RX50 - Moto APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RX50 APRILIA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Moto légère 50cc |
| Carburateur | Carburateur Dell'Orto PHBG 19 |
| Moteur | Monocylindre 2 temps, refroidi par air |
| Cylindrée | 49.9 cm³ |
| Puissance | Env. 3.5 ch à 8 500 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses manuelle à 6 rapports |
| Dimensions (L x l x H) | 1 920 mm x 800 mm x 1 140 mm |
| Poids | Env. 90 kg |
| Capacité du réservoir | 6.5 litres |
| Type de frein avant | Disque hydraulique |
| Type de frein arrière | Disque hydraulique |
| Suspension avant | Fourche télescopique |
| Suspension arrière | Amortisseur mono |
| Entretien et nettoyage | Changement régulier de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces chez les concessionnaires APRILIA |
| Normes de sécurité | Équipée de feux avant et arrière, clignotants, et rétroviseurs |
| Informations générales | Idéale pour les jeunes conducteurs et les déplacements urbains |
FOIRE AUX QUESTIONS - RX50 APRILIA
Questions des utilisateurs sur RX50 APRILIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RX50 - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RX50 de la marque APRILIA.
MODE D'EMPLOI RX50 APRILIA
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a ete concu et preparé par nos soins ain que you puissiez en appricier pleinement la qualite. Nous you recommandons de bien dire chaque partie avant de you metre à la conduite du vehicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de voire vehicule; ainsi, you discoverz des caractéristiques, des details et des solutions qui you persuaderont de vaore excellent choix. Convaincus du fait que you en tiendrez compte, l'utilisation de vore nouveau vehicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie integrante du vehicule et en cas de transfert de propriete de celui-ci, elle doit etre remise au nouveau propriete.
SX 50 - RX 50
aprilia
Ce manuel d'instructions a ete concu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde ealment les operations de petit entretien et les contrôles periodiques auxquels le vehicule doit etre soumis chez les concessionnaires ou garages agres aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petite reparations. Les operations non decrites de maniere explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques specifiques; Pour leur execution, il est donc conseilde de s'adresser aux concessionnaires ou garages agreés aprilia.

Henkilöturvallisuus
Securite des personnes
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions peut composer un danger grave pour la sécurité des personnes.

Ympäristönsuojelu
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin que le vehicule n'entraine aucune conséquence à la nature.

Ajoneuvon eheys
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégats au vehicule et dans certains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils seront en effet àmettre en évidence des parties de ce livre sur lesquelles il est nécessaire de s'attar der avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, dire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraph « CONDUITE EN SÉCURITE ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendant pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du vehicule, de son état d'éfficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le vehicule de façon à vous déplacer en toutes situations de conduitela avec maitrisse et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du vehicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
SISÄLLYSLUETTELO INDEX
AJONEUVO. 7
Kojelauta. 8
Analoginenmittaritaulu. 9
Avainkytkin 11
Commutateur à clé. 11
Activation verrou de direction. 11
Desactivation verrou de direction 12
Contacteur des clignotants 12
Poussoir du klaxon. 13
Pédale du frein arrêté 13
Commande de I'accelerateur. 14
Commandedu freinavant. 14
Pédale de la boîte de vitesses. 15
Commande de l'embrayage 16
Commutateur d'éclairage 16
Bouton du demarreur 17
Commande de starter manuel. 17
Ouverture de la selle. 18
Les cles. 19
L'identification 20
L'UTILISATION 21
Controles 22
Pression des pneus. 23
Rodage. 24
Demarrage du moteur 27
Précautions 28
Arret du moteur 29
Bequille 29
Conseils contre le vol. 30
Une conduite sure. 31
L'ENTRETIEN 39
Niveau d'huile boite de vitesse 40
Chaine de transmission 41
Les pneus. 44
Depose de la bougie 44
Nettoyage du filtré à air 46
Niveau liquide de refroidissement 47
Controle du niveau de I'huile des freins 49
Appoint liquide systeme de freinage 51
Batterie. 52
Mise en service d'une batterie neuve. 53
Longue inactivite. 54
Lesfusibles. 56
Bloc optique avant. 57
Reglage du projecteur 58
Clignotants avant. 59
Groupe optique arriere 60
Clignotants arriré 61
Réglage du ralenti 62
Frein a disque avant et arriere 63
Transmissions 65
Inactivite du vehicule. 67
Nettoyage du vehicule 68
DONNEES TECHNIQUES 75
PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES 81
L'ENTRETIEN PROGRAMME 83
Tableau d'entretienprogramme 85
SX 50 - RX 50



Luku 01
Ajoneuvo
Chap. 01
Vehicle

01_01
Kojelauta (01_01)
SELITYKSET:
Les compteur (01_01)
LEGENDE:
- Tableau de bord
- Interrupteur des feuux, klaxon et stop
- Commande du frein avant
- Commande de l'accéléateur
- Serrure d'allumage
- Commande de l'embrayage
- Réservoir de liquide du frein avant
- Rétroviseur
- Commande du levier de démarrage à froid

01_02
Analoginen mittaritaulu (01_02)
SELITYKSET:
- Compteur de vitesse
- Indicateur du nombre de tours du moteur
- Voyant indicateur de température excessive
- Voyant de réserve d'huile
- Voyant des clignotants
- Voyant du feu de route allumé
- Indicateur de réserve de carburant
- Indicateur multifonction
- Bouton MODE
ODO Distance totale parcourue
HORLOGE
TRIP Distance partelle
SRV Distance jusqu'à la prochaine révision périodique
Toiminnot :
L'EAU : de couleur ROUGE, il s'allume lorsque la température du liquide de refroidissement a dépassé 105^
ÖLJYN MINIMITASO -MERKKIVALO : PUNAINEN, syttyk kun sailioön jävaralle vain 0,25 litraa öljä.
VOYANT DU NIVEAU MIN. D'HUILE: de couleur ROUGE, il s'allume lorsqu'il reste une réserve d'huile de 0,25 litres dans le réservoir.
ICONE DE RÉSERVE DE CARBU-RANT: il s'allume lorsqu'il reste une réserve d'essence de 1,3 litres dans le réservoir.
À chaque activation de la clé, le tableau de bord effectuera une vérification (tous les segments s'activent pendant 3 s).
Terminée la phase de vérification, le tableau de bord affichera la dernière fonction régée avec le bouton.
Modalité opérationnelle du bouton. En appuyant sur le bouton pendant t < 3 s, les fonctions se succèdent de la manière suivante:
ODOMÉTRE _ TRIP _ HORLOGE _ SERVICE _ ODOMÉTRE
Pour réinitialiser le TRIP, le bouton doit être pressé pendant t > 3 s lorsque la fonction est visualisée.
Pour régler l'horloge (lorsque la fonction est visualisée):
- appuyer sur le bouton pendant t > 3 s
- les heures clignotent,
- notamment le bouton pressé jusqu'à apparition de l'heure courante
-
relâcher le bouton
-
paina kunnes halut minuutit tulevat nayttoon
-
päästa painike
-
les minutes clignotent
- presser jusqu'à apparition des minutes courantes
- relacher le bouton.

Avainkytkin (01_03)
Avaimen asento:
Commutateur à clé (01_03)
Position de la clé:
- Position de prédisposition au démarriage, antivol de direction désactivié, clé non extractible.
- Allumage inhibé, clé extractible, antivol de direction désactivé.
- Allumage inhibé, clé extractible, antivol de direction activé.

Pour bloquer la direction, braquer complètement le guidon à gauche. Pousser la clé en butée et la laisser returner à sa position initiale, puis la tourner sur «3» et l'extraire.

Insérer la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

Contacteur des clignotants (01_06)
Pour activer les clignotants gauches, déplacer le doigt «A» vers la gauche; pour activer les clignotants droits, déplacer le doigt vers la droite. Le doigt revient automatiquement à la position centrale et les clignotants restent activés. Pour éteindre, appuyer sur le commutateur.

Appuyer sur «B» pour activer le klaxon.

Takajarrupoljin (01_08)
Pédale du frein arrêté (01_08)
La pédale de commande du frein arrête «2» est située dans la partie droite du cyclomoteur, au niveau du moteur. Elle doit être actionnée graduelles avec la pointe du pied. Il faut utiliser simultanément les deux freins, avant et arrière, au besoin: de cette façon, les freinages seront plus efficaces.
Attention également à l'etat du terrain! En particulier, s'il est asphalté et mouillé ou couvert de gravier, huile, etc.

Kaasukahva (01_09)
Commande de l'accélérateur (01_09)
Elle est située sur le cotoé droit du guidon. Lorsque la poignée «B» est tournée vers le bas, la soupape du carburateur s'ouvre.

Etujarrukahva (01_10)
Commande du frein avant (01_10)
La commande du frein avant «E» est si-tuée sur le cote croit du guidon. Préter une attention particulière lors de l'utilisation du frein avant: ne pas freiner brus-quement, doser progressivement la force selon l'état du terrain et agir de façon à éviter toujours le blocage de la roue.

Vaihdepoljin (01_11)
Pédale de la boîte de vitesses (01_11)
La pédale de la boîte de vitesses «1» est située dans le côte gauche du moteur. Elle est actionnée avec le pied en réalisant décidement l'embrayage de la vitesse. Àprous avoir effectué le changement de rapport, enlever le pied de la pédale et celle-ci returnera automatiquement à sa position initiale. En partant de la position de point mort, les vitesses seLECTIONnent de la manière suivante:
- En poussant la pédale vers le bas, la 1e vitesse est passée.
- En pouissant la pédale vers le haut, la 2e, la 3e, la 4e, la 5e et la 6e vitesses sont passées.
Pour rétrograder, actionner la pédale vers le bas.
ATTENTION
LA PEDALE DE LA BOITE DE VITSES NE DOIT ETRE ACTIONNEE QU'APRÉS AVOIR DÉBRAYÉ ET RELÂCHÉ LA COMMANDE DE L'ACCÉLERATEUR.

