RX50 - Moottoripyörä APRILIA - Ilmainen käyttöohje ja opas
Löydä laitteen käyttöohje ilmaiseksi RX50 APRILIA PDF-muodossa.
Lataa ohjeet laitteellesi Moottoripyörä PDF-muodossa ilmaiseksi! Löydä käyttöohjeesi RX50 - APRILIA ja ota elektroninen laitteesi takaisin hallintaan. Tällä sivulla julkaistaan kaikki laitteidesi käyttöön tarvittavat asiakirjat. RX50 merkiltä APRILIA.
KÄYTTÖOHJE RX50 APRILIA
siitä, että valitsit tuotteemme. Tämä opas on tehty ajoneuvon parhaan mahdollisen käytön takaamiseksi. Lue opas huolellisesti ennen ajoneuvon käyttöönottoa. Opas sisältää ajoneuvon käyttöön liittyviä tietoja, neuvoja ja varoituksia, sekä tietoa sen ominaisuuksista, erityistoiminnoista ja käyttötavoista. Tulet varmasti olemaan tyytyväinen valitsemaasi ajoneuvoon. Olemme myös varmoja, että tämän oppaan tietojen avulla opit helposti käyttämään uutta ajoneuvoasi ja käytät sitä tyytyväisenä pitkään. Tämä opas on osa ajoneuvoa. Mikäli ajoneuvo vaihtaa omistajaa, opas on toimitettava sen mukana.
2. Valokatkaisin, äänimerkki ja katkaisin
7. Etujarrunestesäiliö
9. Kylmäkäynnistysvipu
2. Moottorin kierroslukumittari
3. Ylikuumenemisen merkkivalo
4. Öljyn varasäiliön merkkivalo
5. Suuntavilkkujen merkkivalo
4. Voyant de réserve d'huile
6. Kaukovalo palaa -merkkivalo
5. Voyant des clignotants
7. Polttoainemittari
ODO Ajettu kokonaismatka
KELLO ODO Distance totale parcourue TRIP Ajettu osittaismatka SRV Matkaa määräaikaishuoltoon HORLOGE seuraavaan TRIP Distance partielle SRV Distance jusqu'à la prochaine révision périodique Toiminnot : Fonctions: VEDEN LÄMPÖTILA -MERKKIVALO : PUNAINEN, syttyy kun jäähdytysnesteen lämpötila ylittää 105º
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule Analoginen mittaritaulu (01_02) ÖLJYN MINIMITASO -MERKKIVALO : PUNAINEN, syttyy kun säiliöön jää varalle vain 0,25 litraa öljyä. POLTTOAINESÄILIÖN KUVAKE : syttyy kun säiliöön jää varalle vain 1,3 litraa bensiiniä. Aina kun ajoneuvo käynnistetään avaimella, kojetaulu suorittaa tarkastuksen (kaikki osiot syttyvät 3 sekunnin ajaksi). Tarkastuksen loputtua kojetaulu näyttää viimeisen toiminnon, joka on asetettu painikkeella. Painikkeen toimintotila . painamalla painiketta (alle) t< 3 sekuntia, toiminnot seuraavat toisiaan seuraavalla tavalla:
Käynnistyksen valmiusasento, ohjauslukitus avattu, avainta ei voi ottaa pois.
2. Käynnistys estetty, avaimen voi ottaa
pois, ohjauslukko avattu.
3. Käynnistys estetty, avaimen voi ottaa
pois, ohjauslukko päällä.
3. Allumage inhibé, clé extractible, antivol
de direction activé. Ohjauslukon kytkentä (01_04) Activation verrou de direction (01_04) Ohjaus lukitaan kiertämällä ohjaustanko kokonaan vasempaan. Paina avain loppuun asti ja anna sen palata takaisin alkuasentoon, käännä se asentoon «3» ja ota se pois. 01_04
käännä Desactivation verrou de direction (01_05) sitä Insérer la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 01_05 Vilkkuvalojen kytkin (01_06) Vasemmanpuoleisia suuntavaloja käytetään siirtämällä vipua «A» vasemmalle; oikeanpuoleisia suuntavaloja käytetään siirtämällä vipua oikealle. Vipu palaa automaattisesti keskiasentoon ja vilkut pysyvät päällä. Katkaistaan painamalla katkaisinta. 1 Ajoneuvo / 1 Vehicule 01_06
Attention également à l'état du terrain ! En particulier, s'il est asphalté et mouillé ou couvert de gravier, huile, etc. 1 Ajoneuvo / 1 Vehicule Äänimerkin painike (01_07) Kaasukahva (01_09) Sijaitsee ohjaustangon oikealla puolella. Kun kahvaa «B» pyöritetään alaspäin, kaasuttimen venttiili avautuu. Commande de l'accélérateur (01_09) Elle est située sur le côté droit du guidon. Lorsque la poignée «B» est tournée vers le bas, la soupape du carburateur s'ouvre. 01_09 Etujarrukahva (01_10) Etujarrukahva «E» sijaitsee ohjaustangon oikealla puolella. Etujarrun käyttöön on kiinnitettävä erityistä huomiota; jarrutus ei saa olla äkkinäistä ja voimaa tulee käyttää asteittain maaston kunnon mukaisesti. Vältä aina pyörän lukittumista. 1 Ajoneuvo / 1 Vehicule 01_10
