RX50 APRILIA

RX50 - Moottoripyörä APRILIA - Ilmainen käyttöohje ja opas

Löydä laitteen käyttöohje ilmaiseksi RX50 APRILIA PDF-muodossa.

Page 35
Näytä käyttöohje : Français FR Suomi FI
Käyttöohje-avustaja
ChatGPT:n tukema
Odotetaan viestiäsi
Tuotetiedot

Merkki : APRILIA

Malli : RX50

Kategoria : Moottoripyörä

Lataa ohjeet laitteellesi Moottoripyörä PDF-muodossa ilmaiseksi! Löydä käyttöohjeesi RX50 - APRILIA ja ota elektroninen laitteesi takaisin hallintaan. Tällä sivulla julkaistaan kaikki laitteidesi käyttöön tarvittavat asiakirjat. RX50 merkiltä APRILIA.

KÄYTTÖOHJE RX50 APRILIA

Opas on tarkoitettu helppolukuiseksi ja selkeäksi ja se kattaa myös ajoneuvolle säännöllisin väliajoin aprilian edustusliikkeissä tai valtuutetuissa huoltoliikkeissä suoritettavat pienet huoltotyöt ja tarkastukset. Tämän lisäksi oppaassa annetaan yksinkertaisten korjaustoimenpiteiden ohjeet. Ne toimenpiteet, joita tässä oppaassa ei ole kuvailtu, vaativat erityisten välineiden käyttöä ja/tai erityistä ammattitaitoa. Niiden suorittamiseksi suosittelemme kääntymään aprilian edustusliikkeiden tai valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen. Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés aprilia.

Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia henkilöturvallisuusriskejä

Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon käyttäminen ei vahingoita luontoa millään tavalla.

Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko kokonaan tai osittain aiheuttaa vakavia ajoneuvon vaurioitumisvaaroja ja joissakin tapauksissa myös takuun raukeamisen.

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie.

Yllä olevat merkit ovat tärkeitä. Ne osoittavat sellaiset oppaan kohdat, joihin tulee kiinnittää erityistä huomiota. Jokainen merkki muodostuu erilaisesta graafisesta symbolista, jonka avulla eri alueiden aiheet ovat helposti hahmotettavissa. Lue tämä opas huolellisesti ennen moottorin käynnistämistä. Tutustu erityisen tarkasti lukuun "TURVALLINEN AJO". Sekä henkilökohtaiseen turvallisuuteesi että muiden tiellä liikkujien turvallisuuteen vaikuttaa reaktiokyvyn ja muiden kykyjen lisäksi myös ajoneuvon tuntemus, sen tehokkuus sekä TURVALLISEN AJON keskeisten sääntöjen tunteminen. Suosittelemme tutustumaan ajoneuvoon niin, että tiellä liikkumisesta tulee hallittua ja turvallista. TÄRKEÄÄ Tämä opas kuuluu ajoneuvoon ja se tulee toimittaa myytäessä sen mukana.

SISÄLLYSLUETTELO INDEX AJONEUVO Kojelauta Analoginen mittaritaulu Avainkytkin Ohjauslukon kytkentä Ohjauslukon poiskytkentä Vilkkuvalojen kytkin Äänimerkin painike Takajarrupoljin Kaasukahva Etujarrukahva Vaihdepoljin Kytkin Valokytkin Käynnistys Manuaalinen käynnistin Polttoainesäiliö Istuimen avaus Avaimet Tunnistus KÄYTTÖ Tarkastukset Rengaspaineet Sisäänajo Moottorin käynnistys Varotoimet Moottorin sammutus Tukijalka Ohjeita varkauksien estämiseksi Turvallinen ajo HUOLTO

VEHICULE Les compteur Instruments de bord analogiques Commutateur à clé Activation verrou de direction Desactivation verrou de direction Contacteur des clignotants Poussoir du klaxon Pédale du frein arrière Commande de l'accélérateur Commande du frein avant Pédale de la boîte de vitesses Commande de l'embrayage Commutateur d'éclairage Bouton du demarreur Commande de starter manuel Réservoir essence Ouverture de la selle Les cles L'identification L'UTILISATION Controles Pression des pneus Rodage Demarrage du moteur Précautions Arret du moteur Bequille Conseils contre le vol Une conduite sure L'ENTRETIEN 5

Vaihteistoöljytaso Vaihteistovaijeri Renkaat Hehkutulpan irrotus Ilmansuodattimen puhdistus Jäähdytysnestetaso Jarrunestetason tarkistus Nesteen lisäys jarrujärjestelmään Akku Uuden akun käyttöönotto Pitkä seisonta-aika Varokkeet Etuvaloryhmä Valojen säätö Etusuuntavilkut Takavaloryhmä Takasuuntavilkut Tyhjäkäynnin säätö Etu- ja takalevyjarru Vaihteet Ajoneuvon seisonta-aika Ajoneuvon puhdistus TEKNISET TIEDOT VARAOSAT JA LISÄVARUSTEET MÄÄRÄAIKAISHUOLTO Määräaikaishuoltotaulukko

2. Valokatkaisin, äänimerkki ja katkaisin

7. Etujarrunestesäiliö

9. Kylmäkäynnistysvipu

2. Moottorin kierroslukumittari

2. Indicateur du nombre de tours du moteur

3. Ylikuumenemisen merkkivalo 01_02

4. Öljyn varasäiliön merkkivalo

3. Voyant indicateur de température excessive

5. Suuntavilkkujen merkkivalo

4. Voyant de réserve d'huile

6. Kaukovalo palaa -merkkivalo

5. Voyant des clignotants

7. Polttoainemittari

ODO Ajettu kokonaismatka

9. Bouton MODE KELLO ODO Distance totale parcourue

TRIP Ajettu osittaismatka SRV Matkaa määräaikaishuoltoon

VEDEN LÄMPÖTILA -MERKKIVALO : PUNAINEN, syttyy kun jäähdytysnesteen lämpötila ylittää 105º C.

ÖLJYN MINIMITASO -MERKKIVALO : PUNAINEN, syttyy kun säiliöön jää varalle vain 0,25 litraa öljyä. POLTTOAINESÄILIÖN KUVAKE : syttyy kun säiliöön jää varalle vain 1,3 litraa bensiiniä. Aina kun ajoneuvo käynnistetään avaimella, kojetaulu suorittaa tarkastuksen (kaikki osiot syttyvät 3 sekunnin ajaksi). Tarkastuksen loputtua kojetaulu näyttää viimeisen toiminnon, joka on asetettu painikkeella. Painikkeen toimintotila . painamalla painiketta (alle) t< 3 sekuntia, toiminnot seuraavat toisiaan seuraavalla tavalla: MATKAMITTARI _ TRIP _KELLO _SERVICE _MATKAMITTARI TRIP nollataan painamalla painiketta (yli) t > 3 sekuntia toiminnon näkyessä näytöllä.

1 Ajoneuvo / 1 Vehicule

Kello asetetaan aikaan näkyessä näytöllä):

- pidä painiketta painettuna, kunnes haluttu tunti tulee näyttöön

- minuutit vilkkuvat

1. Käynnistyksen valmiusasento, ohjauslukitus avattu, avainta ei voi ottaa pois.

1. Position de prédisposition au démarrage, antivol de direction désactivé, clé non extractible.

2. Käynnistys estetty, avaimen voi ottaa pois, ohjauslukko avattu.

2. Allumage inhibé, clé extractible, antivol de direction désactivé.

3. Käynnistys estetty, avaimen voi ottaa pois, ohjauslukko päällä.

3. Allumage inhibé, clé extractible, antivol de direction activé.

Ohjauslukon kytkentä (01_04)

Activation verrou de direction (01_04)

Ohjaus lukitaan kiertämällä ohjaustanko kokonaan vasempaan. Paina avain loppuun asti ja anna sen palata takaisin alkuasentoon, käännä se asentoon «3» ja ota se pois.

1 Ajoneuvo / 1 Vehicule

- paina kunnes halutut minuutit tulevat näyttöön

Ohjauslukon poiskytkentä (01_05) Vie avain sisään myötäpäivään.

Vilkkuvalojen kytkin (01_06) Vasemmanpuoleisia suuntavaloja käytetään siirtämällä vipua «A» vasemmalle; oikeanpuoleisia suuntavaloja käytetään siirtämällä vipua oikealle. Vipu palaa automaattisesti keskiasentoon ja vilkut pysyvät päällä. Katkaistaan painamalla katkaisinta.

Takajarrupoljin «2» sijaitsee mopon oikealla puolella, moottorin tasolla. Sitä tulee käyttää asteittaisesti jalkaterällä. Takajarrun käyttö tulee yhdistää etujarrun käyttöön tarpeen mukaisesti: näin jarrutuksesta tulee tehokkaampaa.

La pédale de commande du frein arrière «2» est située dans la partie droite du cyclomoteur, au niveau du moteur. Elle doit être actionnée graduellement avec la pointe du pied. Il faut utiliser simultanément les deux freins, avant et arrière, au besoin: de cette façon, les freinages seront plus efficaces.

