SL 750 SHIVER - Moto APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SL 750 SHIVER APRILIA au format PDF.

📄 224 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice APRILIA SL 750 SHIVER - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : APRILIA

Modèle : SL 750 SHIVER

Catégorie : Moto

Caractéristiques Détails
Type de produit Moto naked
Motorisation Moteur bicylindre en V à 75°
Displacement 749 cm³
Puissance maximale 95 ch à 9 000 tr/min
Couple maximal 81 Nm à 7 000 tr/min
Transmission Transmission par chaîne, 6 vitesses
Dimensions (L x l x H) 2 100 mm x 800 mm x 1 100 mm
Hauteur de selle 810 mm
Poids 189 kg (à sec)
Capacité du réservoir 15 litres
Consommation moyenne 5,5 L/100 km
Système de freinage Freins à disque avant et arrière, ABS de série
Suspension avant Fourche inversée de 41 mm
Suspension arrière Amortisseur réglable
Éclairage Phare avant à LED
Entretien et nettoyage Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces chez les concessionnaires et en ligne
Sécurité Équipement de sécurité recommandé : casque, gants, vêtements de protection
Garantie 2 ans, kilométrage illimité
Informations générales Idéale pour la ville et les balades, maniabilité et confort

FOIRE AUX QUESTIONS - SL 750 SHIVER APRILIA

Quel est le type d'huile moteur recommandé pour l'APrilia SL 750 Shiver ?
Il est recommandé d'utiliser une huile moteur de type 10W-50 ou 15W-50, conforme aux spécifications API SL ou JASO MA.
Comment vérifier le niveau d'huile sur l'APrilia SL 750 Shiver ?
Pour vérifier le niveau d'huile, assurez-vous que la moto est sur un sol plat, retirez la jauge, essuyez-la, réinsérez-la sans la visser et retirez-la à nouveau pour lire le niveau.
Quel type de carburant est recommandé pour l'APrilia SL 750 Shiver ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence avec un indice d'octane de 95 ou supérieur.
Comment régler la tension de la chaîne sur l'APrilia SL 750 Shiver ?
Pour régler la tension de la chaîne, utilisez une clé pour desserrer les écrous d'ajustement à l'arrière de l'axe de la roue, ajustez la tension à environ 30-40 mm de jeu, puis resserrez les écrous.
Quel est l'intervalle de maintenance recommandé pour l'APrilia SL 750 Shiver ?
Il est recommandé de faire une révision tous les 6 000 km ou tous les 12 mois, en fonction de l'intervalle atteint en premier.
Comment changer le fusible de l'APrilia SL 750 Shiver ?
Pour changer le fusible, localisez le boîtier de fusibles sous la selle, retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible de même ampérage.
Que faire si le tableau de bord ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Si la batterie est en bon état, vérifiez les connexions et le fusible du tableau de bord.
Comment purger le système de freinage sur l'APrilia SL 750 Shiver ?
Pour purger le système de freinage, utilisez un kit de purge, commencez par le frein arrière, ouvrez la vis de purge et pompez le levier de frein jusqu'à ce que le liquide clair sorte, puis refermez la vis.
Quel est le poids à vide de l'APrilia SL 750 Shiver ?
Le poids à vide de l'APrilia SL 750 Shiver est d'environ 189 kg.

Questions des utilisateurs sur SL 750 SHIVER APRILIA

La moto APRILIA SL 750 SHIVER peut-elle utiliser du carburant 95 E10 ?

La moto APRILIA SL 750 SHIVER est compatible avec le carburant sans plomb 95 E10, qui contient jusqu'à 10 % d'éthanol. Ce type de carburant est généralement accepté par la plupart des motos modernes, y compris ce modèle, sans risque majeur pour le moteur.

Cependant, il est important de noter que l'éthanol peut avoir un effet légèrement corrosif sur certains composants si la moto est stockée longtemps sans utilisation. Pour éviter tout problème, il est recommandé :

  • d'utiliser du carburant frais et de qualité,
  • d'éviter de laisser la moto avec du 95 E10 dans le réservoir pendant de longues périodes sans rouler,
  • et de faire contrôler régulièrement le système d'alimentation en carburant.