ATTENTION LA PÉDALE DE LA BOÎTE DE VITESSES NE DOIT ÊTRE ACTIONNÉE QU'APRÈS AVOIR DÉBRAYÉ ET RELÂCHÉ LA COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR. 1 Ajoneuvo / 1 Vehicule Vaihdepoljin (01_11) Kytkin (01_12) Kytkinvipu «A» on sijoitettu ohjaustangon vasempaan osaan. Kun kahva vedetään kokonaan ohjaustankoa kohti, kytkin vapautuu ja moottorin voimansiirto katkeaa. Jos kahva päästetään hitaasti, kytkin kytkeytyy päälle ja yhdistää moottorin voimansiirtoon, joka vaihteen ollessa päällä välittää moottorin voiman takapyörään vaihteen kautta. 01_12 Valokytkin (01_13) Valokatkaisimella «C» on kaksi asentoa: Le levier de commande de l'embrayage «A» est situé sur le côté gauche du guidon. Lorsqu'on tire le levier complètement vers le guidon, on débraye et la transmission du moteur se libère. Si l'on relâche lentement le levier, on enclenche l'embrayage qui accouple le moteur à la transmission et qui, étant une vitesse enclenchée, transmettra la force du moteur a la roue arrière à travers la boîte de vitesses. Commutateur d'éclairage (01_13) Le commutateur de feux «C» a deux positions: - Alhaalla lähivalo - Ylhäällä kaukovalo Valot syttyvät automaattisesti samalla kun moottori käynnistetään. 1 Ajoneuvo / 1 Vehicule Commande de l'embrayage (01_12) - Basse: feu de croisement - Haute: feu de route Les feux s'allument automatiquement à peine démarré le moteur. 01_13
1. bensiini- ja öljysäiliöt ovat riittävän
2. öljyn määrä kampikammiossa on
3. vaihde on vapaalla.
5. etu- ja takavalot sekä suuntavilkut ovat
6. etu- ja takajarru toimivat hyvin.
säiliöissä. määrä pumppujen
8. käyttöhihna on kireällä ja kunnolla
9. jäähdytysnesteen määrä on sopiva.
2 Käyttö / 2 L’utilisation
Eturenkaan paine Sx 1,7 kg/cm² - 170 kPa (vain kuljettaja)
PRESSION DE GONFLAGE À FROID PNEU AVANT
Pression roue avant Sx 1,8 kg/cm² - 180 kPa (kuljettaja ja matkustaja) Eturenkaan paine Rx 1,0 kg/cm² - 100 kPa (vain kuljettaja) 1,8 Kg/cm² - 180 kPa (conducteur avec passager) Pression roue avant Rx 1,1 kg/cm² - 110 kPa (kuljettaja ja matkustaja)
Demarrage du moteur (02_02, 02_03, 02_04) - Varmista, että vaihde on vapaalla. - S'assurer que la boîte de vitesses est au point mort. - Vedä kaasukahvaa 1/ 3 liikeradasta. - Vie avain virtalukkoon ja käännä se asentoon «1». 02_02 - Positionner la poignée de l'accélérateur à 1/ 3 de la course. - Polkaise käynnistyspoljinta. - Insérer la clé dans le commutateur et la tourner en position «1». - Toista toimenpiteet tarpeen vaatiessa. - Agir sur la pédale de démarrage. - Mikäli moottori on kylmä, käytä kaasuttimen käynnistintä «D». Älä käytä käynnistintä, mikäli moottori on lämmin. - Répéter les opérations si nécessaire. 02_03 02_04
laskeutua ajoneuvolta vasemmalle puolelle pitäen ajoneuvoa kunnolla kiinni ohjaustangosta ja satulasta, kääntää seisontatuki oikealla jalalla kokonaan auki kallistaa ajoneuvoa kunnes seisontatuki nojaa maahan kiertää ohjaustanko kokonaan vasempaan varmistaa, että ajoneuvo on vakaasti paikallaan
descendre du véhicule par le côté gauche en le tenant solidement par le guidon et la selle, agir sur la béquille avec le pied droit jusqu'à l'ouvrir complètement incliner le véhicule jusqu'à appuyer la béquille sur le sol braquer complètement le guidon vers la gauche s'assurer de la stabilité du véhicule 2 Käyttö / 2 L’utilisation Moottorin sammutus (02_05) Ohjeita varkauksien estämiseksi Älä KOSKAAN jätä virta-avainta lukkoon ja käytä aina ohjauslukkoa. Pysäköi ajoneuvo varmaan paikkaan, mahdollisesti autotalliin tai valvotulle alueelle. Käytä, mikäli mahdollista, aprilian "BodyGuard"-vaijeria tai ylimääräistä varashälytintä. Tarkasta, että ajoneuvon kaikki asiakirjat ja verot ovat järjestyksessä. Kirjoita henkilötietosi ja puhelinnumerosi tälle sivulle, jolloin omistaja on helppo löytää, mikäli skootteri löydetään mahdollisen varkauden jälkeen. SUKUNIMI: ................................. NIMI: ........................................ OSOITE: .................................... 2 Käyttö / 2 L’utilisation PUHELINNUMERO: ....................... TÄRKEÄÄ Monissa tapauksissa varastetut ajoneuvot tunnistetaan käyttöja huolto-oppaaseen kirjoitettujen tietojen avulla.