Kiinnitä lisäksi huomiota maastoon! Etenkin, jos asfaltoitu ajomaasto on likainen sorasta, öljystä jne.

Attention également à l'état du terrain ! En particulier, s'il est asphalté et mouillé ou couvert de gravier, huile, etc.

1 Ajoneuvo / 1 Vehicule

Äänimerkin painike (01_07)

Kaasukahva (01_09) Sijaitsee ohjaustangon oikealla puolella. Kun kahvaa «B» pyöritetään alaspäin, kaasuttimen venttiili avautuu.

Commande de l'accélérateur (01_09) Elle est située sur le côté droit du guidon. Lorsque la poignée «B» est tournée vers le bas, la soupape du carburateur s'ouvre.

Etujarrukahva (01_10) Etujarrukahva «E» sijaitsee ohjaustangon oikealla puolella. Etujarrun käyttöön on kiinnitettävä erityistä huomiota; jarrutus ei saa olla äkkinäistä ja voimaa tulee käyttää asteittain maaston kunnon mukaisesti. Vältä aina pyörän lukittumista.

Vaihdepoljin «1» sijaitsee moottorin vasemmalla puolella. Sitä käytetään jalalla päättäväisesti siten, että vaihde kytkeytyy päälle kunnolla. Vaihteen vaihtamisen jälkeen tulee jalka nostaa pois polkimelta, joka palaa automaattisesti alkuasentoonsa. Jos lähdetään vapaavaihteelta, vaihteet vaihdetaan seuraavasti: 01_11 - Painamalla poljinta alaspäin, kytkeytyy päälle 1. vaihde. Painamalla poljinta ylöspäin, kytkeytyvät päälle 2., 3., 4., 5. ja 6. vaihde. Vaihde vaihdetaan pienemmälle painamalla vaihdetta alaspäin.

Kytkin (01_12) Kytkinvipu «A» on sijoitettu ohjaustangon vasempaan osaan. Kun kahva vedetään kokonaan ohjaustankoa kohti, kytkin vapautuu ja moottorin voimansiirto katkeaa. Jos kahva päästetään hitaasti, kytkin kytkeytyy päälle ja yhdistää moottorin voimansiirtoon, joka vaihteen ollessa päällä välittää moottorin voiman takapyörään vaihteen kautta. 01_12

Le levier de commande de l'embrayage «A» est situé sur le côté gauche du guidon. Lorsqu'on tire le levier complètement vers le guidon, on débraye et la transmission du moteur se libère. Si l'on relâche lentement le levier, on enclenche l'embrayage qui accouple le moteur à la transmission et qui, étant une vitesse enclenchée, transmettra la force du moteur a la roue arrière à travers la boîte de vitesses.

- Alhaalla lähivalo - Ylhäällä kaukovalo Valot syttyvät automaattisesti samalla kun moottori käynnistetään.

Käynnistyspoljin «1» sijaitsee moottorin oikealla puolella. Moottori käynnistetään työntämällä poljinta jalalla taaksepäin.

La pédale de démarrage «1» est située dans le côté droit du moteur. Pour démarrer le moteur, il suffit d'agir sur la pédale, en le poussant en arrière avec le pied.

HUOMIO VARMISTA, ETTÄ VAIHDE ON VAPAALLA, ENNEN KUIN KÄYNNISTÄT MOOTTORIN.

ATTENTION Manuaalinen käynnistin (01_15)

Commande de starter manuel (01_15)

Käsikäynnistin «D» sijaitsee vasemmassa kahvassa. Sillä on kaksi asentoa:

La commande starter manuelle «D» est située sur la poignée gauche. Elle a deux positions:

- Vipu ylhäällä: kylmäkäynnistys

- Levier en haut: démarrage à froid

Vipu alhaalla: normaaliolosuhteissa

Polttoainesäiliö (01_16)

Réservoir essence (01_16)

Bensiinisäiliön tilavuus on 7 litraa ja varalla 1,30 litraa. Säiliön tankkaamiseksi tulee avain viedä säiliön kannen lukkoon «1» ja kansi nostaa ylös samalla kun avainta käännetään oikealle.

Istuimen avaus (01_17, 01_18) Satula irrotetaan viemällä avain säiliön kannen lukkoon «1» ja nostamalla kantta ylös samalla kun avainta kierretään oikealle. Tämän jälkeen irrotetaan satulan kaksi kiinnitysnuppia «2». Satulan alla ovat öljysäiliö, akku ja työkalulokero.

Ajoneuvon mukana toimitetaan kaksi avainta, jotka molemmat toimivat sekä virta-avaimena että polttoainesäiliön kannen avaimena.

Le véhicule est livré avec deux clés servant indifféremment pour la serrure d'allumage et pour le couvercle du réservoir de carburant.

Avainten kanssa toimitetaan kyltti, johon on painettu tunnusnumero, joka tulee ilmoittaa vara-avaintilauksen yhteydessä.

Tunnistusnumero muodostuu runkoon ja moottoriin painetusta numerosarjan alkuosasta, jota seuraa vielä toinen numero. Se tulee aina ilmoittaa varaosatilausten yhteydessä. Tarkasta, että numerosarjan alkuosa ja ajoneuvon runkoon painettu numero vastaavat ajoneuvon asiakirjoissa ilmoitettuja.

Tarkasta ennen vaihteen asettamista, että:

Avant de mettre le véhicule en marche, vérifier:

1. bensiini- ja öljysäiliöt ovat riittävän täynnä.

1. que les réservoirs d'essence et d'huile sont pleins.

2. öljyn määrä kampikammiossa on oikealla tasolla.

2. que le niveau d'huile dans le carter est au bon niveau.

3. vaihde on vapaalla.

3. que la boîte de vitesses est au point mort.

4. renkaat paineeseen.

5. etu- ja takavalot sekä suuntavilkut ovat kunnossa. 6. etu- ja takajarru toimivat hyvin. 7. jarrunesteen säiliöissä.

8. käyttöhihna on kireällä ja kunnolla voideltu. 9. jäähdytysnesteen määrä on sopiva.

4. que les pneus sont gonflés correctement. 5. le bon fonctionnement des feux du projecteur, du feu arrière et des clignotants. 6. le fonctionnement des freins avant et arrière. 7. le niveau de liquide dans les réservoirs des pompes de frein. 8. que la chaîne de transmission est tendue et bien lubrifié.

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Annetusta arvosta poikkeava rengaspaine saattaa vaikeuttaa ajoneuvon ajamista. Tämän vuoksi neuvomme tarkastamaan rengaspaineen usein ja korjaamaan sen tarpeen vaatiessa.

Une pression différente de celle recommandée peut être la cause de défauts dans la conduite du véhicule. C'est pourquoi il est recommandé de contrôler et corriger fréquemment la pression des pneus.

ETURENKAAN TÄYTTÖPAINE KYLMÄNÄ Eturenkaan paine Sx

1,7 kg/cm² - 170 kPa (vain kuljettaja)

PRESSION DE GONFLAGE À FROID PNEU AVANT Pression roue avant Sx

1,8 kg/cm² - 180 kPa (kuljettaja ja matkustaja) Eturenkaan paine Rx

1,0 kg/cm² - 100 kPa (vain kuljettaja)

1,8 Kg/cm² - 180 kPa (conducteur avec passager) Pression roue avant Rx

1,1 kg/cm² - 110 kPa (kuljettaja ja matkustaja)

TAKARENKAAN TÄYTTÖPAINE KYLMÄNÄ Takarenkaan paine Rx

1,2 kg/cm² - 120 kPa (vain kuljettaja)

1,0 Kg/cm² - 100 kPa (conducteur uniquement) 1,1 Kg/cm² - 110 kPa (conducteur avec passager)

1,4 kg/cm² - 140 kPa (kuljettaja ja matkustaja)

1,2 Kg/cm² - 120 kPa (conducteur uniquement) 1,4 Kg/cm² - 140 kPa (conducteur avec passager)

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Takarenkaan paine Sx

2,0 kg/cm² - 200 kPa (vain kuljettaja)

Pression roue arrière Sx

2,2 kg/cm² - 220 kPa (kuljettaja ja matkustaja)

2 Käyttö / 2 L’utilisation

2 Käyttö / 2 L’utilisation

AJAMALLA SULAVASTI JA HUOLELLISESTI. TÄNÄ AIKANA SUOSITELLAAN AJAMAAN KÄYTTÄEN VAIN 3/4 AJONEUVON SUORITUSKYVYSTÄ. JOS ON PAKKO AJAA TÄYDELLÄ KAASULLA (OHITUKSET, JYRKÄT NOUSUT, JNE.) ON SEN OLTAVA MAHDOLLISIMMAN LYHYTAIKAISTA.