Kytkin (01_12)
Le levier de commande de l'embrayage «A» est situé sur le côté gauche du guidon. Lorsqu'on tire le levier complètement vers le guidon, on débraye et la transmission du moteur se libère. Si l'on relâche lentement le levier, on enclenché l'embrayage qui accouple le moteur à la transmission et qui, étant une vitesse enclenchée, transmettra la force du moteur à la roue arrêté à travers la boîte de vittesses.

Valokytkin (01_13)
Commutateur d'éclairage (01_13)
Le commutateur de feuux «C» a deux positions:
- Basse: feu de croisement
- Haute: feu de route
Les feuysallument automatiquementapeine demarréle moteur.

Kännistys (01_14)
Bouton du demarreur (01_14)
La pedale de démarrage «1» est située dans le côté droit du moteur. Pour démarrer le moteur, il suffit d'agir sur la pedale, en le poussant en arrrière avec le pied.
ATTENTION
VERIFIER QUE LA BOITE DE VITesses SOIT AU POINT MORT AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR.

La commande starter manuelle «D» est située sur la poignée gauche. Elle a deux positions:
- Levier en haut: démarrage à froid
- Levier en bas: démarrage en conditions normales
ATTENTION
LE SEUL BUT DE CETTE COMMANDE EST DE RENDRE PLUS FACILE LE DEMARRAGE. NE L'UTILISER QUE LORSQUE LE MOTEUR EST FROID.

Polttoainesaillio (01_16)
Le réservoir d'essence a une capacité de 7 litres et une réserve de 1,30 litres. Pour faire le plein, introuire la clé dans la serrure du couvercle du réservoir «1» et, en tournant la clé vers la droite, soulever le couvercle.
ATTENTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT DE L'ESSENCE SANS PLOMB.

Istuimen avaus (01_17, 01_18)
Pour démonter la selle, introduire la clé dans la serrure du couvercle du réservoir «1» et, en tournant la clé vers la droite, soulever le couvercle. Ensuite, démonter les deux molettes de fixation de la selle «2».
Sous la selle se trouvent le réservoir d'huile, la batterie et la trousse à outils.


Avaimet (01_19)
Le vehicule est livre avec deux clés servant indifféremment pour la serrure d'allumage et pour le couvercle du réservoir de carburant.
Avec les deux clés, est livrée une étiquette contenant le numero d'identification estampillé que l'on doit mentionner en cas de demande de doubles.
AVERTISSEMENT
NOUS VOUS CONSEILLONS DE CON-Server LE DOUBLE DE LA CLÉ ACCOMPAGNÉ DE SON ÉTIQUETTE DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VEHICULE.


Tunnistus (01_20, 01_21)
Les nombres d'identification sont constitués d'un préfixe estampillé sur le cadre et sur le moteur, suivi d'un nombre. Ces nombres doivent être toujours indiqués lors des demandes des pieces de rechange. Nous vous conseillons de vérifier la correspondance du préfixe et du nombre de cadre estampillé sur le vehicule avec celui qui est indiqué sur les documents du vehicule.
N.B.
L'ALTERNATION DES NUMÉROS D'IDENTIFICATION PEUT ENTRAIÑER DES SANCTIONS PÉNALES GRAVES (SEQUESTRE DU VÉHICULE, ETC.).
SX 50 - RX 50



Luku 02
Käytto
Chap. 02
L'utilisation
Tarkastukset
Avant de mettre le vehicule en marche,
verifier:
- que les réservoirs d'essence et d'huile sont pleins.
- que le niveau d'huile dans le carter est au bon niveau.
- que la bofte de vitesses est au point mort.
- que les pneus sont gonflés correctement.
- le bon fonctionnement des faux du projeteur, du feu arrêté et des clignotants.
- le fonctionnement des freins avant et arrière.
- le niveau de liquide dans les réservoirs des pompes de frein.
- que la chaîne de transmission est tendue et bien lubrifié.
- le niveau du liquide de refroidissement.

AVANT D'APPROVISIONNER EN ESSENCE, COUPER LE MOTEUR. L'ESSENCE EST TRÉS INFLAMMABLE. ÉVITER DE RENVERSER DE L'ESSENCE DU RÉSERVOIR LORS DU RAVITAILLEMENT.
Rengaspaineet
Une pression différente de cette commande peut etre la cause de defaults dans la conduite du vehicule. C'est pourquoit il est recommandede controller et corriger fréquement la pression des pneus.
ETURENKAAN TÄYTTOPAINE KYLMÄNA
| Pression roue avant Sx | 1,7 Kg/cm2 - 170 kPa (conducteur unquiement) |
| 1,8 Kg/cm2 - 180 kPa (conducteur avec passager) | |
| Pression roue avant Rx | 1,0 Kg/cm2 - 100 kPa (conducteur unquiement) |
| 1,1 Kg/cm2 - 110 kPa (conducteur avec passager) |
TAKARENKAAN TÄYTTÖPAINE KYLMÄNA
| Pression roue arrêté Rx | 1,2 Kg/cm2- 120 kPa (conducteur uniquement) |
| 1,4 Kg/cm2- 140 kPa (conducteur avec passager) |

02_01
Sisänajo (02_01)

ENSIMMÄISTEN 1000
AJOKILOMETRIN AIKANA
AJONOPEUS SAA OLLA
KORKEINTAAN 80%
MAKSIMINOPEUDESTA. VÄLTÄ
KAASUKAHVAN VETÄMISTÄ
LOPPUUN ASTI JA TASAISELLA
NOPEUDELLA AJAMISTA PITKIEN
AJOMATKOJEN AJAN.
ENSIMMAISTEN 1000 KILOMETRIN
JÄLKEEN VOIDAAN NOPEUTTA
HILJALLEEN NOSTAA
MAKSIMINOPEUTEEN ASTI.
HUOMAUTUS
AJONEUVON KESTO JA
TEHOKKUUS RIIPPUVAT ERITTÄN
PALJON SISÄNAJOKAUDEN
AIKAISESTA KUNNOSSAPIDOSTA.
TÄNA AIKANA LIIKKUVIEN
MEKANISMIEN OSAT HIOUTUVAT JA
SOPEUTUVAT TOISIINSA.
- PARAS SISÄNAJO EI TAPAHDU
AJAMALLA HITAASTI VAAN
Rodage (02_01)

PENDANT LES 1000 PREMIERS KM
NE PAS UTILISER LE VEHICULE AU
DELÀ DE 80% DE LA VITESSE MAX.
ÉVITER D'ACCÉLÉRER À FOND ET
DE MAINTENIR UNE VITESSE CONS
TANTE SUR DES LONGS TRAJETS.
APRÈS LES PREMIERS 1000 KM,
AUGMENTER PROGRESSIVEMENT
LA VITESSE JUSQU'À CE QUE LES
PERFORMANCES MAXIMUM SOIENT
ATTEINTES.
N.B.
Demarrage du moteur (02_02, 02_03, 02_04)
- S'assurer que la boîte de vitesses est au point mort.
- Positionner la poignée de l'accéléateur à 1/3 de la course.
- Insérer la clé dans le commutateur et la tourner en position «1».
- Agir sur la pédale de démarrage.
- Répéter les opérations si nécessaire.
- Si le moteur est froid, utiliser le starter du carburateur «D». Ne pas actionner lestarter lorsque le moteur est chaud.
Varotoimet

-
ÄLÄ KÄYTA KAASUA TÄYSILLÄ PITKIÄ AIKOJA. KÄYTA MOOTTORIA KORKEINTAAN 3/4:LLA SEN MAKSIMISUORITUSKYVYSTÄ. NÄN SÄASTAT BENSINIJA JA PIDENNÄT MOOTTORIN KÄYTTÖKÄÄ.
-
KUN JARRUTAT, PÄASTA KAASUKAHVA.
- JARRUTA HILLITYSTI JA OTTAEN AINA HUOMIOON MAASTON, JOSSA AJAT. JOS AJAT ASFALTILLA, ALOITA JARRUTUS ETUJARRULLA JA PÄÄTÄ SE KUMPAAKIN JARRUA KÄYTTÄEN. MÄRÄLLÄ MAALLA, HIEKASSA TAI SORASSA, ALÄ KÄYTÄ KOSKAAN ETUJARRUA JA VARAA AJONEUVOLLE PIDEMPI JARRUTUSMATKA.
- LAHTIESSÄSI ANNA KAASUA HILLITYSTI JA HILJALLEEN; PÄASTÄ KYTKIN ASTEITTAISESTI.
- ALÄ KALLISTA LIKAA MUTKISSA.
Précautions

- NE PAS ACCÉLERER AU MAXIMUM TROP LONGTEMPS. UTILISEZ LE MOTEUR JUSQU'AUX 3/4 DE LA PUISSANCE MAXIMUM. VOUS ÉCONOMISEREZ DE L'ESSENCE ET VOUS PROLONGEREZ LA DUREE DE VIE DU MOTEUR.
- LORS DU FREINAGE, DÉCÉLÉRER.
-FREINER AVEC MODERATION, EN FONCTION DU TYPE DE TERRAIN SUR LEQUEL VOUS CONDUISEZ. SUR ASPHALTE, COMMENCER A FREINER AVEC LE FREIN AVANT ET TERMINER AVEC LES DEUX FREINS. SUR TERRAIN MOUILLE, SABLEUX OU GRAVELEUX, NE JAMAIS UTILISER LE FREIN AVANT ET MAINTENIR UNE DISTANCE DE FREINAGE SUPEREURE POUR POUVOIR ARRÊTER LE VÉHICULE. - AU DEPART ACCÉLERER MODÉRÉMENT ET PROGRESSIVEMENT, EN RELÂCHANT GRADUELLEMENT L'EMBRAYAGE.
-DANS LES VIRAGES NE PAS TOURNER EXCESSIVEMENT.