Ajoneuvon ajaminen edellyttää, että kaikki lakivaatimukset täyttyvät (ajokortti, ikä, psykofyysinen kunto, vakuutus, hallinnolliset verot, rekisteröinti, rekisterikilpi, jne.). On suositeltavaa tutustua ja totutella ajoneuvoon alueilla, joissa liikenne on vähäistä ja/tai yksityisillä alueilla. Joidenkin lääkkeiden, alkoholin ja huumeiden tai psyykelääkkeiden nauttiminen lisää huomattavasti onnettomuusvaaraa. 02_07 Varmista, että psyykkinen ja fyysinen kuntosi on riittävän hyvä ajamiseen, ota erityisesti huomioon fyysinen väsyneisyys ja unisuus. Suurin osa onnettomuuksista johtuu kuljettajan kokemattomuudesta. ÄLÄ KOSKAAN lainaa ajoneuvoa aloittelijoille, ja joka tapauksessa varmista, että kuljettaja täyttää kaikki ajamiseen tarvittavat vaatimukset. Noudata tarkasti kansallisia ja paikallisia liikennemerkkejä ja -sääntöjä. 02_08 Vältä äkkinäisiä ja kaikille tiellä liikkujille vaarallisia liikkeitä (esimerkiksi: takapyörällä ajo, nopeusrajoitusten
Éviter absolument de se mettre débout ou de s'étirer pendant la conduite. Kuljettajan on oltava aina tarkkaavainen. Muut ihmiset, asiat, toimenpiteet (älä tupakoi, syö, juo, lue, jne.) eivät saa vaikuttaa ajon aikana. Le conducteur ne doit pas se distraire, se laisser distraire ou influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) durant la conduite du véhicule. Käytä ajoneuvolle tarkoitettua erityistä polttoainetta ja voiteluaineita, jotka on luetteloitu "VOITELUAINETAULUKOSSA". Tarkasta polttoaineen, öljyn jäähdytysnesteen määrät usein. Jos ajoneuvo on joutunut osalliseksi onnettomuuteen tai jos se on törmännyt tai kaatunut, varmista, etteivät ohjauksen osat, putket, johdot, jarrutusjärjestelmä ja tärkeimmät osat ole vaurioituneet. 02_10 Tarvittaessa tarkastuta ajoneuvo aprilian valtuutetussa huoltoliikkeessä. Siellä voidaan kiinnittää erityistä huomiota runkoon, ohjaustankoon, jousituksiin, turvavarusteisiin ja laitteisiin, joiden kuntoa käyttäjä ei voi arvioida. Ilmoita kaikki mahdolliset toimintahäiriöt huoltoliikkeen henkilökunnan työn helpottamiseksi. Älä koskaan aja ajoneuvolla, mikäli vaurioituminen on vaikuttanut sen turvallisuuteen. 02_11 Älä muuta koskaan seuraavien osien asentoa, suuntausta tai väriä: rekisterikilpi, suuntavilkut, merkkivalot ja äänimerkit.
02_13 VÊTEMENTS Ennen liikkeellelähtöä on muistettava aina varmistaa, että päässä on kypärä ja että se on kunnolla kiinni. Varmista, että se kypärä on yhtenäinen, ehjä, oikean kokoinen ja että visiiri on puhdas. Avant de se mettre en marche, ne pas oublier de toujours mettre et boucler le casque correctement. S'assurer qu'il est homologué, en bon état, à la bonne taille, et que la visière est propre. Käytä suojavaatetusta, mahdollisesti vaaleita ja/tai heijastavia vaatteita. Tällä tavoin parannat näkyvyyttäsi liikenteessä vähennät huomattavasti päälleajovaaraa ja suojaudut myös paremmin mahdollisen kaatumisen sattuessa. Mettre des vêtements protecteurs, de préférence de couleur claire et/ou réfléchissante. De cette manière, on se rendra plus visible des autres conducteurs, réduisant sensiblement le risque d'être renversé, et on pourra jouir d'une meilleure protection en cas de chute. Vaatteiden tulee olla hyvin myötäileviä eikä vaatteissa saa olla vapaana lepattavia osia; hihnat, vyöt ja solmiot eivät saa heilua vapaasti; vältä näiden ja muiden kappaleiden vaikutusta ajamiseen, esimerkiksi niiden tarttumista esineisiin tai ajoneuvon osiin ajon aikana. Les vêtements doivent être bien adhérents et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ceux-ci ou d'autres objets puissent interférer avec la conduite, en s'accrochant dans les pièces en mouvement ou les autres organes de conduite. Älä pidä taskuissa tavaroita, jotka voivat olla vaarallisia mahdollisen kaatumisen sattuessa, esimerkiksi: teräviä esineitä kuten avaimia, kyniä, lasipurkkeja jne. (samat suositukset koskevat myös mahdollista matkustajaa).