(SUOSITUKSENA ON OLLA AVAAMATTA KAASUKAHVAA AJON AIKANA YLI 3/4) TAI RASITETAAN MUUTENKAAN LIIKAA. - PITKIEN AJOMATKOJEN AIKANA EI SAA AJAA JATKUVASTI TÄYDELLÄ KAASULLA; KAASUKAHVA ON VÄLILLÄ PÄÄSTETTÄVÄ MUUTAMAN SEKUNNIN AJAKSI. VAATIVISSA NOUSUISSA VAIHDETTA TULEE LASKEA, JOTTA KÄYTTÖÖN JÄÄ ENEMMÄN TEHOA. - PITKÄN AJOMATKAN JÄLKEEN EI MOOTTORIA SAA HETI PYSÄYTTÄÄ, VAAN SEN TULEE ANTAA KÄYDÄ MINIMIKIERROKSILLA MUUTAMAN SEKUNNIN AJAN.

2 Käyttö / 2 L’utilisation

- Varmista, että vaihde on vapaalla.

- S'assurer que la boîte de vitesses est au point mort.

- Vedä kaasukahvaa 1/ 3 liikeradasta. - Vie avain virtalukkoon ja käännä se asentoon «1».

- Positionner la poignée de l'accélérateur à 1/ 3 de la course.

- Polkaise käynnistyspoljinta.

- Insérer la clé dans le commutateur et la tourner en position «1».

- Toista toimenpiteet tarpeen vaatiessa.

- Agir sur la pédale de démarrage.

- Mikäli moottori on kylmä, käytä kaasuttimen käynnistintä «D». Älä käytä käynnistintä, mikäli moottori on lämmin.

- Si le moteur est froid, utiliser le starter du carburateur «D». Ne pas actionner le starter lorsque le moteur est chaud.

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Moottorin käynnistys (02_02, 02_03, 02_04)

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Moottori pysäytetään viemällä vaihde «1» vapaalle ja kiertämällä virtakytkimen avainta vastapäivään.

Ajoneuvon asettamiseksi seisontatuen varaan tulee:

laskeutua ajoneuvolta vasemmalle puolelle pitäen ajoneuvoa kunnolla kiinni ohjaustangosta ja satulasta, kääntää seisontatuki oikealla jalalla kokonaan auki kallistaa ajoneuvoa kunnes seisontatuki nojaa maahan kiertää ohjaustanko kokonaan vasempaan varmistaa, että ajoneuvo on vakaasti paikallaan

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Moottorin sammutus (02_05)

Ohjeita varkauksien estämiseksi

Älä KOSKAAN jätä virta-avainta lukkoon ja käytä aina ohjauslukkoa. Pysäköi ajoneuvo varmaan paikkaan, mahdollisesti autotalliin tai valvotulle alueelle. Käytä, mikäli mahdollista, aprilian "BodyGuard"-vaijeria tai ylimääräistä varashälytintä. Tarkasta, että ajoneuvon kaikki asiakirjat ja verot ovat järjestyksessä. Kirjoita henkilötietosi ja puhelinnumerosi tälle sivulle, jolloin omistaja on helppo löytää, mikäli skootteri löydetään mahdollisen varkauden jälkeen. SUKUNIMI: NIMI: OSOITE:

2 Käyttö / 2 L’utilisation

PUHELINNUMERO: TÄRKEÄÄ Monissa tapauksissa varastetut ajoneuvot tunnistetaan käyttöja huolto-oppaaseen kirjoitettujen tietojen avulla.

Ajoneuvon ajaminen edellyttää, että kaikki lakivaatimukset täyttyvät (ajokortti, ikä, psykofyysinen kunto, vakuutus, hallinnolliset verot, rekisteröinti, rekisterikilpi, jne.). On suositeltavaa tutustua ja totutella ajoneuvoon alueilla, joissa liikenne on vähäistä ja/tai yksityisillä alueilla. Joidenkin lääkkeiden, alkoholin ja huumeiden tai psyykelääkkeiden nauttiminen lisää huomattavasti onnettomuusvaaraa.

Varmista, että psyykkinen ja fyysinen kuntosi on riittävän hyvä ajamiseen, ota erityisesti huomioon fyysinen väsyneisyys ja unisuus. Suurin osa onnettomuuksista johtuu kuljettajan kokemattomuudesta. ÄLÄ KOSKAAN lainaa ajoneuvoa aloittelijoille, ja joka tapauksessa varmista, että kuljettaja täyttää kaikki ajamiseen tarvittavat vaatimukset. Noudata tarkasti kansallisia ja paikallisia liikennemerkkejä ja -sääntöjä.

Vältä äkkinäisiä ja kaikille tiellä liikkujille vaarallisia liikkeitä (esimerkiksi: takapyörällä ajo, nopeusrajoitusten 31

Pour conduire le véhicule il est nécessaire de répondre à toutes les exigences imposées par la législation (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d'immatriculation, etc.). Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule et de gagner confiance dans des zones à faible circulation et/ou dans des propriétés privées. L'ingestion de certains médicaments, d'alcool et de substances stupéfiantes ou psychotropes, augmente sensiblement le risque d'accident. S'assurer que vos conditions psychophysiques sont aptes à la conduite et faire particulièrement attention à l'état de fatigue physique et à la somnolence. L'inexpérience du conducteur est la première cause d'accident. Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et, dans tous les cas, s'assurer que le conducteur possède les qualités requises indispensables à la conduite.

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Turvallinen ajo (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)

noudattamatta jättäminen, jne.), arvioi ja huomioi aina myös tieolosuhteet, näkyvyys, jne.

Respecter rigoureusement la signalisation et les normes de circulation nationales et locales.

Vältä törmäämästä esteisiin, jotka voivat aiheuttaa vaurioita ajoneuvoon tai johtaa sen hallinnan menetykseen.

Éviter les manœuvres brusques et dangereuses pour soi-même et pour les autres (exemple : cabrages, inobservance des limites de vitesse, etc.). En outre, évaluer et tenir toujours dûment en considération l'état de la chaussée, les conditions de visibilité, etc.

Älä aja toisten ajoneuvojen imussa oman ajoneuvosi nopeuden lisäämiseksi.

HUOMIO Ne pas heurter d'obstacles qui pourraient endommager le véhicule ou mener à la perte de contrôle de ce dernier. AJA AINA MOLEMMAT KÄDET OHJAUSTANGOSSA JA JALAT ASTINLAUDALLA (TAI KULJETTAJAN JALKATAPEISSA), OIKEASSA AJOASENNOSSA.

Ne pas rester dans le sillage des véhicules qui précèdent à seule fin d'augmenter la propre vitesse. ATTENTION

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Kuljettajan on oltava aina tarkkaavainen. Muut ihmiset, asiat, toimenpiteet (älä tupakoi, syö, juo, lue, jne.) eivät saa vaikuttaa ajon aikana.

Le conducteur ne doit pas se distraire, se laisser distraire ou influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) durant la conduite du véhicule.

Käytä ajoneuvolle tarkoitettua erityistä polttoainetta ja voiteluaineita, jotka on luetteloitu "VOITELUAINETAULUKOSSA". Tarkasta polttoaineen, öljyn ja jäähdytysnesteen määrät usein. Jos ajoneuvo on joutunut osalliseksi onnettomuuteen tai jos se on törmännyt tai kaatunut, varmista, etteivät ohjauksen osat, putket, johdot, jarrutusjärjestelmä ja tärkeimmät osat ole vaurioituneet.

Tarvittaessa tarkastuta ajoneuvo aprilian valtuutetussa huoltoliikkeessä. Siellä voidaan kiinnittää erityistä huomiota runkoon, ohjaustankoon, jousituksiin, turvavarusteisiin ja laitteisiin, joiden kuntoa käyttäjä ei voi arvioida. Ilmoita kaikki mahdolliset toimintahäiriöt huoltoliikkeen henkilökunnan työn helpottamiseksi. Älä koskaan aja ajoneuvolla, mikäli vaurioituminen on vaikuttanut sen turvallisuuteen.

Älä muuta koskaan seuraavien osien asentoa, suuntausta tai väriä: rekisterikilpi, suuntavilkut, merkkivalot ja äänimerkit.

Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques au véhicule, du type reporté dans le « TABLEAU DES LUBRIFIANTS » ; contrôler régulièrement la présence des niveaux prescrits d'essence, d'huile et de liquide de refroidissement. Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi des chocs ou des chutes, s'assurer que les leviers de commande, les tuyaux, les câbles, le système de freinage et les parties essentielles ne soient pas endommagés. Faire éventuellement contrôler le véhicule par un concessionnaire officiel aprilia, en faisant particulièrement attention au cadre, au guidon, aux suspensions, aux organes de sécurité et aux dispositifs dont l'utilisateur n'est pas en mesure d'évaluer l'état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l'intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire sous aucun prétexte le véhicule si les dégâts subis en compromettent la sécurité.

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Ajon aikana on ehdottomasti kiellettyä nousta seisomaan tai oikaista jäseniä.

Ajoneuvon muuttaminen takuun raukeamisen.