En résumé, vous pouvez utiliser du 95 E10 pour votre APRILIA SL 750 SHIVER, mais veillez à une bonne maintenance et à un usage régulier pour préserver la longévité de votre moto.

03/02/2026

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SL 750 SHIVER - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SL 750 SHIVER de la marque APRILIA.

MODE D'EMPLOI SL 750 SHIVER APRILIA

d'avoir choisi un de ses produits, Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l’utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule eten cas de transfertde propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel SL 750 SHIVER Ed. 02 2008

The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized aprilia Dealership or Workshop, as well as instructions for some simple repairs. Procedures not described in detail here require the use of special tools and/or specific technical knowledge: we therefore advise you to contact an Authorized aprilia Dealer or Workshop if you need them to be carried out. Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les Concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers etlou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseilé de s'adresser aux Concessionnaires ou Garages agréés aprilia

Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Safeguarding the environment Sections marked with this symbol indicate the correct use ofthe vehicle to prevent damaging the environ- ment. Vehicle intactness The incomplete or non-observance of these regula- tions leads to the risk of serious damage to the vehicle and sometimes even the invalidity ofthe guarantee. The signs pictured above are very important. They work to highlightthose parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics. Before you start the engine, read this booklet carefully, paying partic- ular attention to the chapter on "SAFÉ RIDING". Your safety and that of other road users depends as much on your ability to respond to other traffic and unex- pected occurrences as on your familiarity with your vehicle, the vehicle’s efficiency and your knowledge of basic SAFE RIDING techniques. We therefore rec- ommend that you take the time to familiarize yourself with your vehicle, so that you can ride in road traffic confidentiy and safely. IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle and must be kept with the vehicle, even ifthe vehicle is sold. Securite des personnes Le non respect total ou partiel de ces prescriptions peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes Sauvegarde de l'environnement Ilindique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la nature. Bon etat du vehicule Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer- tains cas l'annulation de la garantie Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar- der avec une plus grande attention, Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de là connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil- lons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans la circulation routière avec maîtrise et sécuri ORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours ac- compagner ce dernier même en cas de revente.

Règles générales de sûret Prémisses. Monoxyde de carbone 12 Carburant. 13 Composants chauds 14 Départ. Liquide de refroidissement. Huile moteur et huile boîte de vitesses usées Liquide de freins et d'embrayage. Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie. Bequille… Précautions et avertissements généraux. Communication des défauts qui influent sur la sécurité. Code de la route et utilisation du véhicule scooter... Garantie pour les émissions de bruit. Violation/F alsificatioi Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule. Position des étiquettes d'avertissement. Étiquette 10. Étiquette 11. Étiquette 12...

Départ / conduite. Arret du moteur. Stationnement... Potd' échappement catayique Bequille... 121 Conseils contre le vol. 122 Une conduite sure 123

Normes de sécurité de base. L'ENTRETIEN... Niveau d'huile moteur. Vérification du niveau d'huile moteur. Remplissage d'huile moteur. Vidange d'huile moteur. Les pneus... Depose de la bougie. Demontage des joues laterales Demontage du filtre à air. Niveau liquide de refroidissement... Controle du niveau de l'huile des freins Appoint liquide systeme de freinage. Contrôle liquide d'embrayage... 164 Appoint liquide d'embrayage 165 Mise en service d'une batterie neuve 166 Verification du niveau de l'electrolyte 167

Charge de la batterie... Longue inactivite.. Les fusibles. 170 Ampoules. 173 Reglage du projecteur. 176 Clignotants avant. Groupe optique arrière. Clignotants arrière. Eclairage de la plaque d'immatriculation: Retroviseurs… Frein a disque avant et arriere Inactivite du vehicule Nettoyage du véhicule. Transport. Chaîne de transmission...