Ne pas conserver dans les poches des objets potentiellement dangereux en cas de chute, comme par exemple : des objets pointus comme des clés, des stylos, des récipients en verre, etc. (ces recommandations restent valables pour l'éventuel passager). 2 Käyttö / 2 L’utilisation 02_12 VAATETUS 02_14 LISÄVARUSTEET ACCESSOIRES Käyttäjä on henkilökohtaisesti vastuussa mahdollisten lisävarusteiden asennuksesta ja käytöstä. L'utilisateur est personnellement responsable du choix d'installation et d'utilisation des accessoires. On suositeltavaa, että lisävarustetta ei asenneta äänimerkkien tai merkkien päälle tai ettei se estä niitä toimimasta. Älä myöskään rajoita lisävarustein jousitusten liikettä tai ohjauskulmaa, äläkä estä hallintalaitteiden käyttöä tai pienennä maavaraa tai kallistuskulmaa kaarteissa. Lors du montage, il est recommandé que l'accessoire ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ni n'en compromette le fonctionnement, ne limite pas la course des suspensions et l'angle de braquage, qu'il ne gêne pas l'actionnement des commandes ni ne réduise pas la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages. Vältä käyttämästä lisävarusteita, jotka haittaavat hallintalaitteiden käyttöä, sillä tämä voi pidentää reaktioaikaa hätätilanteissa. Ajoneuvoon asennetut suojat suurikokoiset tuulilasit voivat aiheuttaa aerodynaamisia voimia niin, että vaarana on ajoneuvon ajovakauden menetys, varsinkin kovilla nopeuksilla ajettaessa. 2 Käyttö / 2 L’utilisation Varmista, että lisävaruste kiinnitetään ajoneuvoon kunnolla niin, ettei se aiheuta vaaratilanteita ajon aikana. Älä lisää tai muuta sähkölaitteita, jotka ylittävät ajoneuvon sähköjärjestelmän kuormitusrajan, sillä tällöin moottori voi yllättäen sammua tai seurauksena voi olla vaarallinen äänimerkkeihin ja merkkivaloihin liittyvä virranpuute. aprilia suosittelee alkuperäisten lisävarusteiden käyttöä (aidot aprilia lisävarusteet).
1.000 kilometrin kuluttua, minkä jälkeen
Käyttöketjun välys säädetään sopiviin rajoihin löysentämällä pyörän tapin mutteria «A» ja säätäen kahdesta säätimestä «B» pitäen tarkasti huolta siitä, että oikean- ja vasemmanpuoleista säädintä kierretään yhtä monta kierrosta, jotta pyörä pysyisi linjassaan. Kun ketjun kireys on säädetty, tulee pyörän akselin ruuvi kiristää ilmoitettuun vääntömomenttiin (70-80 Nm). Pour conserver le jeu de la chaîne de transmission dans les valeurs correctes, desserrer l'écrou «A» du pivot de la roue, agir sur les deux régulateurs «B» en faisant attention à tourner du même nombre de tours aussi bien le régulateur droit que celui de gauche de façon à ce que la roue soit alignée. Une fois la chaîne réglée, serrer l'écrou de l'axe de la roue au couple prescrit (70-80 Nm).
PNEU QUAND LA BANDE DE ROULEMENT ATTEINT LA LIMITE D'USURE PREVUE PAR LES NORMES EN VIGUEUR. Hehkutulpan irrotus (03_08) Depose de la bougie (03_08) 3 Huolto / 3 L’entretien 03_07 Irrota sytytystulppa säännöllisin väliajoin sekä tarkasta sen elektrodit ja kuluminen. Käytä paksuustulkkia ja tarkasta, että elektrodien väli on oikea. Vaihda sytytystulpat uusiin käyttäen
ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR. 3 Huolto / 3 L’entretien määräaikaistaulukossa tuotemerkkejä. 03_09 3 Huolto / 3 L’entretien 03_10 Ilmansuodattimen puhdistus (03_09, 03_10, 03_11) Nettoyage du filtre à air (03_09, 03_10, 03_11) Tarkasta suodattimen kunto ja puhtaus 5000 kilometrin välein ja aina kun ajoneuvoa käytetään maastoajoon. Tee seuraavalla tavalla: Contrôler l'état et les conditions de propreté du filtre tous les 5000 Km et chaque fois que le véhicule est utilisé en tout-terrain. Procéder de la façon suivante: - Poista satula. - Retirer la selle. - Poista oikea sivukate avaamalla kaksi kiinnitysruuvia «A». - Retirer le carénage droit en agissant sur les 2 vis de fixation «A» - Poista kuvassa näkyvät kaksi ruuvia «B». - Retirer les deux vis «B» indiquées sur la figure - Siirrä sivukatetta «C» ylöspäin kunnes suodattimeen on mahdollista päästä käsiksi. - Déplacer vers le haut le carénage «C» autant que nécessaire pour rendre possible l'accès au filtre - Avaa ilmansuodattimen kotelon neljä kiinnitysruuvia poista ilmansuodattimen kansi; - Dévisser les 4 vis de fixation du boîtier du filtre à air et extraire le couvercle du filtre à air; - Irrota suodattava osa; - Retirer l'élément filtrant; - Pese sieni suodatinöljyä sisältävässä astiassa puristellen sitä kevyesti; - Laver l'éponge dans un récipient contenant de l'huile pour filtres, en le retordant plusieurs fois délicatement; - Pesun lopuksi puristele suodattavaa osaa käsin, mutta älä yritä kiertää sitä kuivaksi; anna sen tiputella ja asenna se paikalleen. 03_11 Asentaessasi sientä takaisin paikalleen, ole tarkkana ja asenna se tarkalleen paikalleen kotelossa, siten että sieni peittää täysin koko tiivistekehän. Kiinnitä suodattimen kannen neljä kiinnitysruuvia paikalleen ja ota huomioon, että kaksi pisintä ruuvia tulevat alaosaan.
