 Määräaikaishuolto / 5 L'entretien programme
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Luku 06 Erityisvarusteet Chap. 06 Equipements spéciaux
Sivutukijalka (06_01, 06_02) Sivuseisontatuki toimitetaan lisävarusteena. Asennuskohtaan päästään seuraavalla tavalla: • •
Kierrä auki ajoneuvon vasemmalla puolella sijaitsevan spoilerin korkin «2» ruuvi «1»; Poista korkki «2».
Béquille latérale (06_01, 06_02) La béquille latérale est fournie en option. Pour accéder au point de montage: • •
Lisävarusteina toimitetaan perälaukkujen kiinnitystelinettä sekä kolmea erilaista perälaukkua:
Tuulilasi toimitetaan lisävarusteena.
La pare-brise est fourni en option.
Mikäli on tarpeen vaihtaa lisävarusteena toimitetun tuulisuojuksen korkea tuulilasi, on mukana toimitettu kojetaulun kehysrakenne asennettava kojetalun yläkehyksen tilalle.
H P Pitkä seisonta-aika: 100
Kytkin: 23 Käynnistys: 25, 41, 50
T L Tekniset tiedot: 127 Tuulilasi: 145
M MITTARITAULU: 13 Määräaikaishuolto: 133
Notice Facile