Moottorin sammutus (02_05)
Arret du moteur (02_05)
Pour arrêté le moteur, positionner la boîte de vitesses «1» au point mort et tourner le commutateur à clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Tukijalka
Pour positionner le vehicule sur la bequille, il faut:
descendre du vehicule par le côté gauche
en le tenant solidement par le guidon et la selle, agir sur la be-quille avec le pied droit jusqu'à l'ouvrir complètement
- incliner le vehicule jusqu'à appuyer la béquille sur le sol
braquer complètement le guidon vers la gauche
- s'assurer de la stabilité du vehicule
Conseils contre le vol
Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et toujours utiliser l'antivol de direction.
Garer le vehicule en lieu sur, de préférence dans un garage ou dans un endroit surveillé.
Utiliser, lorsque possible, le cable blindé « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet ou bien un dispositif antivol complémentaire.
Vérifier que les documents et la taxa de circulation sont en règle.
Inscrite ses données personnelles et son numero de téléphone sur cette page, pour faciliter l'identification du proprieteire en cas de trouvaille suite à un vol.
PRÉNOM :
NOM:
ADRESSE :
N° DE TÉLÉPHONE :
IMPORTANT Dans de nombreux cas, les vehicules volés sont identifiés grâce aux données reportées sur le manuel d'utilisation et d'entretien.



Turvallinen ajo (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)
Pour conduire le vehicule il est nécessaire de répondre à toutes les exigences imposées par la législation (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d'immatriculation, etc.).
Il est conseilé de se familiariser avec le vehicule et de gagner confiance dans des zones à faible circulation et/ou dans des propriétés privées.
L'ingestion de certains médicaments, d'alcool et de substances stupéfiantes ou psychotropes, augmente sensiblement le risque d'accident.
S'assurer que vos conditions psychophysiques sont aptes à la conduite et faire particulièrement attention à l'état de fatigue physique et à la somnolence.
L'inexpérience du conducteur est la première cause d'accident.
Ne JAMAIS préter le vehicule à des débutants et, dans tous les cas, s'assurer que le conducteur possède les qualités requises indispensablees à la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes de circulation nationales et locales.
Éviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi-même et pour les autres (exemple : cabrages, inobservance des limites de vitesse, etc.). En outre, évaluer et tener toujours dûment en considération l'état de la chaussée, les conditions de visibilité, etc.
Ne pas heurter d'obstacles qui pouraient endommager le vehicule ou mener à la perte de contrôle de ce dernier.
Ne pas rester dans le sillage des vehicules qui precedent à chaque fin d'augmenter la propre vitesse.
ATTENTION

CONDUIRE TOUJOURS AVEC LES DEUX MAINS SUR LE GUIDON ET LES PIEDS SUR LA PLATE-FORME REPOSE-PIEDS (OU SUR LES REPOSEPIEDS DU CONDUCTEUR) ET DANS LA POSITION CORRECTE DE CONDUITE.



Éviter absolument de semettre débout ou de s'étirer pendant la conduite.
Le conducteur ne doit pas se distraire, se laisser distraître ou influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, dire, etc.) durant la conduite du vehicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques au vehicule, du type reporté dans le « TABLEAU DES LUBRIFIANTS »; contrôle régulièrement la présence des niveaux prescrits d'essence, d'huile et de liquide de refroidissement.
Si le vehicule a ete implique dans un accident ou bien a subi des chocs ou des chutes, s'assurer que les leviers de commande, les tuyaux, les cables, le systeme de freinage et les parties essentielles ne soient pas endommages.
Faire évientuellesment contrôle le vehicule par un concessionnaire officiel aprilia, en faisant particulièrement attention au cadre, au guidon, aux suspensions, aux organes de sécurité et aux dispositifs dont l'utilisateur n'est pas en mesure d'évaluer l'état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l'intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire sous aucun prétexte le vehicule si les dégats subsis en compromètement la sécurité.
Ne modifier sousaucen prétexte la position,l'inclinaison et la couleur:de la plaque d'immatriculation,des clignotants, desdispositifsd'éclairageet desklaxons.
Les modifications apportées au vehicule entrainent l'annulation de la garantie.
Toute modification eventuelle apportée au vehicule et la dépose des pieces d'origine peuvent comprometer les performances de celui-ci, diminuer le niveau de sécurité, même le rendre illégal.
Il est recommendé de respecter toutes les dispositions légales et les réglementations nationales et locales en matière d'équipement du vehicule.
Éviter en particulier les modifications techniques visant à en améliorer les performances ou ALTERANT les caractéristiques originales du vehicule.
Éviter absolument de ravaliser avec les autres vehicules.
Éviter la conduite tout-terrain.


VAATETUS
Avant de semettre en marche, ne pas oublier de tousjoursmettre et boucler le casque correctement. S'assurer qu'il est homologué,en bon etat,à la bonne taille, et que la visiere est propre.
Mettre des vêtements protecteurs, de préférence de couleur claire et/ou réfléchissante. De cette manière, on se rendra plus visible des autres conducteurs, réduisant sensiblement le risque d'être renversé, et on pourra jour d'une(Meilleure protection en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien adhérents et fermés aux extremités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pasPENDRE;eviter queCeux-ci ou d'autres objets puissant interférer avec la conduite, en s'accrochant dans les pieces en mouvement ou les autres organes de conduite.
Ne pas conserver dans les poches des objets potentiellement dangereux en cas de chute, comme par exemple : des objets pointus comme des clés, des stylos, des reçipients en verre, etc. (ces recom-mandations restent valables pour l'éventuel passager).

LISÄVARUSTEET
L'utilisateur est personnellement responsable du choix d'installation et d'utilisation des accessoires.
Lors du montage, il est recommendé que l'accessoire ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ni n'en promètte le fonctionnement, ne limite pas la course des suspensions et l'angle de braquage, qu'il ne génne pas l'actionnement des commandes ni ne réduise pas la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages.
Éviter l'utilisation d'accessoires qui génent l'accès aux commandes, dans la mesure où cela peut rallonger les temps de réaction en cas d'urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le vehicules, peuvent creer des forces aérodynamiques pouvant compromètre la stabilité du vehicule pendant la marche, rundout à grande vitesse.
S'assurer que l'accessoire est solidement ancre au vehicule et qu'il ne comporte pas un danger pour la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des équipements électriques excédant la capacité du vehicule, parce que cela pourrait provoir l'arrêt soudain de ce dernier ou un manque dangereux du courant nécessaire au fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.


aprilia recommande l'utilisation d'accessoires d'origine (aprilia genuine accessories).
KUORMITUS
Être prudent et modéré lors de la charge de bagages. Il est important de-disposer les bagages le plus proche possible du centre de gravité du vehicule et de répartir uniformément la charge des deux côtes pour réduire au minimum tout déséquilibre. Contrcler égarlement que la charge est solidement ancree au vehicule, surtout durant les longs trajets.
Ne fixer sous aucun prétexte les objets encombrants, volumieux, lourds et/ou dangereux au guidon, aux garde-boue et aux fourches: le vehicule répondrait plus lentement dans les virages, ce qui promettrieit inévitablement la maniability de celui-ci.
Ne pas disposeur, sur les cotes du vehicule, des bagages trop encombrants, dans la mesure ou ils pourraient heurter des personnes ou des objets, provoquant la perte de contrôle du vehicule.
Ne transporter aucun bagage qui n'est pas solidement fixe au vehicule.
Ne transporter aucun bagage qui dépasse excessivement du porte-bagages ou qui couvre les dispositifs de signalisation sonore et visuelle.

Ne pas transporter d'animaux ou d'enfants sur le porte-documents ou le portebagages.
Ne pas excéder la limite maximale de poids transportable pour chaque portbagages.
La surcharge du vehicule en compromettrait la stabilité et la maniabilité.
SX 50 - RX 50



Luku 03
Huolto
Chap. 03
L'entretien
Vaihteistoöljytaso (03_01, 03_02, 03_03)
Niveau d'huile boîte de vitesse (03_01, 03_02, 03_03)
Contrôlez le niveau d'huile aux périodes indiquées dans le tableau d'entretien du vehicule. Pour cela, s'assurer que le vehicule est en position verticale, puis dévisser avec précaution la vis de contrôle située sur le couvercle droit du moteur. Vérifier visuellement que le niveau d'huile atteint le trou filtré. S'il est nécessaire d'ajouter de l'huile, utiliser de l'huile avec les mêmes caractéristiques que celui qui se trouve déjà dans le moteur.
ATTENTION
L'HUILE DE LA BOITE DE VOTESSES EST TOXIQUE. VIDANGER DE MANIÈRE APPROPRIÉE

Vaihto:
Effectuer le premier remplacement à 1000 Km puis tous les 10 000 Km. Le remplacement doit se faire avec le moteur froid. Retirer le bouchon de replissage «1», dévisser également les bouchons de vidange «3» sur la section centrale du carter et «2» sur le couvercle droit du carter, et faire couler toute l'huile. Revisser, serrer les bouchons de vidange etmplir avec 0,65 litres d'huile. Une fois l'opération terminée, controller le niveau et bloquer le bouchon de replissage. Utiliser seulement l'huile recommandede.