Kaikki ajoneuvoon tehdyt muutokset tai alkuperäisten osien poistamiset voivat vaikuttaa ajoneuvon suorituskykyyn eli vähentää sen turvallisuutta tai jopa tehdä ajoneuvosta laittoman. Kansallisia ja paikallisia lakeja ja säännöksiä tulee aina noudattaa ajoneuvon varusteiden osalta. Erityisesti on vältettävä teknisiä muutoksia, joiden tarkoituksena on lisätä ajoneuvon suorituskykyä tai muuttaa sen alkuperäisiä ominaisuuksia. On ehdottomasti vältettävä ajamasta kilpaa muiden ajoneuvojen kanssa. Vältä ajamasta maastossa.

Ne modifier sous aucun prétexte la position, l'inclinaison et la couleur : de la plaque d'immatriculation, des clignotants, des dispositifs d'éclairage et des klaxons. Les modifications apportées au véhicule entraînent l'annulation de la garantie. Toute modification éventuelle apportée au véhicule et la dépose des pièces d'origine peuvent compromettre les performances de celui-ci, diminuer le niveau de sécurité, même le rendre illégal. Il est recommandé de respecter toujours les dispositions légales et les réglementations nationales et locales en matière d'équipement du véhicule. Éviter en particulier les modifications techniques visant à en améliorer les performances ou altérant les caractéristiques originales du véhicule. Éviter absolument de rivaliser avec les autres véhicules.

2 Käyttö / 2 L’utilisation

VÊTEMENTS Ennen liikkeellelähtöä on muistettava aina varmistaa, että päässä on kypärä ja että se on kunnolla kiinni. Varmista, että se kypärä on yhtenäinen, ehjä, oikean kokoinen ja että visiiri on puhdas.

Avant de se mettre en marche, ne pas oublier de toujours mettre et boucler le casque correctement. S'assurer qu'il est homologué, en bon état, à la bonne taille, et que la visière est propre.

Käytä suojavaatetusta, mahdollisesti vaaleita ja/tai heijastavia vaatteita. Tällä tavoin parannat näkyvyyttäsi liikenteessä ja vähennät huomattavasti päälleajovaaraa ja suojaudut myös paremmin mahdollisen kaatumisen sattuessa.

Mettre des vêtements protecteurs, de préférence de couleur claire et/ou réfléchissante. De cette manière, on se rendra plus visible des autres conducteurs, réduisant sensiblement le risque d'être renversé, et on pourra jouir d'une meilleure protection en cas de chute.

Vaatteiden tulee olla hyvin myötäileviä eikä vaatteissa saa olla vapaana lepattavia osia; hihnat, vyöt ja solmiot eivät saa heilua vapaasti; vältä näiden ja muiden kappaleiden vaikutusta ajamiseen, esimerkiksi niiden tarttumista esineisiin tai ajoneuvon osiin ajon aikana.

Les vêtements doivent être bien adhérents et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ceux-ci ou d'autres objets puissent interférer avec la conduite, en s'accrochant dans les pièces en mouvement ou les autres organes de conduite.

Älä pidä taskuissa tavaroita, jotka voivat olla vaarallisia mahdollisen kaatumisen sattuessa, esimerkiksi: teräviä esineitä kuten avaimia, kyniä, lasipurkkeja jne. (samat suositukset koskevat myös mahdollista matkustajaa).

Ne pas conserver dans les poches des objets potentiellement dangereux en cas de chute, comme par exemple : des objets pointus comme des clés, des stylos, des récipients en verre, etc. (ces recommandations restent valables pour l'éventuel passager).

2 Käyttö / 2 L’utilisation

LISÄVARUSTEET ACCESSOIRES Käyttäjä on henkilökohtaisesti vastuussa mahdollisten lisävarusteiden asennuksesta ja käytöstä.

L'utilisateur est personnellement responsable du choix d'installation et d'utilisation des accessoires.

On suositeltavaa, että lisävarustetta ei asenneta äänimerkkien tai merkkien päälle tai ettei se estä niitä toimimasta. Älä myöskään rajoita lisävarustein jousitusten liikettä tai ohjauskulmaa, äläkä estä hallintalaitteiden käyttöä tai pienennä maavaraa tai kallistuskulmaa kaarteissa.

Lors du montage, il est recommandé que l'accessoire ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ni n'en compromette le fonctionnement, ne limite pas la course des suspensions et l'angle de braquage, qu'il ne gêne pas l'actionnement des commandes ni ne réduise pas la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages.

Vältä käyttämästä lisävarusteita, jotka haittaavat hallintalaitteiden käyttöä, sillä tämä voi pidentää reaktioaikaa hätätilanteissa. Ajoneuvoon asennetut suojat ja suurikokoiset tuulilasit voivat aiheuttaa aerodynaamisia voimia niin, että vaarana on ajoneuvon ajovakauden menetys, varsinkin kovilla nopeuksilla ajettaessa.

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Varmista, että lisävaruste kiinnitetään ajoneuvoon kunnolla niin, ettei se aiheuta vaaratilanteita ajon aikana. Älä lisää tai muuta sähkölaitteita, jotka ylittävät ajoneuvon sähköjärjestelmän kuormitusrajan, sillä tällöin moottori voi yllättäen sammua tai seurauksena voi olla vaarallinen äänimerkkeihin ja merkkivaloihin liittyvä virranpuute. aprilia suosittelee alkuperäisten lisävarusteiden käyttöä (aidot aprilia lisävarusteet).

Éviter l'utilisation d'accessoires qui gênent l'accès aux commandes, dans la mesure où cela peut rallonger les temps de réaction en cas d'urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicules, peuvent créer des forces aérodynamiques pouvant compromettre la stabilité du véhicule pendant la marche, surtout à grande vitesse. S'assurer que l'accessoire est solidement ancré au véhicule et qu'il ne comporte pas un danger pour la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des équipements électriques excédant la capacité du véhicule, parce que cela pourrait provoquer l'arrêt soudain de ce dernier ou un manque dangereux du courant nécessaire au fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.

KUORMITUS CHARGE Noudata varovaisuutta ja kohtuutta matkatavaroita kiinnittäessäsi. Matkatavarat tulee kuormata mahdollisimman lähelle ajoneuvon massakeskipistettä ja niiden painon tulee jakautua mahdollisimman tasaisesti kummallekin puolelle niin. Tarkasta tämän lisäksi, että kuorma on kiinnitetty ajoneuvoon hyvin. Tämä on tärkeää varsinkin pitkien matkojen aikana.

Être prudent et modéré lors de la charge de bagages. Il est important de disposer les bagages le plus proche possible du centre de gravité du véhicule et de répartir uniformément la charge des deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. Contrôler également que la charge est solidement ancrée au véhicule, surtout durant les longs trajets.

Ohjaustankoon, lokasuojiin tai haarukkaan ei missään tapauksessa saa kiinnittää suurikokoisia, painavia ja/tai vaarallisia varusteita: tämä voi aiheuttaa ajoneuvon vauhdin hiljentymisen kaarteissa ja heikentää ohjaavuutta. Älä aseta skootterin sivuille suurikokoisia matkatavaroita, sillä ne voivat osua ihmisiin tai esteisiin aiheuttaen skootterin hallinnan menetyksen. 02_16 Älä kuljeta matkatavaroita, joita ei ole kiinnitetty hyvin. Älä kuljeta matkatavaroita, jotka tulevat liikaa ulos kuljetusvälineestä tai jotka peittävät äänimerkkejä tai merkkivaloja. Älä kuljeta eläimiä käyttöopaslokerossa tavaratelineessä. 37

2 Käyttö / 2 L’utilisation

aprilia recommande l'utilisation d'accessoires d'origine (aprilia genuine accessories).

Älä ylitä minkään maksimikuormitusta.

Skootterin ylikuormitus aiheuttaa ajovakauden ja ohjattavuuden menettämisen.

Ne pas transporter d'animaux ou d'enfants sur le porte-documents ou le portebagages. Ne pas excéder la limite maximale de poids transportable pour chaque portebagages. La surcharge du véhicule en compromettrait la stabilité et la maniabilité.

2 Käyttö / 2 L’utilisation

Tarkasta öljyn määrä määräaikaishuoltotaulukossa ilmoitetuin väliajoin. Varmista ensin, että ajoneuvo on pystyasennossa, ruuvaa sitten auki varovaisesti moottorin oikeanpuoleisen kannen tarkastusruuvia. Varmista silmämääräisesti, että öljyn pinta ulottuu kierteistettyyn aukkoon asti. Mikäli öljyä on tarpeen lisätä, käytä ainoastaan öljyä, jonka ominaisuudet ovat samat kuin moottorissa jo olevan öljyn.