Chain clearance check. Chain clearance adjustment.. Checking wear of chain, front and rear sprockets. Chain lubrication and cleanin TECHNICAL DATA... TOOIKit. SCHEDULED MAINTENANCE. Scheduled servicing table... Contrôle du jeu de la chaîne 194 Réglage du jeu de la chaîne 195 Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne nn _ 195 Lubrification et nettoyage de la chaîne 197

DONNEES TECHNIQUES Trousse a outils. L'ENTRETIEN PROGRAMME Tableau d'entretien progammé

SL 750 SHIVER Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales

Règles générales de sûreté Avant de démarrer le moteur, lire attenti- vement le présent manuel et tout particu- lièrement les chapitres « PRÉCAU-

TIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉ-

RAUX » et « LA CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité et celle des autres person- nes ne dépend pas seulement de votre capacité de conduite, mais également de la connaissance du véhicule et de la fa- çon de conduire en sécurité. Pour cette raison, il est fondamental de ne pas utili- ser le véhicule sur des voies publiques ou sur des autoroutes avant d'avoir reçu les instructions nécessaires d'un organisme de sécurité qualifié, tel que la Motorcycle Safety Foundation, d'avoir une prépara- tion adéquate et d'être en possession du permis de conduire. Prémisses (01_01)

CE MANUEL FAIT PARTIE INTÉGRAN-

TE DE VOTRE VÉHICULE. LE CON- SERVER TOUJ OURS AVEC LE VÉHI- CULE MÊME EN CAS DE REVENTE. aprilia à réalisé ce manuel pour vous fournir, en qualité d'utilisateur, des infor- mations correctes et actualisées. Toute- fois, en considération du fait qu'aprilia améliore constamment la conception de ses véhicules, il pourrait exister des lé- gères différences entre les caractéristi-

ques du véhicule en votre possession et le contenu du présent manuel. Pour tout éclaircissement sur votre véhicule, con- tactez le concessionnaire aprilia local quisera toujours à jour avec les dernières informations disponibles de l'entreprise Pour les contrôles et les réparations non expressément décrits dans ce manuel, l'acquisition de pièces de rechange d'ori- gine, d'accessoires et autres produits aprilia, ainsi que le support sur des pro- blèmes spécifiques, s'adresser au con- cessionnaire aprilia local ou au centre d'assistance. Ces professionnels pour- ront vous fournir une assistance rapide et soignée. Merci d'avoir choisi aprilia. Nous vous souhaitons une conduite agréable ! Ce manuel est protégé par la loi sur le droit d'auteur dans tous les pays : sa re- production totale ou partielle par n'impor- te quel moyen graphique ou électronique est strictement interdite. Ce manuel est divisé en sections, chapi- tres et paragraphes par sujet. Les procé- dures décrites ont été définies pour chaque opération et chaque opération est indiquée par un + Les composants numérotés illustrés dans les figures sont identifiés dans le texte par un numéro en- te guillemets et le symbole respectif. Sauf indication contraire, le remontage des groupes s'effectue en sens inverse sajelau96 se|fa y T / Sani [ReU29 I

par rapport aux opérations de démonta- ge. Les termes « droite » et « gauche » font référence au conducteur assis sur le véhicule en position normale de condui- te.

GER. Ces données indiquent : + ANNÉE = année de production {A,1,2,...); + LM. =code de modification (A, B,C,..); + CODE DU PAYS =pays d'ho- mologation (1, UK, À, …). et doivent être indiquées au concession- naire aprilia local comme données de référence pour l'acquisition de pièces de rechanges ou d'accessoires spécifiques du modèle acquis. Monoxyde de carbone S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour effectuer des interventions d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'on

travaille est bien aéré. Ne jamais laisser le moteur allumé dans des endroits clos. S'il est nécessaire de travailler dans un endroit clos, recourir à l'utilisation d'un système d'aspiration des fumées d'échappement. ATTENTION

CIRCONSTANCE. Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- liser la bouche pour transvaser de l'es- sence. Éviter le contact de l'essence avec la peau. En cas de contact acciden- tel avec de l'essence, changer immédia- sajelau96 se|fa y T / Sani [ReU29 I

tement de vêtements et laver soigneuse- ment avec de l'eau chaude et du savon la zone sur laquelle l'essence a été ren- versée. En cas d'ingestion accidentelle d'essence, ne pas faire vomir. Boire de l'eau propre en abondance ou du lait et consulter immédiatement un médecin. Si de l'essence entre accidentellement en contact avec les yeux, rincer abon- damment avec de l'eau propre et fraîche et consulter immédiatement un médecin. ATTENTION