Öljy sienimäisille suodattimille
Huile pour filtres en éponge
Jäähdytysnestetaso (03_12) Niveau liquide de refroidissement (03_12) Joka 1.000 kilometrin sekä pitkien ajomatkojen jälkeen tulee kylmästä moottorista tarkastaa jäähdytysnesteen määrä, jonka tulee olla minimitason «A» ja maksimitason «B» välissä. Jäähdytysneste paisuntasäiliön muhvi, joka vesipumppuun; neste. vaihdetaan avaamalla korkki ja irrottamalla yhdistää jäähdyttimen tyhjennä sitten kaikki Sen jälkeen kun olet asettanut muhvin uudelleen paikalleen, täytä koko piiri jäähdytysnesteellä ajoneuvon vasemmalla puolella sijaitsevasta paisuntasäiliön korkista.
- Pour ajouter du liquide de refroidissement, le moteur doit être froid. Jäähdytysneste tulee vaihtaa joka toinen vuosi. Anna vaihtaminen valtuutetun Aprilia-korjaamon hoidettavaksi. Le remplacement du liquide de refroidissement doit être effectuée tous les 2 ans. Pour cette opération, s'adresser à un Atelier Agréé Aprilia. Jarrunestetason tarkistus (03_13, 03_14) Controle du niveau de l’huile des freins (03_13, 03_14) Liquide de frein Jarruneste 03_13 Tarkasta säännöllisesti jarrunesteen määrä säiliössä. Nesteen pinnan tulee ulottua tarkastusikkunan yläreunaan kuvassa esitetyllä tavalla. Tarpeen vaatiessa täytä suositellulla nesteellä. Älä sekoita erityyppisiä nesteitä. Säiliön ollessa auki jarrukahvaa ei saa käyttää. Riskinä on erittäin syövyttävän nesteen purskahtaminen ulos. Varo, että jarrunesteeseen ei sekoitu vettä. Koska neste imee kosteutta, tulee se vaihtaa joka toinen vuosi.
DOIT ÊTRE EFFECTUÉ EXCLUSIVEMENT AVEC DES LIQUIDES DE FREIN CLASSIFIÉS DOT4. 3 Huolto / 3 L’entretien - Jäähdytysnestettä saa lisätä vain silloin kun moottori on kylmä. ERITTÄIN
ERITYISIÄ KUMITIIVISTEITÄ LOPULLISESTI. Suositeltavan nesteen sijasta voidaan käyttää nesteitä, joiden ominaisuudet ovat samat tai korkeammat kuin mainitut. Synteettinen öljy SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 En alternative au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides assurant des prestations conformes ou supérieures aux spécifications. Fluide synthétique
1. Jännitteen tarkastus
Jos jännite ylittää 12,60V, akku voidaan asentaa ilman lisälatausta. Jos jännite on alle 12,60V, on suoritettava lisälataus kohdassa 2 kerrotulla tavalla. 3 Huolto / 3 L’entretien
2. Akun lataus tasajännitteellä
Lataus tasajännitteellä 14,40÷14,70V Latausvirta aluksi 0,3÷0,5 x nimelliskapasiteetti Latauksen kesto: Suositellaan 10÷12 h Minimi 6 h
KORJAAMATTOMASTI. Uuden akun käyttöönotto Mikäli akku on vaihdettava, uuden akun on oltava kapasiteetiltaan ja jännitteltään samanarvoinen: 12V, 4Ah.
SUBSTANCES, DE L'ACIDE SULFURIQUE ET NE DOIVENT EN AUCUN CAS ÊTRE JETÉES DANS LES CONTENEURS DE DÉCHETS ORGANIQUES. Pitkä seisonta-aika Longue inactivite Ajoneuvon pitkän käyttötauon aikana akun suorituskyky laskee. En cas d'inactivité prolongée du véhicule, la batterie est soumise à une dégradation des performances. Tämä johtuu akun varauksen luonnollisesta tyhjenemisestä sekä ajoneuvon niistä komponenteista, jotka kuluttavat virtaa jatkuvasti. Suorituskyvyn lasku ympäristöolosuhteista puhtaudesta. riippuu lisäksi sekä napojen Mahdollisilta käynnistysvaikeuksilta ja/tai akun korjaamattomalta vahingoittumiselta voidaan välttyä toimimalla yhdellä seuraavista tavoista:
Vähintään kerran kuussa tulee moottori käynnistää ja sen tulee antaa käydä hieman minimikierrosten yläpuolella 10-15 minuuttia. Näin ylläpidetään akun lisäksi myös moottorin osien kuntoa. Akku tulee poistaa ajoneuvon seisonta-ajaksi. Akku tulee puhdistaa, ladata täyteen ja sitä tulee säilyttää kuivassa ja tuuletetussa tilassa. Akku tulee ladata ainakin joka toinen kuukausi. versibles de la batterie, il est opportun de procéder selon une des modalités suivantes:
Etulyhdyn lamput AMPOULES 12V. 35/35 W. Ampoules du phare avant Tyyppi: Kaksilankainen Suuntavilkkujen lamppu: 12 V, 10 W Takalamppu/jarruvalo LED-lamput 12 V Type: Double filament Ampoule des clignotants: 12 V, 10 W Ampoule feu arrière/stop à DEL 12 V Tyyppi LED-lamppu Type à DEL Etuvaloryhmä (03_17, 03_18) 03_17 12 V. 35/35 W. Löysennä kahta neljästä kumikiinnikkeestä haarukan samalla puolella. Siirrä lasia sivuun päästäksesi lamppuyksikön taakse. Poista suojus «A» ja vapauta kiinnike «B» voidaksesi ottaa lampun pois . Lampulla on bajonettikanta, joten se poistetaan yksinkertaisesti painamalla sitä hiukan, kiertämällä vastapäivään noin 30° ja vetämällä se pois.