Huile pour boite de vitesses
API GL4, GL5

Vaihteistovajeri (03_04, 03_05, 03_06)
La durée de vie de la chaine dépend d'une bonne lubrification et d'un bon réglage. La négligence ou le laisser-aller dans ces opérations peut provoquer des dégats et des usures dans le pignon, la chaine et la couronne, compromettant
considerablement les performances du vehicule.
KÄYTTÖKETJUN TARKASTAMINEN
KIREYDEN
Vérifier périodiquement la tension de la chaîne. Le contrôle doit être effectué avec le vehicule à vide et en position verticale, et être repété avec la roue dans des positions différentes pour s'assurer de la absence de grippages dans les maillons.
Pour vérifier la tension, bouger la chaine vers un point intermédiaire entre la couronne et le pignon; le jeu de la chaine doit être compris entre 30 et 45 mm.

KIREYDEN SÄTÖ
Pour conserver le jeu de la chaine de transmission dans les valeurs correctes, desserrer l'écrou «A» du pivot de la roue, agir sur les deux régulateurs «B» en faisant attention à tourner du même nombre de tours aussi bien le régulateur croit que celui de gauche de façon à ce que la roue soit alignée. Une fois la chaine réglée, serrer l'écrou de l'axe de la roue au couple prescrit (70-80 Nm).

ÄLÄ ASENNA UUTTA KETJUA, JOS RATAS JA KRUUNUHAMMASPYÖRÅ

NE PAS MONTER UNE CHAINE NEUVE AVEC UN PIGNON ET UNE COU
OVAT KULUNEET JA PAINVASTOIN, KOSKA TALLOIN UUDT KOMPONENTIT KULUVAT NOPEAMMIN.
RONNE USÉS OU VICE-VERSA, CAR LES COMPOSANTS NEUFS S'USERAIENT RAPIDEMENT.

VOITELU
Pour lubrifier la chaine de transmission, pulveriser de laGRAisse en petite quantite dans les interstices entre rouleaux et maillons, en faisant en meme temps tourner la roue.
Utiliser de l'huile spécifique pour chaînes avec joint torque.


Renkaat (03_07)
Contréor periodiquement la pression de chaque pneu.
Contrôler également que les pneus ne doivent pas de coupures sur les côtés ou une usure irregulière de la bande de roulement; dans ce cas, s'adresser à des ateliers agrées ou équipés pour le remplacement.

LA PPRESSION DES PNEUS DOIT ETRE CONTROLÉE À FROID. UNE PPRESSION ERRONÉE PROVOQUE NON SEULEMENT UNE USURE ANORMALE DES PNEUS MAIS AUSSI REND INSTABLE LE VÉHICULE, COMPROMETTANT AINSI LA SECURITE DE LA CONDUITE. REMPLACER LE PNEU QUAND LA BANDE DE ROULEMENT ATTEINT LA LIMITE D'USURE PREVUE PAR LES NORMES EN VI- GUEUR.
Hehkutulpan irrotus (03_08)
Démonter périodiquement la bougie, vérifier les électrodes et l'usure. Utiliser un calibre d'épaissur et contrôle que la séparation entre les électrodes est correcte. Remplacer la bougie en utilisant les marques conseillées aux échéances indiquées dans le tableau d'entretien du vehicule.
Bougie et distance entre electrodes RX SX
NGK BR8ES / 0,6:0,7 mm

03_08

SYTYTYSTULPAN SAA POISTAA AINOASTAAN KYLMASTA MOOTTORISTA. LAMPOARVOLTAAN TAI KIERTEILTÄAN ERILAISEN SYTYTYSTULPAN KAYTTÖ SAATTAA VAURIOITTAA MOOTTORIA VAKAVASTI.

LE REMPLACEMENT DE LA BOUGIE DOIT SE FAIRE AVEC LE MOTEUR FROID. L'UTILISATION DE BOUGIES À UN DEGRÉ THERMIQUE DIFFÉRENT DE CELUI PRESCRIT OU AVEC DES FILETAGES IMPROPRES PEUT ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR.



Nettoyage du filtré à air (03_09, 03_10, 03_11)
Contrôler l'objet et les conditions de propre dé filtré tous les 5000 Km et chaque fois que le vehicule est utilisé en tout-terrain. Procédé de la façon suivante:
- Retirer la selle.
- Retirer le carénage droit en agissant sur les 2 vis de fixation «A»
- Retirer les deux vis «B» indiquées sur la figure
- Déplacer vers le haut le carénage «C» autant que nécessaire pour rendre possible l'accès au filtré
- Dévisser les 4 vis de fixation du boîtier du filtré à air et extraire le couvercle du filtré à air;
- Retirer l'element filtrant;
-Laver l'éponge dans un recipient contenant de l'huile pour filtres, en le retordant plusieurs fois délicatement; - Une fois le lavage terminé, presser l'élement filtrant entre les mains sans le retordre, le laisser égoutter et le remonter.
Au remontage, préter la plus grande attention dans le repositionnement de l'éponce dans son logement sur le boîtier, de façon à ce que tout le pourtour de la lèvre d'étanchéité embrasse l'éponce. Revisser les 4 vis de fixation du couvercle du filtre en considérant que les 2 vis plus longues sont celles inférieures.

JOS SUODATIN ON TUKOSSA, SYÖTTÖON KOHDISTUVA VASTUSTUS KASVAA, MISTÄ PUOLESTAAN SEURAA TEHON LASKUA JA POLTTOAINEEN KULUTUKSEN NOUSUA.
Huile pour filtrés en éponge
Niveau liquide de refroidissement (03_12)
Tous les 1000 km ou après de longs voyages, il faut contröler, avec le moteur froid, le niveau du liquide de refroidissement. Celui-ci doit être compris entre le niveau minimum «A» et maximum «B».
Pour remplaçer le liquide de refroidissement, enlever le bouchon du vase d'expansion et débrancher le manchon qui relié le radiateur à la pompe à eau pour vider ainsi tout le liquide.
Après avoir rébranché le manchon, remplir tout le circuit avec du liquide de refroidissement à travers le bouchon du vase d'expansion, situé sur le côte gauche du vehicule.

PALOVAMMAVAARAN VUOKSI PAISUNTASÄLION KORKKIA EI SAA AVATA ENNEN KUIN MOOTTORI ON JÄÅHTYNYT.
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement biodégradable, prét à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (couleur rose). Il assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16.

La capacité estimée du circuit de refroidissement est de 800 cc.
CONTRÔLE DE L'INSTALLATION:
-
Vérifier l' état des manchons.
-
Si durant l'utilisation normale du vehicule l'indicateur de température excessive s'allume, couper le moteur et attendre que le liquide de refroidissement refroidisse. Avec cette, avec le moteur à froid, vérifier le niveau du liquide de refroidissement et replir si nécessaire. Ne jamais extraire le bouchon du vase d'expansion lorsque la temperature du liquide de refroidissement est élevée.
-
Jäähdytysnestettä saa lisätä vain silloin kun moottori on kylma.
-
Pour ajouter du liquide de refroidissement, le moteur doit être froid.
Le remplacement du liquide de refroidissement doit etre effectue tous les 2 ans. Pour cette operation, s'adresser a un Atelier Agree Aprilia.


Jarrunestetason tarkistus (03_13, 03_14)
Jarruneste
Controle du niveau de l'huile des freins (03_13, 03_14) Liquide de frein
Vérifier périodiquement le niveau du réservoir de liquide de frein. Le niveau du liquide doit se couver sur la marge supérieure de la trappe de visite comme indiqué sur la photo. Remplir si nécessaire avec du liquide hydraulique conseillé. Ne pas mélanger des liquides de caractéristiques différentes. Ne pas actionner le levier de frein avec le réservoir ouvert, puisque cela pourrait faire déborder le liquide étant hautement corrosif. Faire attention à ne pas mélanger de l'eau au liquide de frein. En raison de l'absorption d'humidité, il est recommendé de changer le liquide tous les deux ans.

TOUT REMPLISSAGE ÉVENTUEL DOIT ÉTRE EFFECTUÉ EXCLUSIVEMENT AVEC DES LIQUIDES DE FREIN CLASSIFIÉS DOT4.

ERITTAIN SYOVYTTAVAN JARRUNESTEEN PAASEMISTA MAALIPINNOILLE TULEE VALTTAJ. JOS NAIN KUITENKIN PAASEE KAYMAAN, PESE VALITOMASTI VEDELLA.
VAROITUS
JARRUNESTE IMEE KOSTEUTTA
YMPARÖIVÄSTÄ ILMASTA. JOS
JARRUNESTE SISÄLTÄÄ LIIKAA
KOSTEUTTA, SAATTAA ILMESTYÄ
HÖYRYKUPLIA TAI JARRUPUMPPU
JA JARRUSATULA SAATTAVAT
JUUTFUA, MIKA PUOLESTAAN VOI
AIHEUTTAA JARRUJEN
LUKKIUTUMISEN. ALÄ KÄYTÄ
KOSKAAN JARRUNESTETTA, JOTA
ON SÄLYTETTY AVOIMissa TAI
OSITTAIN TYHJENNETYISSA
PAKKAUKSISSA.