TAILLEMENT EN CARBURANT. Sous certaines conditions, le glycol éthy- lène contenu dans le liquide de refroidis- sement du moteur devient inflammable ses flammes sontinvisibles, mais restent cependant brülantes. ATTENTION NE PAS VERSER DE LIQUIDE DE RE-

LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT OU

TEUR : CEUX-CI POURRAIENT ÊTRE

les énéra 1 General rules / 1 Règles g

MÉLANGÉ OU NON À L'EAU À UNE

Huile moteur et huile boîte de vitesses usées ATTENTION

Liquide de freins et d'embrayage ATTENTION

Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie ATTENTION

droits et à la responsabilité par rapport à la garantie, contacter Piaggio Group Americas, Inc., 140 East 45th Street, 17th Floor New York, NY 10017, l'U.S Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Ann Arbor, MI 48105 ou le California Air Resources Board à l'adres- se P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001. Si vous considérez que votre véhicule a un défaut qui pourrait provoquer une col- lision, des lésions ou la mort, informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) Sila NHTSA reçoit des plain- tes similaires, elle peut ouvrir une enquê- te et en présence de défaut de sécurité dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel ou de correction. Toutefois, la NHTSA ne peut pas être impliquée dans des problèmes entre vous et votre concessionnaire ou aprilia. Pour contacter la NHTSA, appe- ler directement le numéro vert de la Auto Safety Hotline 1-800-424-0393 (ou 366-0123 pour la zone de Washington, D.C.) ou bien écrire à : NHTSA, U.S. De- partment of Transportation, Washington, D.C. 20590. Des informations supplé- mentaires sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles au numéro vert. Votre sécurité et celle des personnes proches de vous dépendent non seule- ment de votre habileté dans la conduite, mais également de votre connaissance du véhicule et des règles de sécurité sajelau96 se|fa y T / Sani [ReU29 I

C'est pourquoi il est essentiel que vous n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou- tes publiques ou sur les autoroutes tant que vous n'aurez pas reçu des instruc- tions par une organisation de sécurité préparée et qualifiée comme par exem- ple la FONDATION DE SÉCURITÉ DES MOTOCYCLISTES.

LISTE DES DÉFAUTS COMPROMET-

Si vous pensez que votre véhicule à un défaut qui pourrait causer des accidents où la mort, vous devez immédiatement informer le ministère des Transports et de la Sécurité. Si le ministère des Transports et de la Sécurité reçoit des remarques sur des défauts, il peut ouvrir une enquête pour découvrir l'existence du groupe de véhi- cules défectueux et décider alors de faire une campagne d'information et de retirer les véhicules du marché. Le ministère des Transports et de la Sé- curité ne peut cependant pas être impli- qué dans des problèmes personnels, entre le consommateur et le fabricant. Vous pouvez également obtenir des in- formations supplémentaires via la ligne téléphonique respective.

Communication des défauts qui influent sur la sécurité Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique. ATTENTION

NORMAL DU VÉHICULE. Code de la route et utilisation du véhicule scooter Les règles du code de la route varient d'un état à l'autre. Il est d'une importance fondamentale de connaître à l'avance les règles du code de la route du pays dans lequel le véhicule sera utilisé. ATTENTION CE VÉHICULE À ÉTÉ CONÇU ET PRO-

les énéra 1 General rules / 1 Règles g

GULIÈRES ET EN MAUVAIS ÉTAT OU

LES. Garantie pour les émissions de bruit Piaggio & C. S.p.A. garantit que le sys- tème d'échappement est conforme, au moment de la vente, à tous les standards fédéraux des États-Unis sur les émis- sions de bruit EPA. La présente garantie s'étend également à la première person- ne qui acquiert ce système d'échappe- ment sans intention de revente et à tous les acquéreurs successifs. Les demandes de garantie doivent être envoyées à : aprilia USA 140 East 45th Street, 17th Floor New York, NY 10017 U.S.A.