Ensimmäinen vaihto tulee suorittaa 1.000 kilometrin kuluttua, minkä jälkeen se tulee suorittaa 10.000 kilometrin välein. Vaihto tulee suorittaa moottorin ollessa lämmin. Irrota täyttökorkki «1» ja ruuvaa auki myös tyhjennyskorkit «3», jotka sijaitsevat kampikammion keskiosassa «2» ja itse kampikammion oikeassa kannessa ja anna öljyn valua kokonaan pois. Ruuvaa kiinni, kiristä tyhjennyskorkit ja kaada sisään 0,65 litraa öljyä. Kun toimenpide on suoritettu, tarkasta öljyn määrä ja sulje täyttökorkki. Käytä ainoastaan suositeltua öljyä.

Vaihteistoöljy API GL4, GL5

Vaihteistovaijeri (03_04, 03_05, 03_06)

Ketjun kesto riippuu oikeasta voitelusta ja säädöstä. Huolimattomuus ja näiden toimenpiteiden laiminlyönti saattaa vahingoittaa ja kuluttaa ratasta, ketjua ja kruunuhammaspyörää ja siten huonontaa ajoneuvon suorituskykyä huomattavasti.

Suositellut tuotteet

KIREYDEN VÉRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti. Tarkastus tulee suorittaa ajoneuvon ollessa ilman kuormaa ja pystyasennossa ja se tulee toistaa pyörän ollessa eri asennoissa, jotta voitaisiin varmistautua siitä, että ketjussa ei ole kiinnileikkautuneita niveliä.

Vérifier périodiquement la tension de la chaîne. Le contrôle doit être effectué avec le véhicule à vide et en position verticale, et être répété avec la roue dans des positions différentes pour s'assurer de la absence de grippages dans les maillons.

Ketjun kireys tarkastetaan rattaan ja kruunuhammaspyörän välisestä kohdasta. Ketjun välyksen tulee olla 30 mm - 45 mm.

Pour vérifier la tension, bouger la chaîne vers un point intermédiaire entre la couronne et le pignon; le jeu de la chaîne doit être compris entre 30 et 45 mm.

RÉGLAGE DE LA TENSION Käyttöketjun välys säädetään sopiviin rajoihin löysentämällä pyörän tapin mutteria «A» ja säätäen kahdesta säätimestä «B» pitäen tarkasti huolta siitä, että oikean- ja vasemmanpuoleista säädintä kierretään yhtä monta kierrosta, jotta pyörä pysyisi linjassaan. Kun ketjun kireys on säädetty, tulee pyörän akselin ruuvi kiristää ilmoitettuun vääntömomenttiin (70-80 Nm).

VOITELU LUBRIFICATION Käyttöketju voidellaan ruiskuttamalla pieni määrä rasvaa rullien ja nivelten väleihin pyörittäen samalla pyörää.

Pour lubrifier la chaîne de transmission, pulvériser de la graisse en petite quantité dans les interstices entre rouleaux et maillons, en faisant en même temps tourner la roue.

Käytä erityistä o-renkailla varustetuille ketjuille tarkoitettua öljyä.

Tarkasta kummankin renkaan paineet säännöllisin väliajoin.

Contrôler périodiquement la pression de chaque pneu.

Tarkasta myös, että renkaiden reunoissa ei ole halkeamia ja että kulutuspinta ei ole kulunut epätasaisesti; käänny tarpeen vaatiessa valtuutetun tai ainakin ammattitaitoisen rengasliikkeen puoleen renkaan vaihtamista varten.

Irrota sytytystulppa säännöllisin väliajoin sekä tarkasta sen elektrodit ja kuluminen. Käytä paksuustulkkia ja tarkasta, että elektrodien väli on oikea. Vaihda sytytystulpat uusiin käyttäen

Tekniset ominaisuudet

Bougie et distance entre électrodes

RX SX Sytytystulppa ja elektrodien etäisyys

määräaikaistaulukossa tuotemerkkejä.

3 Huolto / 3 L’entretien

Ilmansuodattimen puhdistus (03_09, 03_10, 03_11)

Nettoyage du filtre à air (03_09, 03_10, 03_11)

Tarkasta suodattimen kunto ja puhtaus 5000 kilometrin välein ja aina kun ajoneuvoa käytetään maastoajoon. Tee seuraavalla tavalla:

- Poista oikea sivukate avaamalla kaksi kiinnitysruuvia «A».

- Retirer le carénage droit en agissant sur les 2 vis de fixation «A»

- Poista kuvassa näkyvät kaksi ruuvia «B».

- Retirer les deux vis «B» indiquées sur la figure

- Siirrä sivukatetta «C» ylöspäin kunnes suodattimeen on mahdollista päästä käsiksi.

- Déplacer vers le haut le carénage «C» autant que nécessaire pour rendre possible l'accès au filtre

- Avaa ilmansuodattimen kotelon neljä kiinnitysruuvia ja poista ilmansuodattimen kansi;

- Irrota suodattava osa;

- Pese sieni suodatinöljyä sisältävässä astiassa puristellen sitä kevyesti;

- Laver l'éponge dans un récipient contenant de l'huile pour filtres, en le retordant plusieurs fois délicatement;

- Pesun lopuksi puristele suodattavaa osaa käsin, mutta älä yritä kiertää sitä kuivaksi; anna sen tiputella ja asenna se paikalleen.

Asentaessasi sientä takaisin paikalleen, ole tarkkana ja asenna se tarkalleen paikalleen kotelossa, siten että sieni peittää täysin koko tiivistekehän. Kiinnitä suodattimen kannen neljä kiinnitysruuvia paikalleen ja ota huomioon, että kaksi pisintä ruuvia tulevat alaosaan.

- Une fois le lavage terminé, presser l'élément filtrant entre les mains sans le retordre, le laisser égoutter et le remonter. Au remontage, prêter la plus grande attention dans le repositionnement de l'éponge dans son logement sur le boîtier, de façon à ce que tout le pourtour de la lèvre d'étanchéité embrasse l'éponge. Revisser les 4 vis de fixation du couvercle du filtre en considérant que les 2 vis plus longues sont celles inférieures.

Suositellut tuotteet

AGIP OIL FILTER AGIP FILTER OIL

Öljy sienimäisille suodattimille -

Huile pour filtres en éponge -

Jäähdytysnestetaso (03_12)

Niveau liquide de refroidissement (03_12)

Joka 1.000 kilometrin sekä pitkien ajomatkojen jälkeen tulee kylmästä moottorista tarkastaa jäähdytysnesteen määrä, jonka tulee olla minimitason «A» ja maksimitason «B» välissä. Jäähdytysneste paisuntasäiliön muhvi, joka vesipumppuun; neste.

vaihdetaan avaamalla korkki ja irrottamalla yhdistää jäähdyttimen tyhjennä sitten kaikki

Sen jälkeen kun olet asettanut muhvin uudelleen paikalleen, täytä koko piiri jäähdytysnesteellä ajoneuvon vasemmalla puolella sijaitsevasta paisuntasäiliön korkista.

Suositellut tuotteet

AGIP PERMANENT SPEZIAL AGIP PERMANENT SPEZIAL Jäähdytysneste Biohajoava, käyttövalmis jäähdytysneste, "long life" (punainen). Suojelee jäätymiseltä -40° (-40°F) asti. Standardin CUNA 956-16 mukainen.

Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement biodégradable, prêt à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (couleur rose). Il assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16.

Jäähdytysjärjestelmän tilavuus 800 ml.

- Jos ajoneuvon normaalin käynnin aikana syttyy ylikuumenemisen merkkivalo, tulee moottori sammuttaa ja odottaa kunnes jäähdytysneste jäähtyy. Moottorin jäähdyttyä tulee jäähdytysnesteen määrä tarkastaa ja sitä on tarvittaessa lisättävä. Älä irrota koskaan paisuntasäiliön korkkia, jos jäähdytysneste on lämmintä.

Jäähdytysneste tulee vaihtaa joka toinen vuosi. Anna vaihtaminen valtuutetun Aprilia-korjaamon hoidettavaksi.

Tarkasta säännöllisesti jarrunesteen määrä säiliössä. Nesteen pinnan tulee ulottua tarkastusikkunan yläreunaan kuvassa esitetyllä tavalla. Tarpeen vaatiessa täytä suositellulla nesteellä. Älä sekoita erityyppisiä nesteitä. Säiliön ollessa auki jarrukahvaa ei saa käyttää. Riskinä on erittäin syövyttävän nesteen purskahtaminen ulos. Varo, että jarrunesteeseen ei sekoitu vettä. Koska neste imee kosteutta, tulee se vaihtaa joka toinen vuosi.

- Jäähdytysnestettä saa lisätä vain silloin kun moottori on kylmä.

Nesteen lisäys jarrujärjestelmään

Appoint liquide systeme de freinage

Ilmaa jarrujärjestelmässä.

Air dans le système de freinage

Jos jarrukahvan joutoliike on liian suuri, tai kahva tuntuu liian joustavalta, tulee jarrujärjestelmä ilmata.