NORMAALEISSA ILMASTO-OLOSUHEISSA TULEE JARRUNESTE VAIHTAA JOKA TOINEN VUOSI. ALA KAYTA KOSKAAN JARRUNESTETTA, JOTA ON SAIYTETTY AVOIMISSA TAI OSITTAIN TYHJENNETYISSA PAKKAUKSISSA.

ÉVITER QUE LE LIQUIDE DE FREIN, HAUTEMENT CORROSIF, ENTRE EN CONTACT AVEC LES PARTIES PEINTES. LE CAS ÉCHÉANT, LAYER IMMEDIATIMENT À L'EAU.
AVERTISSEMENT
LE LIQUIDE DU SYSTÉME DE FREINAGE EST HYGROSCOPIQUE: IL ABSORBE DE L'HUMIDITE DE L'AIR ENVIRONNANT. SI L'HUMIDITE DU LIQUIDE DE FREIN DÉPASSE UNÉ CERTAINE VALEUR, IL SE POT QUE DES BULLES DE VAPEUR OU DES GRIPPAGES DE LA POMPE ET DE L'ETRIER DE FREIN APPARAISSENT, AYANT POUR CONSEQUENCE LE BLOCAGE DES FREINS. NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE POUR FREINS CONTENU DANS DES RÉCIPIENTS DEJA OUVERTS OU PARTIELLEMENT USÉS.

SI LES CONDITIONS CLIMATIQUES SONT NORMALES, IL EST CONSEILLÉ DE REMPLACER LE LIQUIDE TOUS LES DEUX ANS. NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE DE FREIN CONTENU DANS DES RÉCIPIENTS Déjà OUVERTS OU PARTIELLÉMMENT USÉS.

KAYTA
SYNTEETTISTÄ
JARRUNESTETTA.
MINERAALIPERÄISTEN
JARRUNESTEIDEN
KÄYTTO
VAHINGOITTAA
JARRUJA RESTELMAN
ERITYISIA
KUMITIIVISTEITA LOPULLISESTI.

UTILISER DES LIQUIDES DE FREIN SYNTHÉTIQUES. L'UTILISATION DU LIQUIDE DE FREIN MINÉRAL ENDOMMAGE IRRÉMÉDIABLEMENT LES JOINTS SPEÇIAUX EN CAOUTCHOUC DU SYSTème DE FREINAGE.
Nesteen lisäys
jarrujarjestelmaan
Air dans le système de freinage
Si le jeu du levier de frein devient excessif ou si le levier a un comportement elastique, purger l'air du système de freinage.
Purge de l'air.
Monter un tuyau en plastique transparent sur la soupape de purge. Actionner le levier de frein et desserrer la vis de purge pour permettre au liquide de sortir; serrer la vis de purge avant que le levier de frein arrive à la fin de course; relâcher le levier de frein. Proceder ainsi de suite afin d'éliminer l'air contenu dans l'étrier de frein. Àpres avoir fini la purge, replir le réservoir avec du liquide hydraulique DOT 4.
Produits conseillés
AGIP BRAKE 4
Liquide de frein
En alternative au liquide conseilé, on peut utiliser des liquides assurant des prestations conformes ou supérieures aux specifications. Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925

Akku (03_15)
SÄLYTYKSEN AIKAISTA AVOIMEEN
PIRIIN SUORITETTAVAA
LISÄLATAUSTA KOSKEVAT OHJEET
1. Vérification de la tension
Avant d'installer la batterie sur le vehicule, vérifier la tension à circuit ouvert à l'aide d'un testeur ordinaire.
Si la tension est supérieure a 12,60 V, la batterie peut etre installee sans besoin de recharge de rafraichissement.
Si la tension est inférieure à 12,60 V, il faut effectuer une re-charge de rafraîchissement comme il est expliqué au point 2.
2. Modalité avec recharge de batterie à tension constante
- Recharge à tension constante égale à 14,40÷14,70 V
Courant initial de recharge égal à 0,3÷0,5 x Capacité nominale
Durée de la recharge: Conseilée 10÷12 h
Minimum 6 h
Maksimi 24 h
3. Akun lataus tasavirralla
3. Modalité avec recharge de batterie à courant constant
Courant de recharge égal à 1/10 de la capacité nominale de la batterie
Durée de la recharge: 5 h

LORSQUE LA BATTERIE EST PARTICULIEREMENT DECHARGEE (TRES AU-DESSUS DE 12,6 V),IL PEUT ARRIVER QUE 5 HEURES DE RECHARGE NE SOIENT PAS SUFFISANTES POUR ATTEINDRE LES PRESTATIONS OPTIMALES.

DANS CES CONDITIONS, IL NE FAUT JAMAIS DÉPASSER LES 8 HEURES CONSÉCUTIVES DE RECHARGE, AFIN DE NE PAS ENDOMMAGER IRRéPARABLEMENT LA BATTERIE.
Mise en service d'une batterie neuve
S'il est nécessaire de replacer la batterie, il faut en monter une autre de même capacité et tension: 12V, 4AH.


JOTTA VANHAN AKUN
HAVITTÄMISESTÄ
HUOLEHDITTAISIIN
ASIANMUKAISESTI, ON PAREMPI
JÄTTÄA KAKUN VAIHTO
VALTUUTETUN APRILIA-HUOLTOPALVELUN HUOLEKSI.
AKUT SISÄLTÄVÄT MM.
RIKKIHAPPOA EIKÄ NIITA SAA
MISSÄN TAPAUKSESSA HEITÄELOPERÄISTEN JATTEIDEN
KERUUSEEN OSOITETTUIHIN
SÄLIOIHIN.
POUR UNE CORRECTE ÉLIMINATION DE LA BATTERIE USÉE, IL EST CONSEILLÉ DE LA FAIRE REMPLACER PAR UN CENTRE D'ASSISTANCE OFFICIEL APRILIA. LES BATTERIES CONTIENNENT, ENTRE AUTRES SUBSTANCES, DE L'ACIDE SULFURIQUE ET NE DOIVENT EN AUCUN CAS ÉTRE JETÉES DANS LES CONTENUEURS DE DECHETS ORGANIQUES.
Pitka seisonta-aika
En cas d'inactivité prolongée du vehicule, la batterie est soumise à une dégradation des performances.
Cela est du au naturel phénomène d'autodécharge de la batterie même et pour de possibles absorptions de résidus du vehicule, dus aux composants avec l'alimentation constante.
La diminution des performances de la batterie dépend en outre des conditions environnementales et du nettoyage des pôles.
Pour éviter de possibles difficultés de dé-marrage et/ou endommagements irré
versibles de la batterie, il est opportun de proceder selon une des modalités suivantes:
Au moins une fois par mois,mettre en marche le moteur et lemaintenir à des régimes légèrement supérieurs au ralenti,pendant 10-15 minutes.Ceci permet de maintainir efficient, nonseulément la batterie, mais aussi tous les composants du moteur.
- Lors du remisage du vehicule, retarder la batterie. Celle-ci doit être nettoyée, chargée complètement et conservée dans uns endroit sec et aéré. Recharger la batterie au moins une fois tous les deux mois.
ATTENTION
LA RECHARGE DOIT ETRE EFFECTUEE AVEC UN COURANT EGAI A 1/10 DE LA CAPACITE NOMINALE DE LA BATTERIE ET PENDANT PAS PLUS DE 8 HEURES. IL EST DE TOUTE FACTION PREFERABLE D'EFFECTUER CETTE OPÉRATION EN S'ADRESSANT À UN CENTRE D'ASSISTANCE AGRÉÉ APRILIA. LORS DU REMONTAGE DE LA BATTERIE, S'ASSURER DU BRANCHEMENT CORRECT DES BORNES AUX POLES
VAATTEILLE. MIKÄLI NÄIN KUITENKIN TAPAHTUU, HUHUTHENLE RUNSAALLA VEDELLÄ JA OTA YHYTETTÄ LÄKKÄRIIN. VARO MYÖSKIN KALLISTAMASTA AJONEUVOA LIIKAA, JOTTA AKKUNESTETTÄ EI PÄÄSISI LOISKUMAAN AKUSTA VAARALLISESTI.

POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DECONNECTER LES CÂBLES LORSQUE LE MOTEUR TOURNE. L'ÉLECTROLYTE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE: EVITER LE CONTACT AVEC LES YEUX, LA PEAU, LES VETEMENTS. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL, RINCR ABONDAMMENT À L'EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN. FAIRE EN OUTRE ATTENTION À NE PAS INCLINER LE VÉHICULE AFIN D'ÉVITER DES FUITES DANGEREUSES DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE.

Varokkeet (03_16)
Les fusibles (03_16)
L'installation électrique est protégée par un fusible de 4 ampères placé dans le porte-fusibles «A» sur le cable positif de la batterie sous la selle. Avant de remplacer un fusible grillé, il est nécessaire de rechercher et d'éliminer la panne qui en a provoqué la fusion. Ne jamais essayer de fermer un circuit avec un matériel autre qu'un fusible.
LAMPUT
| Ampôules du phare avant | 12 V. 35/35 W. |
| Type: Double filament | |
| Ampôule des clignotants: | 12 V, 10 W |
| Ampôule feu arrêté/stop à DEL | 12 V |
| Type à DEL |

Etuvaloryhma (03_17, 03_18)
Bloc optique avant (03_17, 03_18)
Desserrer deux des quatre fixations en caoutchouc situées du même côté que la fourche. Écarter le masque et acceder à la partie arrêté du groupe optique. Déposer la protection «A» et déboiter la butée «B» pour extraire l'ampoule. L'ampoule a une fixation à baïonnalette et par conséquent il suffit, pour l'extraire, de la pousser légèrement, de la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'environ 30^ et ensuite de l'extraire.