Bloc optique avant (03_17, 03_18) Desserrer deux des quatre fixations en caoutchouc situées du même côté que la fourche. Écarter le masque et accéder à la partie arrière du groupe optique. Déposer la protection «A» et déboîter la butée «B» pour extraire l'ampoule. L'ampoule a une fixation à baïonnette et par conséquent il suffit, pour l'extraire, de la pousser légèrement, de la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'environ 30° et ensuite de l'extraire. 3 Huolto / 3 L’entretien LAMPUT 03_18 Valojen säätö (03_19, 03_20) 3 Huolto / 3 L’entretien 03_19 Vie ajoneuvo vaakasuoralle pinnalle noin 10 metrin etäisyydelle kohtisuoraan sen edessä sijaitsevasta valkoisesta pinnasta puolihämärän valaistuksen vallitessa. Käynnistä moottori ja pidä kaasukahvaa auki noin 1/3 sen liikeradasta, sytytä lyhty. Valitse lähivalo; pimeän ja valaistun alueen yläraja ei saa olla yli 8/10 maasta etulyhdyn keskiosaan mitattavasta korkeudesta. Valokiilan suuntausta säädetään ruuvista «A». Tarkasta ennen valokiilan säätämistä, että renkaat on täytetty ilmoitettuun paineeseen. HUOMIO
hiukan, kiertämällä vastapäivään noin 30° ja vetämällä pois. les d'une montre et ensuite de les extraire. Tyhjäkäynnin säätö (03_30) Réglage du ralenti (03_30) Kaasutin Carburateur Ongelmaton kaasutus on moottorin tehokkuuden perusta. Kaasutin on säädetty tehtaalla siten, että kaasutus toimii parhaalla mahdollisella tavalla. Älä muuta säätöjä. Une carburation sans problème est la base d'un bon rendement du moteur. Le carburateur a été réglé en usine pour fournir la meilleure carburation. Ne pas altérer ce réglage. Tyhjäkäynnin säätö Réglage du ralenti Tätä toimenpidettä suoritettaessa tulee moottorin olla lämmin, vaihteen vapaalla. Toimenpiteen aikana ei saa kaasuttaa. Cette opération doit être effectuée avec le moteur chaud, au point mort et sans accélérer. Käännä tyhjäkäynnin säätöruuvia myötätai vastapäivään kunnes tyhjäkäynti asettuu sellaiseksi, että moottori käy tasaisesti, vakaasti eikä liian kiihtyneenä. Tarkempi säätö ja kaikki muut kaasuttimen säädöt tulee jättää valtuutetun Aprilia-korjaamon hoidettavaksi. Tourner la vis de réglage du ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire jusqu'à ce que le ralenti du moteur se stabilise sur un point où le moteur fonctionne régulièrement, sans irrégularités et sans résulter accéléré en excès. Pour un réglage plus précis et pour tout autre réglage du carburateur, s'adresser à un Atelier Agréé Aprilia. 03_29 3 Huolto / 3 L’entretien 03_30
TULEE MOOTTORIN OLLA LÄMMIN. ATTENTION TOUJOURS EFFECTUER LE RÉGLAGE DU RALENTI MOTEUR QUAND CELUI-CI EST CHAUD. Etu- ja takalevyjarru Frein a disque avant et arriere Rumpujarruihin verrattuna levyjarrujen tarjoamat edut ja ominaisuudet ovat: - Lämmön haihtuminen kitkapinnoilta on tehokkaampaa, koska levyt pyörivät suorassa kosketuksessa ilmaan. Siksi niiden jarrutuskyky on aina vakaa, silloinkin kun jarrua käytetään useaan kertaan peräkkäin korkeilla nopeuksilla. Les freins à disque, s'ils doivent être comparés aux freins à tambour, ont les caractéristiques et avantages suivants: - L'évacuation de la chaleur des surfaces de frottement est bien plus efficace, puisque les disques tournent en contact direct avec l'air. Pour cette raison, ils ont toujours une efficacité de freinage stable, même lorsque le frein est souvent sollicité à vitesse élevée. - Mikään jarrulevyn osista ei ole alttiina korkeista lämpötiloista johtuvalle taipumiselle. - Jarrupalojen vaihto on yksinkertaista eikä vaadi monimutkaisia toimenpiteitä. - Jarrujen toiminta on vakaata, koska vaikka levyt kastuvatkin sateella, jarrupaloille ominaisen korkean paineen ansiosta jarrutusvoima palautuu erinomaisesti.