Asenna läpinäkyvä muoviputki ilmausventtiiliin. Vedä jarrukahvasta ja löysennä poistoruuvia siten, että nestettä tulee ulos; kiristä poistoruuvi ennen kun jarrukahva on tullut liikeratansa loppuun asti; päästä jarrukahva. Jatka kuvatulla tavalla kunnes olet poistanut jarrusatulankin ilman. Ilmauksen lopuksi täytä säiliö hydraulisille jarruille sopivalla DOT 4 -nesteellä.

Monter un tuyau en plastique transparent sur la soupape de purge. Actionner le levier de frein et desserrer la vis de purge pour permettre au liquide de sortir; serrer la vis de purge avant que le levier de frein arrive à la fin de course; relâcher le levier de frein. Procéder ainsi de suite afin d'éliminer l'air contenu dans l'étrier de frein. Après avoir fini la purge, remplir le réservoir avec du liquide hydraulique DOT 4.

Suositellut tuotteet

Suositeltavan nesteen sijasta voidaan käyttää nesteitä, joiden ominaisuudet ovat samat tai korkeammat kuin mainitut. Synteettinen öljy SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925

1. Jännitteen tarkastus

Avant d'installer la batterie sur le véhicule, vérifier la tension à circuit ouvert à l'aide d'un testeur ordinaire.

Ennen akun asentamista ajoneuvoon tulee jännite tarkastaa avoimesta piiristä tavallisella testerillä. 03_15

Jos jännite ylittää 12,60V, akku voidaan asentaa ilman lisälatausta. Jos jännite on alle 12,60V, on suoritettava lisälataus kohdassa 2 kerrotulla tavalla.

3 Huolto / 3 L’entretien

2. Akun lataus tasajännitteellä • • •

Lataus tasajännitteellä 14,40÷14,70V Latausvirta aluksi 0,3÷0,5 x nimelliskapasiteetti Latauksen kesto: Suositellaan 10÷12 h

Uuden akun käyttöönotto Mikäli akku on vaihdettava, uuden akun on oltava kapasiteetiltaan ja jännitteltään samanarvoinen: 12V, 4Ah.

Ajoneuvon pitkän käyttötauon aikana akun suorituskyky laskee.

En cas d'inactivité prolongée du véhicule, la batterie est soumise à une dégradation des performances.

Tämä johtuu akun varauksen luonnollisesta tyhjenemisestä sekä ajoneuvon niistä komponenteista, jotka kuluttavat virtaa jatkuvasti. Suorituskyvyn lasku ympäristöolosuhteista puhtaudesta.

riippuu lisäksi sekä napojen

Mahdollisilta käynnistysvaikeuksilta ja/tai akun korjaamattomalta vahingoittumiselta voidaan välttyä toimimalla yhdellä seuraavista tavoista:

Cela est dû au naturel phénomène d'autodécharge de la batterie même et pour de possibles absorptions de résidus du véhicule, dus aux composants avec l'alimentation constante. La diminution des performances de la batterie dépend en outre des conditions environnementales et du nettoyage des pôles. Pour éviter de possibles difficultés de démarrage et/ou endommagements irré-

Vähintään kerran kuussa tulee moottori käynnistää ja sen tulee antaa käydä hieman minimikierrosten yläpuolella 10-15 minuuttia. Näin ylläpidetään akun lisäksi myös moottorin osien kuntoa. Akku tulee poistaa ajoneuvon seisonta-ajaksi. Akku tulee puhdistaa, ladata täyteen ja sitä tulee säilyttää kuivassa ja tuuletetussa tilassa. Akku tulee ladata ainakin joka toinen kuukausi.

Sähköjärjestelmää suojaa 4 A:n sulake, joka sijaitsee sulakekotelossa «A» akun positiivisella kaapelilla satulan alla. Ennen palaneen sulakkeen vaihtamista tulee palamisen aiheuttaja etsiä ja poistaa. Älä yritä koskaan sulkea piiriä muulla kuin sulakkeella.

Tyyppi: Kaksilankainen Suuntavilkkujen lamppu:

12 V, 10 W Takalamppu/jarruvalo LED-lamput 12 V Type: Double filament Ampoule des clignotants:

12 V, 10 W Ampoule feu arrière/stop à DEL

12 V Tyyppi LED-lamppu

Löysennä kahta neljästä kumikiinnikkeestä haarukan samalla puolella. Siirrä lasia sivuun päästäksesi lamppuyksikön taakse. Poista suojus «A» ja vapauta kiinnike «B» voidaksesi ottaa lampun pois . Lampulla on bajonettikanta, joten se poistetaan yksinkertaisesti painamalla sitä hiukan, kiertämällä vastapäivään noin 30° ja vetämällä se pois.

Valojen säätö (03_19, 03_20)

3 Huolto / 3 L’entretien

Vie ajoneuvo vaakasuoralle pinnalle noin 10 metrin etäisyydelle kohtisuoraan sen edessä sijaitsevasta valkoisesta pinnasta puolihämärän valaistuksen vallitessa. Käynnistä moottori ja pidä kaasukahvaa auki noin 1/3 sen liikeradasta, sytytä lyhty. Valitse lähivalo; pimeän ja valaistun alueen yläraja ei saa olla yli 8/10 maasta etulyhdyn keskiosaan mitattavasta korkeudesta. Valokiilan suuntausta säädetään ruuvista «A». Tarkasta ennen valokiilan säätämistä, että renkaat on täytetty ilmoitettuun paineeseen. HUOMIO VALOKIILAN KORKEUDEN TULEE NOUDATTAA AJONEUVON KÄYTTÖMAAN LAKEJA.

Etusuuntavilkut (03_21, 03_22)

Clignotants avant (03_21, 03_22)

Suuntavilkkujen lamppujen vaihtamiseksi kierrä ruuvi «C» irti vastaavista läpinäkyvistä kuorista. Lampuilla on bajonettikanta, joten ne poistetaan yksinkertaisesti painamalla hiukan, kiertämällä vastapäivään noin 30° ja vetämällä pois.

Mikäli yksi led palaa, valoyksikkö vaihtaa.

Takalamppu vaihdetaan seuraavasti: - Irrota kaksi sivukatetta ruuveista «A».

- Irrota kaksi ruuvia «C» pyörätilan puolelta.

- Irrota takakate rungosta.

- Irrota lamppua runkoon kiinnittävät kaksi ruuvia «D» pyörätilan puolelta.

Takasuuntavilkut (03_28, 03_29)

Clignotants arrière (03_28, 03_29)

Suuntavilkkujen lamppujen vaihtamiseksi kierrä ruuvi «C» irti vastaavista läpinäkyvistä kuorista. Lampuilla on bajonettikanta, joten ne poistetaan yksinkertaisesti painamalla

Pour remplacer les ampoules des clignotants, dévisser la vis «C» des transparents correspondants. Les ampoules ont une fixation à baïonnette et par conséquent il suffit, pour les extraire, de les pousser légèrement, de les tourner d'environ 30° dans le sens inverse des aiguil-

hiukan, kiertämällä vastapäivään noin 30° ja vetämällä pois.

les d'une montre et ensuite de les extraire.

Tyhjäkäynnin säätö (03_30)

Ongelmaton kaasutus on moottorin tehokkuuden perusta. Kaasutin on säädetty tehtaalla siten, että kaasutus toimii parhaalla mahdollisella tavalla. Älä muuta säätöjä.

Tätä toimenpidettä suoritettaessa tulee moottorin olla lämmin, vaihteen vapaalla. Toimenpiteen aikana ei saa kaasuttaa.

Cette opération doit être effectuée avec le moteur chaud, au point mort et sans accélérer.

Käännä tyhjäkäynnin säätöruuvia myötätai vastapäivään kunnes tyhjäkäynti asettuu sellaiseksi, että moottori käy tasaisesti, vakaasti eikä liian kiihtyneenä. Tarkempi säätö ja kaikki muut kaasuttimen säädöt tulee jättää valtuutetun Aprilia-korjaamon hoidettavaksi.

Etu- ja takalevyjarru

Frein a disque avant et arriere

Rumpujarruihin verrattuna levyjarrujen tarjoamat edut ja ominaisuudet ovat: - Lämmön haihtuminen kitkapinnoilta on tehokkaampaa, koska levyt pyörivät suorassa kosketuksessa ilmaan. Siksi niiden jarrutuskyky on aina vakaa, silloinkin kun jarrua käytetään useaan kertaan peräkkäin ja korkeilla nopeuksilla.

Les freins à disque, s'ils doivent être comparés aux freins à tambour, ont les caractéristiques et avantages suivants: - L'évacuation de la chaleur des surfaces de frottement est bien plus efficace, puisque les disques tournent en contact direct avec l'air. Pour cette raison, ils ont toujours une efficacité de freinage stable, même lorsque le frein est souvent sollicité à vitesse élevée.

- Mikään jarrulevyn osista ei ole alttiina korkeista lämpötiloista johtuvalle taipumiselle. - Jarrupalojen vaihto on yksinkertaista eikä vaadi monimutkaisia toimenpiteitä. - Jarrujen toiminta on vakaata, koska vaikka levyt kastuvatkin sateella, jarrupaloille ominaisen korkean paineen ansiosta jarrutusvoima palautuu erinomaisesti.