Valojen saatö (03_19, 03_20)
Reglage du projecteur (03_19, 03_20)
Placer le vehicule sur un plan horizontal face à un écran blanc situé dans la pé-nomme à dix mètres de distance, vehicule perpendicular à l'écran. Demarrer le moteur et bloquer la poignée de l'accélérateur à 1/3 de sa course, allumer le phare. Sélectionner le feu de croissement, la limite supérieure de démarcation entre la zoneASFRE et la zoneeclairée doit se couter a une hauteur non supérieure a 8/10 par rapport a la hauteur du sol au centre du projecteur. L'orientation du projecteur avant doit être régée avec la vis «A». Avant de régler l'orientation du projecteur, contrôle que les pneus sont gonflés à la pression indiquée.
ATTENTION
LA HAUTEUR DU FAISCEAU LUMINEUX DOIT RESPECTER LES NOR

03_21

03_22
Clignotants avant (03_21, 03_22)
Pour remplaçer les ampoules des clignotants, dévisser la vis «C» des transpa-rents correspondants. Les ampoules ont une fixation à baïonnette et par conséquent il suffit, pour les extraire, de les pousser légèrement, de les tourner d'environ 30^ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et ensuite de les extraire.



Takavaloryhma (03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27)
Groupe optique arrière (03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27)
En cas de brûlure d'un DEL, il est nécessaire de replacer tout le feu.
Pour remplacer le feu arrêté, procédé de la manière suivante:
- Déposer les deux carénages latéraux en desserrant les vis «A»
- Déposer les 2 vis «B»
- Déposer les 2 vis «C» situées dans le logement de la roue
- Extraire la queue arrêté du cadre
- Déposer les deux écrous «D» de fixation du feu au cadre situés dans le logement de la roue
- Débrancher le connecteur «E» et déposer le feu arrêté

03_26

03_27

03_28
Clignotants arrêté (03_28, 03_29)
Pour replacer les ampoules des clignotants, dévisser la vis «C» des transpa-rents correspondants. Les ampoules ont une fixation à baïonnette et par conséquent il suffit, pour les extraire, de les pousser légèrement, de les tourner d'environ 30^ dans le sens inverse des aiguil

les d'une montre et ensuite de les extraire.

Tyhjakaynnin saatö (03_30)
Kaasutin
Une carburation sans problème est la base d'un bon rendement du moteur. Le carburateur a eté régèle en usine pour fournir la meilleure carburation. Ne pas alterer ce réglage.
Réglage du ralenti
Cette opération doit être effectuee avec le moteur chaud, au point mort et sans accelerer.
Tournar la vis de réglage du ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire jusqu'à ce que le ralenti du moteur se stabilise sur un point où le moteur fonctionne régulièrement, sans irregularités et sans résultat accéléré en excès. Pour un réglage plus précis et pour tout autre réglage du carburateur, s'adresser à un Atelier Agréé Aprilia.
VAROITUS
KAASUTIN KANNATTAA PUHDISTAA SÄNNÖLLISESTI PUHTAALLA BENSIINILLA SEKA PAINEILMALLA.
HUOMIO
TYHJAKAYNTIA SÄDETTAESSA TULEE MOOTTORIN OLLA LÄMIN.
AVERTISSEMENT
IL CONVIENT DE NETTOYER PÉRIODEQUÊMENT LE CARBURATEUR AVEC DE L'ESSENCE PROPRE ET DE L'AIR COMPRÉ.
ATTENTION
TOUJOURS EFFECTUER LE RÉGLAGE DU RALENTIMOTEUR QUAND CELUI-CI EST CHAUD.
Frein a disque avant et arrriere
Les freins à disque, s'ils doivent être comparés aux freins à tambour, ont les caractéristiques et avantages suivants:
- L'évacuation de la chaleur des surfaces de frottement est bien plus efficace, puisque les disques tournent en contact direct avec l'air. Pour cette raison, ils ont toujours une efficacité de freinage stable, même lorsqu'le frein est souvent sollicité à vitesse élevée.
- Aucun composant du frein à disque n'est exposé à la déformation liée aux températures élevées.
- Le changement des plaquettes de frein est simple et ne demande pas de manoeuvres compliquées.
- Le fonctionnement constant des freins est assurepuisque, même si les disques sont mouillés par temps pluvieux, la capacité de récapuration de la force de frei
nage est excellente, en raison des caractéristiques d'extrème pression des plaquettes.


Frein a disque avant et arriere (03_31)
Disque du frein
La surface du disque doit être libre d'huile. Pour le nettoyage utiliser de l'alcool et un chiffon doux.
Plaquettes de frein:
Le sifflement du frein peut résultat des causes suivantes:
- Fonctionnement non correct du frein
- Usure des plaquettes de frein. L'usure excessive des plaquettes peut provoquer ce sifflement. Dans les deux cas, s'adresser à un Atelier Agréé Aprilia.
Tubes flexibles et Raccords:

Vérifier périodiquement que les raccords ne soient pas détiériés et que les raccords des joints ne doivent pas de fuites.

Vaihteet (03_34, 03_35, 03_36, 03_37, 03_38)
KAASUKAHVA
Contrôler que la commande de l'accélérateur tourne librement avec le guidon en fin de course des deux côtes. Vérifier que la course à vide de la poignée est de 4 mm. Si nécessaire, la régler avec le régulateur correspondant sur la commande de l'accélérateur «A», après avoir retire le capuchon en caoutchouc correspondant.
EMBRAYAGE
Le levier d'embrayage du guidon doit avoir une course à vide de 8mm ; le régler périodiquement au moyen du régulateur «B» situé sous le capuchon en caoutchouc.
FREINS



Le frein avant ne nécessiteaucun réglage et l'unique opération d'entretien consisté à contrôler le niveau du liquide dans le réservoir de la pompe de frein. Les réservoirs du liquide de frein sont munis d'un hublot «C» en matérielou transparent. Si en regardant par le hublot «C» le réservoir est complètement plein, le niveau à l'intérieur des réservoirs est supérieur au Min.; Si en regardant par le hublot le réservoir est partiellement plein le niveau est au Min.; quand le réservoir est complètement vide le niveau est inférieur au Minimum. Une baisse du niveau du liquide de frein peut être liée à une usure des plaquettes. Au cas où le niveau soit inférieur au minimum, il est conseilé de s'accesser à un Atelier Agréé Aprilia afin de faire effectuer un contrôle scrupleux du système de freinage. En cas de nécessité de rétablissement de niveau, opérer en suivant les indications suivantes. Pour le frein avant, dévisser les 2 vis «D», soulever le couvercle du réservoir du liquide de frein et verser la quantité de liquide nécessaire (le liquide doit se trouver toujours au-dessus du niveau minimum). Pour le frein arrêté, déposer le carénage léraldroit en desserrant les deux vis «E»; ensuite, dévisser le bouchon «F» du réservoir en le faisant tournier dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre; puis introduire la quantité de liquide nécessaire (le liquide doit toujours au-dessus du niveau minimum). La verification des niveaux doit être effectuee avec le réservoir en posi
tion horizontal, en faisant attention à ne pas incliner le vehicule.
Il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes:
1. Nettoyage général du vehicule.
2. Avec le moteur à l'arrêt et le piston au point mort bas, démonter la bougie et verser par le trou de celle-ci 1÷ 2 cc.d'huile pour mélangeur. Actionner ensuite 3-4 fois la pédale de démarriage du moteur en faisant faire lentement quelques tours au moteur et remonter la bougie.
3. Déconnecter les cables de la batterie des bornes, enlever la batterie et la situer dans un endroit frais et sec.
4. Gonfler les pneus et positionner le vehicule sur des bequilles de support avant et arrriere de manière à ce que les pneus ne touchent pas le sol.
5. Vider le réservoir d'essence et oter le carburant de la cuve du carburateur à travers la purge respective.
ATTENTION
LA RECHARGE DE LA BATTERIE DOIT ETRE EFFECTUEE AVEC UN COURANT EGAL A 1/10 DE LA CAPACITE NOMINALE DE LA BATTERIE ET NE DOIVENT JAMAIS SE PROLONGER PENDANT PLUS DE 8 HEURES.
VALTUUTETUN APRILIA-HUOLTOPALVELUN PUOLEEN.AKKUA ASENNETTAESSA ON VARMISTAUDUTTAVA SIITÄ,ETTA LIITTIMET LIITETAAN NAPOIHIN OIKEIN.


ALI IRROTO KAAPELEITA KOSKAAN MOOTTORIN KAYDESSA, JOTTA SAHKOJARJESTELMA EI VAURIOITUISI. AKKUNESTE SISALTAA RIKKIHAPPOA: VALT SEN JOUTUMISTA SILMIIN, IHOLLE, VAATTEILLE. MIKALI NAIN KUITENKIN TAPAHTUU, HUHTELE RUNSAALLA VEDELLA JA OTA YHTEYTTA LAKARIIN. VARO MYOSKIN KALLISTAMASTA AJONEUVOA LIKAA, JOTTA AKKUNESTETTA EI PÄASISI LOISKUMAAN AKUSTA VAARALLISESTI.
IL EST DE Toute FAÇON PRÉFÉRABLE D'ÉFFECTUER CETTE OPÉRATION EN S'ADRESSANT À UN CENTRE D'ASSISTANCE AGRÉE APRILIA. LORS DU REMONTAGE DE LA BATTERIE, S'ASSURER DU BRANCHÉMENT CORRECT DES BORNES AUX POLES


POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DECONNECTER LES CÂBLES LORSQUE LE MOTEUR TOURNE. L'ÉLECTROLYTE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE: EVITER LE CONTACT AVEC LES YEUX, LA PEAU, LES VETEMENTS. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL, RINcer ABONDAMMENT À L'EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN. FAIRE EN OUTRE ATTENTION À NE PAS INCLINER LE VÉHICULE AFIN D'ÉVITER DES FUITES DANGEREUSES DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE.
Ajoneuvon puhistus
Nettoyage du vehicule
Pour ramollir la saleté et la boue déposée sur les surfaces peintes, utiliser un jet d'eau à basse pression. Une fois que la boue et la crasse sont amollies, les éli
miner avec une éponge douce pour carroserie imbibée de beaucoup d'eau et de shampooing (2-4% de shampooing dans l'eau). Ensuite rincer abondamment à l'eau, et secher avec une peau de châois.