Tarkasta, että kumpikin kaasukahva kiertää vapaasti ratansa päässä. Varmista, että kahvan välys on 4 mm. Tarpeen vaatiessa säädä välys kaasukahvan «A» säätimestä kumihupun poistamisen jälkeen. Contrôler que la commande de l'accélérateur tourne librement avec le guidon en fin de course des deux côtés. Vérifier que la course à vide de la poignée est de 4 mm. Si nécessaire, la régler avec le régulateur correspondant sur la commande de l'accélérateur «A», après avoir retiré le capuchon en caoutchouc correspondant. 03_33 03_34 KYTKIN Ohjaustangon kytkinkahvan välyksen tulee olla 8 mm; säädä se säännöllisin väliajoin kumihupun alla sijaitsevasta säätimestä «B». JARRUT 03_35 Etujarru vaadi minkäänlaista säätämistä. Ainoa tarvittava huoltotoimenpide jarrupumpun nestemäärän tarkkaileminen säiliössä. Jarrunestesäiliöissä on läpinäkyvä mittari
EMBRAYAGE Le levier d'embrayage du guidon doit avoir une course à vide de 8 mm; le régler périodiquement au moyen du régulateur «B» situé sous le capuchon en caoutchouc. FREINS 3 Huolto / 3 L’entretien Varmista säännöllisesti, että liittimet eivät ole kuluneet eikä kytkinten liittimissä ole vuotoja. 03_36 3 Huolto / 3 L’entretien 03_37 «C». Kun mittari «C» on kokonaan täynnä, nestemäärä säiliössä ylittää minimitason.; kun mittari on osittain täynnä, on taso laskenut minimiin.; kun se on kokonaan tyhjä, on taso minimin alapuolella. Jarrunesteen tason lasku saattaa johtua kuluneista jarrupaloista. Siinä tapauksessa, että taso on minimin alapuolella, on suositeltavaa kääntyä valtuutetun Aprilia-korjaamon puoleen koko jarrujärjestelmän huolellista tarkastusta varten. Mikäli halutaan palauttaa taso normaaliksi, tulee toimia seuraavien ohjeiden mukaisesti. Etujarru: irrota kaksi ruuvia «D» , nosta jarrunestesäiliön kantta ja kaada sisään tarpeellinen määrä nestettä (nesteen pinnan tulee olla aina minimitason yläpuolella). Takajarru: irrota oikeaa sivukatetta kiinnittävät kaksi ruuvia «E» avaa sitten säiliön korkki «F» kiertämällä vastapäivään kaada sisään tarpeellinen määrä nestettä (nesteen pinnan tulee olla aina minimitason yläpuolella). Nesteen määrän tarkastus 03_38
1. Ajoneuvon yleispuhdistus.
1. Nettoyage général du véhicule.
2. Irrota sytytystulppa moottorin ollessa
sammutettuna ja männän ollessa alakuolokohdassa, kaada sytytystulpan reikään 1 ÷ 2 ml 2 T-öljyä. Polkaise sitten 3-4 kertaa käynnistyspoljinta siten, että moottori pyörii muutaman kerroksen hitaasti ja asenna tämän jälkeen sytytystulppa paikalleen.
3. Irrota akun kaapelit liittimistä, poista
akku ja vie se säiliöön viileään ja kuivaan paikkaan.
4. Täytä renkaat ja aseta ajoneuvon etuja takaosa tukipalkeille siten, että renkaat
eivät ole kosketuksissa maahan.
5. Tyhjennä bensiini polttoainesäiliöstä
sekä kaasuttimen kammiosta asianomaisen aukon kautta.
3 Huolto / 3 L’entretien tulee aina suorittaa säiliön ollessa suorassa ja ajoneuvoa kallistamatta. VALTUUTETUN APRILIAHUOLTOPALVELUN PUOLEEN. AKKUA ASENNETTAESSA
DES SURFACES PEINTES OU EN MATIERE PLASTIQUE, POUR EVITER DE DETERIORER LEUR ASPECT BRILLANT ET LES CARACTERISTIQUES MECANIQUES DES MATERIAUX. 3 Huolto / 3 L’entretien katteisiin tarkoitetulla sienellä, joka on kastettu runsaaseen vesishampooliuokseen (2-4% shampoota vedessä). Huuhtele pesun jälkeen runsaalla vedellä ja kuivaa säämiskällä.
- ÄLÄ SUUNTAA SUIHKUA SUORAAN KOHTI: KAASUTINTA, SÄHKÖJOHTOJA. 3 Huolto / 3 L’entretien KÄYNNISTYSVAIKEUDET Tyhjä säiliö.Suodattimet, suihkut, kaasuttimen runko-osa tukkeutunut tai likainen.