Etu- ja takalevyjarru (03_31) Jarrulevy

3 Huolto / 3 L’entretien

Levyn pinnalla ei saa olla öljyä. Puhdista se spriillä ja pehmeällä liinalla.

Mikäli jarru kirskuu, syynä voi olla jokin seuraavista:

Plaquettes de frein:

- Jarru ei toimi oikein

Le sifflement du frein peut résulter des causes suivantes:

- Jarrupalojen kuluminen. Liiallinen kuluminen aiheuttaa kirskumista. Kummassakin tapauksessa on käännyttävä valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen. Taipuvat letkut ja liittimet:

KAASUKAHVA ACCÉLÉRATEUR Tarkasta, että kumpikin kaasukahva kiertää vapaasti ratansa päässä. Varmista, että kahvan välys on 4 mm. Tarpeen vaatiessa säädä välys kaasukahvan «A» säätimestä kumihupun poistamisen jälkeen.

KYTKIN Ohjaustangon kytkinkahvan välyksen tulee olla 8 mm; säädä se säännöllisin väliajoin kumihupun alla sijaitsevasta säätimestä «B». JARRUT

Etujarru ei vaadi minkäänlaista säätämistä. Ainoa tarvittava huoltotoimenpide on jarrupumpun nestemäärän tarkkaileminen säiliössä. Jarrunestesäiliöissä on läpinäkyvä mittari 65

EMBRAYAGE Le levier d'embrayage du guidon doit avoir une course à vide de 8 mm; le régler périodiquement au moyen du régulateur «B» situé sous le capuchon en caoutchouc. FREINS

3 Huolto / 3 L’entretien

Varmista säännöllisesti, että liittimet eivät ole kuluneet eikä kytkinten liittimissä ole vuotoja.

3 Huolto / 3 L’entretien

«C». Kun mittari «C» on kokonaan täynnä, nestemäärä säiliössä ylittää minimitason.; kun mittari on osittain täynnä, on taso laskenut minimiin.; kun se on kokonaan tyhjä, on taso minimin alapuolella. Jarrunesteen tason lasku saattaa johtua kuluneista jarrupaloista. Siinä tapauksessa, että taso on minimin alapuolella, on suositeltavaa kääntyä valtuutetun Aprilia-korjaamon puoleen koko jarrujärjestelmän huolellista tarkastusta varten. Mikäli halutaan palauttaa taso normaaliksi, tulee toimia seuraavien ohjeiden mukaisesti. Etujarru: irrota kaksi ruuvia «D» , nosta jarrunestesäiliön kantta ja kaada sisään tarpeellinen määrä nestettä (nesteen pinnan tulee olla aina minimitason yläpuolella). Takajarru: irrota oikeaa sivukatetta kiinnittävät kaksi ruuvia «E» avaa sitten säiliön korkki «F» kiertämällä vastapäivään ja kaada sisään tarpeellinen määrä nestettä (nesteen pinnan tulee olla aina minimitason yläpuolella). Nesteen määrän tarkastus

Ajoneuvon seisonta-aika

Inactivite du vehicule

On suositeltavaa suorittaa seuraavat toimenpiteet: 1. Ajoneuvon yleispuhdistus.

Il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes: 1. Nettoyage général du véhicule.

2. Irrota sytytystulppa moottorin ollessa sammutettuna ja männän ollessa alakuolokohdassa, kaada sytytystulpan reikään 1 ÷ 2 ml 2 T-öljyä. Polkaise sitten 3-4 kertaa käynnistyspoljinta siten, että moottori pyörii muutaman kerroksen hitaasti ja asenna tämän jälkeen sytytystulppa paikalleen.

2. Avec le moteur à l'arrêt et le piston au point mort bas, démonter la bougie et verser par le trou de celle-ci 1÷2 cc. d'huile pour mélangeur. Actionner ensuite 3-4 fois la pédale de démarrage du moteur en faisant faire lentement quelques tours au moteur et remonter la bougie.

3. Irrota akun kaapelit liittimistä, poista akku ja vie se säiliöön viileään ja kuivaan paikkaan.

3. Déconnecter les câbles de la batterie des bornes, enlever la batterie et la situer dans un endroit frais et sec.

4. Täytä renkaat ja aseta ajoneuvon etuja takaosa tukipalkeille siten, että renkaat eivät ole kosketuksissa maahan.

4. Gonfler les pneus et positionner le véhicule sur des béquilles de support avant et arrière de manière à ce que les pneus ne touchent pas le sol.

5. Tyhjennä bensiini polttoainesäiliöstä sekä kaasuttimen kammiosta asianomaisen aukon kautta.

tulee aina suorittaa säiliön ollessa suorassa ja ajoneuvoa kallistamatta.

Pinnoille jäänyt lika ja loka tulee pehmentää matalapaineisella vesisuihkulla. Kun lika ja loka on pehmennyt, tulee ne poistaa pehmeällä

katteisiin tarkoitetulla sienellä, joka on kastettu runsaaseen vesishampooliuokseen (2-4% shampoota vedessä). Huuhtele pesun jälkeen runsaalla vedellä ja kuivaa säämiskällä.

MIKÄLI MOOTTORI PUHDISTETAAN PAINEPESURILLA: • KÄYTÄ AINOASTAAN VIUHKAMAISTA SUIHKUA. • PIDÄ SUUTIN VÄHINTÄÄN 60 CM:N ETÄISYYDELLÄ. • ÄLÄ KÄYTÄ YLI 40° C-ASTEISTA VETTÄ. • ÄLÄ SUUNTAA SUIHKUA SUORAAN KOHTI: KAASUTINTA, SÄHKÖJOHTOJA.

3 Huolto / 3 L’entretien

KÄYNNISTYSVAIKEUDET Tyhjä säiliö.Suodattimet, suihkut, kaasuttimen runko-osa tukkeutunut tai likainen.

POUR LE LAVAGE DU MOTEUR AVEC L'EMPLOI DU NETTOYEUR À JET D'EAU H. P. IL FAUT: • UTILISER UNIQUEMENT LE JET EN ÉVENTAIL. • NE PAS APPROCHER LA LANCE À MOINS DE 60 CM. • NE PAS UTILISER D'EAU A DES TEMPERATURES SUPERIEURES A 40° C. • NE PAS DIRIGER LE JET DIRECTEMENT VERS: LE CARBURATEUR, LES CÂBLAGES ÉLECTRIQUES.

DÉMARRAGE DIFFICILE Täytä.

Réservoir vide.Filtres, gicleurs, corps du carburateur bouchés ou sales.

Pura irti ja pese bensiinillä Kuivaa paineilmalla

PROBLÈMES AU DÉMARRAGE Sytytystulppa ei anna kipinää. Anna pätevän huoltohenkilöstön tarkastaa korkeajännitys.

Tarkasta elektrodit, säätö 0,5 - 0,6 mm. Puhdista elektrodit puhtaalla bensiinillä ja metalliharjalla. Tarkasta, onko eristeessä halkeamia tai rikkinäisiä kohtia ja vaihda tarpeen vaatiessa. Jos sytytystulppa on hyvässä kunnossa, käänny valtuutetun Aprilia-korjaamon puoleen.

La bougie ne produit pas d'étincelles. Faire réaliser le contrôle de la haute tension par du personnel qualifié.

Contrôler les électrodes, réglage à 0,5 - 0,6 mm. Nettoyer les électrodes avec de l'essence pure et une brosse métallique. Contrôler que dans l'isolant de la bougie il n'y ait pas de fissures ou de ruptures, remplacer si nécessaire. Si la bougie est en bon état, s'adresser à un Atelier agréé Aprilia.

Liikaa polttoainetta saanut moottori

Kiihdytä ja yritä käynnistää, myös työntämällä, anna moottorin pyöriä tyhjäkäynnillä ja poistaa ylimääräinen polttoaine, puhdista sytytystulppa tai vaihda se. Tarkasta kohoventtiilin neulan pito.

Accélérer et essayer de mettre en marche, même en poussant, faire tourner le moteur à vide et éliminer le carburant en excès, nettoyer la bougie ou la remplacer. Vérifier l'étanchéité du pointeau de la soupape du flotteur.

LIIALLINEN KULUTUS Ilmansuodatin tukkeutunut tai likainen.

Puhdista suodatin tai vaihda se.

CONSOMMATION ÉLEVÉE Filtre à air bouché ou sale.

HEIKKO PURISTUS Sytytystulpan reiän kierteistys vahingoittunut, pään kiinnitys löystynyt, männän tiivisteet kuluneet.

Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen.

Nettoyer le filtre ou le remplacer.

AFFAIBLISSEMENT BRUIT D'ÉCHAPPEMENT Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen.

Pot d'échappement obstrué

MOOTTORI PYRKII PYSÄHTYMÄÄN KAASUTUKSEN OLLESSA MAKSIMISSA.