LES DÉTERSIFS POLLUENT LES Eaux. DONC LE LAVAGE DU VÉHICULE DOIT ÉTRE EFFECTUÉ DANS DES ZONES ÉQUIPIÉES POUR LA RÉ-CUPÉRATION ET L'ÉPURATION DES LIQUIDES EMPLOYÉS POUR LE LAVAGE.

LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÉTRE EFFECTUE AU SOLEIL SPECIALEMENT EN ÉTÉ QUAND LA CARROSERIE EST ENCORE CHAUBE CAR LE SHAMPOING, EN SECHANT AVANT LE RINÇAGE, PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE. NE JAMAIS UTILISER DE CHIFFONS IMBIBES D'ESSENCE OU DE MAZOUT POUR LE LAVAGE DES SURFACES PEINTES OU EN MATIÈRE PLASTIQUE, POUR EVITER DE DETERIORER LEUR ASPECT BRILLANT ET LES CARACTERISTIQUES MECANIQUES DES MATERIALIAUX.

MIKÄLI MOOTTORI PUHDISTETAAN PAINEPESURILLA:
KÄYTÄ AINOASTAAN VIUHKAMAISTA SUIHKUA.
- PIDÄ SUUTIN VÄHINTÄAN 60 CM:N ETÄISYYDELLÄ.
- ALA KAYTA YLI 40^ C-ASTEISTA VETTA.
- ALA SUUNTAA SUIHKUA SUORAAN KOHTI: KAASUTINTA, SAHKOJOHOJTA.

POUR LE LAVAGE DU MOTEUR AVEC L'EMPLOI DU NETTOYEUR À JET D'EAU H. P. IL FAUT:
- UTILISER UNIQUEMENT LE JET EN ÉVENTAIL.
- NE PAS APPROCHER LA LANCE À MOINS DE 60 CM.
- NE PAS UTILISER D'EAU A DES TEMPERATURES SUPERIEURES A 40^ C.
- NE PAS DIRIGER LE JET DIRECTEMENT VERS: LE CARBURATEUR, LES CÂBLAGES ÉLECTRIQUES.
KÄYNNISTYSVAIKEUDET
Réserveur vide.Filtres, gicleurs, corps du carburateur bouchés ou sales.
Ravitailler.
Démonter et laver avec de l'essence
Sécher avec de l'air compré.
KÄYNNISTYKSEN HÄRIÖT
| La bougie ne produit pas d'étin celles. Faire réalisier le contrôle de la haute tension par du personnel qualifié. | Contrôler les électrodes, réglage à 0,5 - 0,6 mm. Nettoyer les électrodes avec de l'essence pure et une Brosse métallique. Contrôler que dans l'isolant de la bougie il n'y ait pas de fissures ou de ruptures, replacer si nécessaire. Si la bougie est en bon état, s'adresser à un Atelier agréé Aprilia. |
| Moteur noyé | Accéléorer et essayer demettre en marche, même en poussant, faire tourner le moteur à vide et éliminer le carburant en excès, nettoyer la bougie ou la replacer. Vérifier l'étanchéité du pointeau de la soupape du flotteur. |
LIALLINEN KULUTUS
| Filtre à air bouché ou sale. | Nettoyer le filtré ou le remplaçer. |
HEIKKO PURISTUS
| Logement bougie avec filetage endommagé, fixation de la culasse desserrée, segments d'étanchéité du piston usés. | S'adresser à un Atelier agréé Aprilia. |
PAKOPUTKEN MELUN LAIMENEMINEN
Pot d'échéppement obstrué
S'adresser à un Atelier agreé
Aprilia.
MOOTTORI PYRKII PYSÄHTYMAÄN KAASUTUKSEN OLLESSA MAKSIMISSA.
Contrôr que le papillon des gaz n'est pas encrassée ou rouillée.
Contrôr que la bougie n'est pas sale ou défectueuse, que le carburant arrive normalement, que les joints sont étanches.
S'adresser à un Atelier agreé
Aprilia.
PAKOPUTKESTA KUULUU EPÄTASAISTA ÄNTÄ, PAUKAHTELUA KIIHDYTKSESSÄ TAI NOUSUN AIKANA
ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR IRRÉGULIER, DÉTONATIONS LORS DES ACCÉLÉRATIONS OU EN MONTÉE
Contrôr que le papillon des gaz n'est pas encrassée ou rouillée.
Contrôr que la bougie n'est pas sale ou défectueuse, que le carburant arrive normalement, que les joints sont étanches.
S'adresser à un Atelier agreé Aprilia.
KÄYNNISTIN JUUTTUNUT PAIKALLEEN TAI EITÄYSIN AUKI
Vapauta ja voitele
Débloquer et lubrifier
S'adresser à un Atelier agreé
Aprilia.
RIITTÄMÄTÖN JARRUTUS
Oncuosité du disque, plaquettes usées. Frein mal réglé. Présence d'air dans le système de freinage.
S'adresser à un Atelier agreé
Aprilia.
Fuites d'huile, usure des silent-block de fin de course, usure des fixations de l'amortisseur.
S'adresser à un Atelier agreé
Aprilia.
MOOTTORI EIPYÖRITAI ALHAISILLA KIERROKSILLA SE TOIMII EPASÄANNÖLLISELLÄ TAVALLA; MOOTTORIN KAYNTIMELUISAA
MOOTTORI EI PYÖRITAI
ALHAISILLA KIERROKSILLA SE
TOIMII EPASÄNNÖLLISELLA
TAVALLA; moottorin meluisa
Le moteur ne tourne pas ou fonctionne de maniere irreguliere a bas regime;fonctionnement bruyant du moteur, mauvais
S'adresser à un Atelier agreé
Aprilia.
fonctionnement de l'embrayage, débrayage spontané des vitesses, fonctionnement défectieux des commandes ou de la direction.
SX 50 - RX 50



Luku 04
Tekniset tiedot
Chap. 04
Donnees
techniques

04_01

04_02
TEKNISET TIEDOT MOOTTORI 50 6-VAIHTEINEN
DONNÉES TECHNIQUES DU MOTEUR 50 6M
| Taux de compression | 11,5:1 |
| Refroidissement | Par liquide de refroidissement |
| Lubrification | Groupe thermique: À huile pour moteurs 2T par pompe à débit variable Boîte de vitesse: Avec engrenages à bain d'huile pour transmissions |
| Combustible | Essence sans plomb |
| Carburateur | Dell'Orto PHVA-17,5 avec démarreur manuel |
| Embrayage | Multidisque en bain d'huile |
| Transmission primaire | À engrenages rectifiés. Rapport: 21/78 |
| Admission | À lamelles, directe au carter |
| Boîte de vitesse | À 6 rapports avec sélecteur, fourche et tambour répartiteur actionné par commande externe |
| Rapports | I vitesse 11/34 II vitesse 15/30 III vitesse 18/27 IV vitesse 20/24 V vitesse 22/23 VI vitesse 23/22 |
| Transmission secondaire | Par chaîne, pas 12,70 mm et diamètre de goupille 7,75 mm |
| Käynnistys | Sähköinen |
| Sähköjärestelmä | 12V |
| Sytytysennakko | YKK: 1,2 mm |
| Sytytystulppa | NGK BR8 ES |
Rapport: 11/53
| Démarrage | Électrique |
| Installation électrique | EN 12V |
| Avance à l'allumage | PMH: 1,2 mm |
| Bougie | NGK BR8 ES |
AJONEUVON TEKNISET TIEDOT RX SX 50
| Runko | Delta Box |
| Etujousitus | Hydraulinenhaarukka,haarojen halkaisija 40 mm. |
| Takajousitus | Kelluva,progressivinen hydraulinen iskunvaimennin. |
| Etujarrut: | HydraulinenlevyjarruØ 260 mm (RX)Ø 300 mm (SX) |
| Takajarrut | hydraulinenlevyjarruØ 180 mm, hydraulikëytö |
| Eturengas: | 90/90 x 21" (RX)100/80 x 17" (SX) |
| Takarengas: | 110/80 x 18" (RX)130/70 x 17" (SX) |
| Bensiinisäällö | 7 litraa (josta 1,3 I vara) |
DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE RX SX 50
| Cadre | Delta Box |
| Suspension avant: | Fourche hydraulique avec tiges de 40 mm de diamètre. |
| Suspension arrière | Oscillante avec amortisseur hydraulique progressif. |
| Freins de la roue avant: | À disque hydrauliqueØ 260 mm (RX)Ø 300 mm (SX) |
| Freins de la roue arrière | À disque hydraulique Ø 180 mm avec transmission hydraulique |
| Pneu avant: | 90/90 x 21" (RX)100/80 x 17" (SX) |
| Pneu arrière: | 110/80 x 18" (RX)130/70 x 17" (SX) |
| Réservoir d'essence | 7 litres (dont 1,3 de réserve) |
| 2T-öljysäiliö | Tilavuus 1,5 l (sis. vara) |
| Varasäiliö 0,5 l | |
| Kokonaispituus: | 2090 mm. (RX) |
| 2040 mm. (SX) | |
| Akseliväli | 1412 mm (RX) |
| 1406 mm (SX). | |
| Maksimileveys | 825 mm |
| Maksimikorkeus | 1190 mm (RX) |
| 1145 mm (SX) |
| Réservoir d'huile mélangeur | Capacité 1 l / Réserve 0,25 l |
| Longueur totale: | 2090 mm. (RX) |
| 2040 mm. (SX) | |
| Distance entre axes | Ø 1412 mm (RX) |
| Ø 1406 mm (SX) | |
| Largeur maximum | 825 mm |
| Hauteur maximum | Ø 1190 mm (RX) |
| Ø 1145 mm (SX) |
SX 50 - RX 50