Tukkeutunut pakoputki
AFFAIBLISSEMENT BRUIT D'ÉCHAPPEMENT
Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen. Pot d'échappement obstrué
Tarkasta, että kaasuventtiili ei ole Käänny valtuutetun Aprilialikainen tai ruostunut. Tarkasta, korjaamon puoleen. että sytytystulppa ei ole likainen tai vioittunut, että polttoaine saapuu normaalisti, että tiivisteet pitävät. Contrôler que le papillon des gaz S'adresser à un Atelier agréé n'est pas encrassée ou rouillée. Aprilia. Contrôler que la bougie n'est pas sale ou défectueuse, que le carburant arrive normalement, que les joints sont étanches. PAKOPUTKESTA KUULUU EPÄTASAISTA ÄÄNTÄ,
Vapauta ja voitele Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen. COMMANDE STARTER BLOQUÉE EN POSITION OU
Levyn rasvaisuus, jarrupalat kuluneet. Jarru säädetty väärin. Ilmaa jarrujärjestelmässä. Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen. FREINAGE INSUFFISANT Onctuosité du disque, plaquettes usées. Frein mal réglé. Présence d'air dans le système de freinage. VIALLISET JOUSITUKSET Öljyvuotoja, rajoittimen liitokset kuluneet, iskunvaimentimen liitoksien kulumat Käänny valtuutetun Apriliakorjaamon puoleen. S'adresser à un Atelier agréé Aprilia. S'adresser à un Atelier agréé Aprilia.
Moottori Yksisylinterinen 2T, alumiinikuori nikkeli- ja piikarbidivuoraus Poraus halkaisija 39,86 x 40 mm Sylinteritilavuus 49 cm³ Puristussuhde 11,5 :1
V vitesse 22/23 Toisiovoimansiirto Ketjulla, nousu 12,70 mm, rullien halkaisija 7,75 mm VI vitesse 23/22 Välityssuhde: 11/53 Transmission secondaire
5 Varaosat ja lisävarusteet / 5 Pieces detachees et accessoires SX 50 - RX 50 Luku 06 Määräaikaishuol Chap. 06 L'entretien programme
6 Määräaikaishuolto / 6 L'entretien programme
Kuvaus Tuote Ominaisuus
2 T-öljy Synteettinen öljy, jonka ominaisuudet ylittävät API TC ++ -luokituksen
Vaihteistoöljy API GL-4
AGIP PERMANENT SPEZIAL
Jäähdytysneste Biohajoava, käyttövalmis jäähdytysneste, "long life" (punainen). Suojelee jäätymiseltä -40° (-40°F) asti. Standardin CUNA 956-16 mukainen. AGIP BRAKE 4 Jarruneste Suositeltavan nesteen sijasta voidaan käyttää nesteitä, joiden ominaisuudet ovat samat tai korkeammat kuin mainitut. Synteettinen öljy
SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925
AGIP GREASE 30 Rasva ohjauslaakereille, tappien koloille ja seisontatuelle
6 Määräaikaishuolto / 6 L'entretien programme JOKA 2. VUOSI Tuote
Kuvaus Öljy sienimäisille suodattimille Ominaisuus
Akku: 52 avaimet: 19 Avainkytkin: 11 Pitkä seisonta-aika: 54 Polttoainesäiliö: 18
Huolto: 39 Rengaspaineet: 23 Renkaat: 44
Kytkin: 12, 16 Käynnistys: 17, 27 Tekniset tiedot: 75
MITTARITAULU: 9 Määräaikaishuolto: 83
Jatkuvien teknisten päivitysten ja Aprilia-tuotteiden erityisten koulutusohjelmien ansiosta ainoastaan valtuutetun Aprilia-verkoston mekaanikot tuntevat tämän ajoneuvon perusteellisesti, ja vain heillä on käytössään huolto- ja korjaustoimenpiteisiin tarvittavat erityisvälineet. Ajoneuvon luotettavuus riippuu myös sen teknisestä kunnosta. Tarkastus ennen ajon aloitusta, säännöllinen huolto sekä ainoastaan alkuperäisten Aprilia-varaosien käyttö ovat keskeisiä tekijöitä! Lähimmän valtuutetun jälleenmyyjän ja/tai huoltopalvelupisteen yhteystiedot löytyvät keltaisilta sivuilta tai virallisten internet-sivujemme kartasta: www.aprilia.com Ainoastaan vaatimalla alkuperäisiä Aprilia-varaosia saat tuotteen, joka on tutkittu ja testattu jo ajoneuvon suunnitteluvaiheessa. Aprilia-alkuperäisvaraosien luotettavuus ja kestävyys taataan valvomalla niiden laatua systemaattisesti laadunvalvontamenetelmiä käyttäen. Tämän oppaan tekstit tai kuvat eivät ole sitovia; Aprilia pidättää oikeuden suorittaa koska tahansa tuotteidensa laiteosia, yksityiskohtia tai lisävarusteita koskevia muutoksia, mallien tässä esiteltyjä perusominaisuuksia lukuunottamatta, tuotekehityksen tai kaupallisten vaatimusten mukaisesti ja ilman erillistä ilmoitusta. Kaikkia tämän oppaan sisältämiä malleja ei ole välttämättä saatavissa jokaisesta maasta. Tarkasta saatavuus valtuutetusta Aprilia-liikkestä. © Copyright 2006- Aprilia. Kaikki oikeudet pidätetään. Osittainenkin kopiointi on kielletty. Aprilia - After sales service. Aprilia on Piaggio & C. S.p.A:n omistama tuotemerkki.
Notice-Facile