LE MOTEUR TEND À S'ARRÊTER AVEC L'ACCÉLÉRATEUR AU MAX Tarkasta, että kaasuventtiili ei ole Käänny valtuutetun Aprilialikainen tai ruostunut. Tarkasta, korjaamon puoleen. että sytytystulppa ei ole likainen tai vioittunut, että polttoaine saapuu normaalisti, että tiivisteet pitävät.

DÉTONATIONS LORS DES ACCÉLÉRATIONS OU EN MONTÉE Tarkasta, että kaasuventtiili ei ole Käänny valtuutetun Aprilialikainen tai ruostunut. Tarkasta, korjaamon puoleen. että sytytystulppa ei ole likainen tai vioittunut, että polttoaine saapuu normaalisti, että tiivisteet pitävät.

Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen.

COMMANDE STARTER BLOQUÉE EN POSITION OU PAS COMPLÈTEMENT OUVERTE Débloquer et lubrifier

RIITTÄMÄTÖN JARRUTUS Levyn rasvaisuus, jarrupalat kuluneet. Jarru säädetty väärin. Ilmaa jarrujärjestelmässä.

Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen.

FREINAGE INSUFFISANT Onctuosité du disque, plaquettes usées. Frein mal réglé. Présence d'air dans le système de freinage.

VIALLISET JOUSITUKSET Öljyvuotoja, rajoittimen liitokset kuluneet, iskunvaimentimen liitoksien kulumat

Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen.

S'adresser à un Atelier agréé Aprilia.

Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen.

käynti, kytkimen huono toiminta, vaihteiden tahdoton irtoaminen, ohjainten tai ohjauksen viat

Yksisylinterinen 2T, alumiinikuori nikkeli- ja piikarbidivuoraus

Sylinterisarja: 2T-moottoriöljyllä, säätyvä suihkutuspumppu

Vaihteisto: rattaat voimansiirtoon Polttoaine

Dell'Orto PHVA-17,5 käsikäynnistimellä

monilevyinen öljykylpykytkin

Hiotut hammaspyörät. Välityssuhde: 21/78

läppäohjaus suoraan kampikammioon

6 vaihdetta valitsimella, haarukkaa ja rumpua käytetään ulkoisella ohjauksella

1. vaihde 11/34 2. vaihde 15/30 3. vaihde 18/27

V vitesse 22/23 Toisiovoimansiirto

Ketjulla, nousu 12,70 mm, rullien halkaisija 7,75 mm

Hydraulinen haarukka, haarojen halkaisija 40 mm.

Fourche hydraulique avec tiges de 40 mm de diamètre.

Kelluva, progressiivinen hydraulinen iskunvaimennin.

hydraulinen levyjarru Ø 180 mm, hydraulikäyttö

130/70 x 17'' (SX) Bensiinisäiliö

Luku 05 Varaosat ja lisävarusteet Chap. 05 Pieces detachees et accessoires

5 Varaosat ja lisävarusteet / 5 Pieces detachees et accessoires

Luku 06 Määräaikaishuol to Chap. 06 L'entretien programme

6 Määräaikaishuolto / 6 L'entretien programme

À 1000 KM Jäähdytysneste - Tarkasta

Liquide de refroidissement - Vérification

Ilmansuodatin - puhdista

Filtre à air - nettoyage

Matkamittarin jousi - rasvaa

Jarrukahvat - rasvaa

Jarrupalat - tarkasta

Käyttöketju - rasvaa

Chaîne de transmission - Graissage

Käyttöketjun kireys - tarkasta

Tension de la chaîne de transmission - Vérification

Turvalukitukset - tarkasta

Etuhaarukka - tarkasta

Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta

Bensiini- ja öljyputket - tarkasta

Tuyaux d'essence et d'huile - Vérification

Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä

Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route

Moottoriöljy - Vaihda

Huile du moteur - Vidanger

Sytytystulppa / elektrodien etäisyys - tarkasta

Hyvä huolto on erittäin tärkeää ajoneuvon parhaan mahdollisen ajokunnon säilyttämiseksi. Tästä syystä aprilia onkin suunnitellut joukon maksullisia tarkastuksia ja huoltotoimenpiteitä, joista löytyy tietoja seuraavan sivun yhteenvetotaulukosta. On hyvä ilmoittaa mahdollisista pienistä häiriöistä välittömästi valtuutettuun aprilia-huoltopalveluun tai jälleenmyyjälle, jotta asian voidaan korjata nopeasti, eikä odottaa seuraavaa määräaikaishuoltoa. Määräaikaishuollot on suoritettava heti, kun ilmoitettu kilometrimäärä on ylitetty. Huoltojen tekeminen huoltoaikataulun mukaan on välttämätöntä takuun voimassaololle. Lisätietoja takuun voimassaolosta ja määräaikaishuollon suorittamisesta on Takuukirjassa.

À 5000; 25 000; 35 000; 55 000 KM Jäähdytysnesteen taso - tarkasta

Ilmansuodatin - puhdista

Filtre à air - nettoyage

6 Määräaikaishuolto / 6 L'entretien programme

Määräaikaishuoltotaulukko

6 Määräaikaishuolto / 6 L'entretien programme

Jarrukahvat - rasvaa

Leviers de commande des freins - Graisser

Käyttöketju - rasvaa

Chaîne de transmission - Graissage

Käyttöketjun kireys - tarkasta

Etuhaarukka - tarkasta

Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta

Installation électrique et batterie - Vérification

Renkaiden kunto ja kuluneisuus - tarkasta

Renkaiden paine - tarkasta

Bensiini- ja öljyputket - tarkasta

Tuyaux d'essence et d'huile - Vérification

Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä

Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route

Moottoriöljy - tarkasta

Huile moteur - Vérification

Sytytystulppa - vaihto

Ketjun juoksurulla - Rasvaa

Ilmansuodatin - puhdista

Filtre à air - nettoyage

Jäähdytin - puhdistus

Jarrukahvat - rasvaa

Käyttöketju - rasvaa

Chaîne de transmission - Graissage

Käyttöketjun kireys - vaihda

Tension de la chaîne de transmission - Remplacement

Turvalukitukset - tarkasta

Etuhaarukka - vaihda

Takaiskunvaimennin - tarkasta

Amortisseur arrière - Vérifier

Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta

Renkaiden kunto ja kuluneisuus - tarkasta

Öljynsuodatin - Vaihda

Filtre à huile - Remplacement

Bensiini- ja öljyputket - vaihda

Tuyaux d'essence et d'huile - Remplacement

Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä

Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route

Moottoriöljy - Vaihda

Huile du moteur - Vidanger

Sytytystulppa - vaihto

Ketjun juoksurulla - Rasvaa

Rouleau de glissement de la chaîne - Graissage

6 Määräaikaishuolto / 6 L'entretien programme

Matkamittarin jousi - rasvaa

6 Määräaikaishuolto / 6 L'entretien programme

15.000; 30.000; 45.000;60.000 KM

À 15 000; 30 000; 45 000; 60 000 KM Jäähdytysnesteen taso - tarkasta

Ilmansuodatin - puhdista

Filtre à air - nettoyage

Jarrukahvat - rasvaa

Käyttöketju - rasvaa

Chaîne de transmission - Graissage

Käyttöketjun kireys - tarkasta

Etuhaarukka - tarkasta

Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta

Installation électrique et batterie - Vérification

Renkaiden kunto ja kuluneisuus - tarkasta

Renkaiden paine - tarkasta

Bensiini- ja öljyputket - tarkasta

Tuyaux d'essence et d'huile - Vérification

Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä

Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route

Moottoriöljy - tarkasta

Huile moteur - Vérification

Sytytystulppa - vaihto

Sylinteri ja kansi - puhdistus

Ketjun juoksurulla - Rasvaa

Rouleau de glissement de la chaîne - Graissage

TOUS LES 2 ANS Jarruöljy - vaihto

Synteettinen öljy, jonka ominaisuudet ylittävät API TC ++ -luokituksen

AGIP PERMANENT SPEZIAL Jäähdytysneste

Biohajoava, käyttövalmis jäähdytysneste, "long life" (punainen). Suojelee jäätymiseltä -40° (-40°F) asti. Standardin CUNA 956-16 mukainen.

Suositeltavan nesteen sijasta voidaan käyttää nesteitä, joiden ominaisuudet ovat samat tai korkeammat kuin mainitut. Synteettinen öljy SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925

Rasva ohjauslaakereille, tappien koloille ja seisontatuelle

6 Määräaikaishuolto / 6 L'entretien programme

AGIP OIL FILTER Kuvaus Öljy sienimäisille suodattimille

TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Description

6 Määräaikaishuolto / 6 L'entretien programme

Pitkä seisonta-aika: 54 Polttoainesäiliö: 18

Rengaspaineet: 23 Renkaat: 44

K T Kytkin: 12, 16 Käynnistys: 17, 27

M MITTARITAULU: 9 Määräaikaishuolto: 83