Luku 05
Varaosat ja
lisävarusteet
Chap. 05
Pieces
detachees et
accessoires
SX 50 - RX 50



Luku 06
Maäräaikaishuol
to
Chap. 06
L'entretien
programme
1000 KM:N VÄLEIN
A 1000 KM
| Liquide de refroidissement - Vérification |
| Filtre à air - nettoyage |
| Renvoi compteur kilométrique - graissage |
| Direction - Vérifier |
| Levers de commande des freins - Graisser |
| Plaquettes de frein - Vérification |
| Chaîne de transmission - Graissage |
| Tension de la chaîne de transmission - Vérification |
| Blocages de sécurité - Vérification |
| Fourche avant - Vérification |
| Installation électrique et batterie - Vérification |
| Roue - Vérification |
| Pression des pneus - Vérification |
| Tuyaux d'essence et d'huile - Vérification |
| Essai du vehicule et système de freinage - essai sur route |
| Huile du moteur - Vidanger |
| Bougie / distance électrodes - vérification |
| Carburateur - Réglage |
| Levers de commande de l'embrayage - Régler |
Tableau d'entretienprogamme
Un entretien ajustat constitue un facteur déterminant pour une durée de vie prolongée du vehicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimes.
Dans ce but, aprilia a mis au point une série de contrôle et d'interventions d'entretien payants, rassemblés dans le tableau récapitulatif reporté sur la page suivante. Il convient de signaler immédiatement les évventuelles petites anomalies de fonctionnement à un Concessionnaire ou Revendeur Agrée aprilia sans attendre, pour y remédier, l'exécution de la prochaine révision.
Il est indispensable d'effectuer les révisions périodiques à peine atteint le kilométrage prévu. L'exécution ponctuelle des révisions est nécessaire pour l'utilisation correcte de la garantie. Pour toutes les autres informations concernant les modalités d'application de la Garantie et l'exécution de l"Entretien Programme", se reporter au "Livret de Garantie".
Niveau du liquide de refroidissement - Vérification
Filtre à air - nettoyage
| Jarrukahvat - rasvaa | Leviers de commande des freins - Graisser |
| Jarrupalat - tarkasta | Plaquettes de frein - Vérification |
| Jarruöljyn taso - tarkasta | Niveau du liquide de frein - Vérifier |
| Käytöketju - rasvaa | Chaîne de transmission - Graissage |
| Käytöketjun kireys - tarkasta | Tension de la chaîne de transmission - Vérification |
| Etuhaarukka - tarkasta | Fourche avant - Vérification |
| Sähköjarjestelmä ja akku - tarkasta | Installation électrique et batterie - Vérification |
| Renkaiden kunto ja kuluneisuus - tarkasta | État et usure des pneus - Vérifier |
| Renkaiden paine - tarkasta | Pression des pneus - Vérification |
| Bensiini- ja öljyputket - tarkasta | Tuyaux d'essence et d'huile - Vérification |
| Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä | Essai du vécicule et système de freinage - essai sur route |
| Moottoriöljy - tarkasta | Huile moteur - Vérification |
| Sytytystulppa - vaihto | Bougie - Remplacement |
| Kaasutin - säädä | Carburateur - Réglage |
| Kytkinkahva - säädä | Leviers de commande de l'embrayage - Régler |
| Ketjun juoksurulla - Rasvaa | Rouleau de glissement de la chaîne - Graissage |
10.000; 20.000; 40.000; 50.000 KM
| Matkamittarin jousi - rasvaa | Renvoi compteur kilométrique - graissage |
| Ohjaus - tarkasta | Direction - Vérifier |
| Jarrukahvat - rasvaa | Leviers de commande des freins - Graisser |
| Jarrupalat - tarkasta | Plaquettes de frein - Vérification |
| Jarrujen taipuisat putket - tarkasta | Tuyaux flexibles des freins - Vérifier |
| Käytöketju - rasvaa | Chaîne de transmission - Graissage |
| Käytöketjun kireys - vaihda | Tension de la chaîne de transmission - Remplacement |
| Turvalukitukset - tarkasta | Blocages de sécurité - Vérification |
| Etuhaarukka - vaihda | Fourche avant - Remplacement |
| Takaiskunvaimennin - tarkasta | Amortisseur arrêt - Vérifier |
| Sähköjärestelmä ja akku - tarkasta | Installation électrique et batterie - Vérification |
| Valonheitin - säädä | Projecteur - réglage |
| Renkaiden kunto ja kuluneisuus - tarkasta | État et usure des pneus - Vérifier |
| Pyörä - tarkasta | Roue - Vérification |
| Renkaiden paine - tarkasta | Pression des pneus - Vérification |
| Öljynsuodatin - Vaihda | Filtre à huile - Remplacement |
| Bensiini- ja öljyputket - vaihda | Tuyaux d'essence et d'huile - Remplacement |
| Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä | Essai du vehicule et système de freinage - essai sur route |
| Moottoriöljy - Vaihda | Huile du moteur - Vidanger |
| Sytytystulppa - vaihto | Bougie - Remplacement |
| Kaasutin - säädä | Carburateur - Réglage |
| Kytkinkahva - säädä | Leviers de commande de l'embrayage - Régler |
| Ketjun juoksurulla - Rasvaa | Rouleau de glissement de la chaîne - Graissage |
| Niveau du liquide de refroidissement - Vérification |
| Filtre à air - nettoyage |
| Leviers de commande des freins - Graisser |
| Plaquettes de frein - Vérification |
| Niveau du liquide de frein - Vérifier |
| Chaîne de transmission - Graissage |
| Tension de la chaîne de transmission - Vérification |
| Fourche avant - Vérification |
| Installation électrique et batterie - Vérification |
| État et usure des pneus - Vérifier |
| Pression des pneus - Vérification |
| Tuyaux d'essence et d'huile - Vérification |
| Essai du vehicule et système de freinage - essai sur route |
| Huile moteur - Vérification |
| Bougie - Remplacement |
| Carburateur - Réglage |
| Leviers de commande de l'embrayage - Régler |
| Culasse et cylindre - Nettoyage |
| Piston complet - Remplacer |
| Rouleau de glissement de la chaîne - Graissage |
JOKA 2. VUOSI
Jarruöljy - vaihto
TOUS LES 2 ANS
Liquide de frein - Remplacer
SUOSITELTAVAT TUOTTEET - TAULUKKO
| Produit | Description | Caracteristique |
| AGIP SPEED 2T | Huile pour mélangeur | Huile synthétique dépassant les specifications API TC ++ |
| AGIP GEAR 10W-40 | Huile pour boîte de vitesses | API GL-4 |
| AGIP PERMANENT SPEZIAL | Liquide de refroidissement | Liquide de refroidissement biodégradable, prét à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (couleur rose). Il assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16. |
| AGIP BRAKE 4 | Liquide de frein | En alternative au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides assurant des prestations conformes ou supérieures aux specifications. Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 |
| AGIP GREASE 30 | Graisse pour coussinets de direction, logements des pivots et bras oscillant | |
| AGIP FILTER OIL | Huile pour filtres en éponge | - |
A
Akku: 52
avaimet:19
Avainkytkin: 11
H
Huolto: 39
K
Kytkin: 12, 16
Kännistys: 17, 27
L
Lisavarusteet: 81
M
MITTARITAULU: 9
Commutateur a clé: 11
K
Klaxon: 13
T
Transmission: 41
E
Embrayage: 16
Entretien: 83
L
Liquide de refroidissement:
47
F
Filtre à air: 46
Frein: 13, 14, 63, 64
P
Pneus: 23, 44
Pression des pneus: 23
Projecteur: 58
HUOLLON TÄRKEYS
Grace aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seuils les mecaniciens du réseau officiel aprilia connaissent à fond ce vehicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une correcte execution des interventions d'entretien et réparation.
La fiabilité du vehicule dépend égarlement de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine aprilia sont des facteurs essentiels!
Pour obtenir des informations sur le Concessionnaire officiel et/ou le Centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte géographique disponible sur notre site internet officiel :
www.aprilia.com
Seulement si on demande des pioces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit etudie et teste déjà durant la phase de conception du vehicule. Les pioces de rechange d'origine aprilia sont systematiqueoumises a des procedures de controle de la qualite,pour en garantir la pleine fiabilite et durée.
les descriptions et illustrations fournies dans la presente publication ne sont pas contractuelles. aprilia se reserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modele précisit et illustré ci-apres restant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de déliai concernant la mise a jour immédiate de cette publication, d'eventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utile pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.
Certains modetes reportes dans la presente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque méthode doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente aprilia.