Origine des émissions ATTENTION

LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES

SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO-

DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO-

NE ET D'HYDROCARBURES. Violation/Falsification L'altération du système de contrôle du bruit est interdite. La loi fédérale interdit les actions ou agissements suivants a) La dépose ettoute action, de la part de quiconque, visant à rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, n'importe quel dis- positif ou élément de conception incor- poré dans tous les véhicules neufs, afin sajelau96 se|fa y T / Sani [ReU29 I

de contrôler l'émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'ac- quéreur final ou en cours d'utilisation,

b) l'utilisation du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément de conception ait été déposé ou rendu inopérant par n'im- porte quelle personne Parmi ces actions d'altération figurent également les actions listées ci-après : a) Dépose ou perforation du pot d'échap- pement, des déflecteurs, des tuyaux du collecteur ou de n'importe quel autre composant d'acheminement des gaz d'échappement b) Démontage ou perforation de n'impor- te quel composant du système d'aspira- tion. €) Entretien adéquat insuffisant. d) Remplacement de n'importe quelle pièce en mouvement du véhicule ou de pièces du système d'aspiration ou d'échappement par des pièces différen- tes de celles spécifiées par le construc- teur. ATTENTION

MES ÉTATIQUES OU LOCALES. Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule En présence d'un des symptômes sui- vants, faire contrôler et réparer immédia- tement le véhicule par un concession- naire aprilia local. Symptômes : + Difficultés au démarrage ou ca- lage après le démarrage. + Ralent instable. + Absence d'allumage ou alluma- ge avancé en cours d'accéléra- tion. + Retard de combustion (avance à l'allumage). + Faible rendement du moteur, maniabilité réduite ou consom- mation excessive de carburant sajelau96 se|fa y T / Sani [ReU29 I

1 General rules / 1 Règles générales

les énéra 1 General rules / 1 Règles g

1 General rules / 1 Règles générales 01_20

Système des émissions d'évaporation pour la Californie (01_20) Légende :

1. Filtre de l'absorbeur

Tuyau SAE ] 30 R12-1/4" Plaquette élastique Douille en T Tuyau SAE ] 30 R11-A ou R12-3/16"

6. Tuyau d'essence D8x13

7. Collier de fixation de l'absorbeur

8. Vis de fixation du collier

12. Crochet du bouchon

13. Vis de fixation du crochet du bou-

les énéra 1 General rules / 1 Règles g

TIE L'United States Environmental Protec- tion Agency, le California Air Resources Board et l'apriia Division of Piaggio & C. S.p.A. (ci-après dénommée « aprilia ») sont ravis de présenter la garantie sur le système de contrôle des émissions équi- pantles motocyclettes de l'année 1999 et celles suivantes. En Californie, les moto- cycles neufs doivent être conçus, cons- tuits et équipés de façon à répondre aux stricts standards antismog des États- Unis. aprilia doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moto pour les périodes de temps listées ci- après, sauf en cas de violation, négligen- ce ou entretien impropre de votre moto- cyclette. Votre système de contrôle des émissions pourrait comprendre des composants comme le carburateur ou le système d'in- jection du carburant, le système d'allu- mage, le catalyseur etla centrale moteur. 11 pourrait inclure également des tuyaux, des courroies, des connecteurs et d'au- tres groupes associés aux émissions. Face à une situation légitime, aprilia pro- cédera gratuitement à la réparation de votre motocyclette, y compris le diagnos- ic, les pièces de rechange et la main- d'œuvre.

ÉMISSIONS Motocycles de classe 1 [3.05 - 10.31 cuin (50 - 169 cm°)]: pour une période d'utili- sation de cinq (5) ans ou 7,456 mi (12 000 km), une condition excluant l'autre. Motocycles de classe Il [10.37 - 17.02 cu in (170 - 279 cm)] : pour une période d'utilisation de cinq (5) ans ou 11,184 mi {18 000 km), une condition excluant l'au- tre Motocycles de classe 111[17.09 cu in (280 cm5) et supérieurs] : pour une période d'utilisation de cinq (5) ans ou 18,641 mi (30 000 km), une condition excluant l'au- tre. Si un composant de votre motocyclette associé aux émissions est défectueux, celui-ci sera réparé ou remplacé par apri- lia. Ceci constitue votre GARANTIE SUR LES DÉFAUTS du système de contrôle des émissions

GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE

RESPONSABILITÉ + En qualité de propriétaire, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien prévu reporté dans votre manuel d'utilisation et d'entretien. al de de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre mo- tocyclette même si aprilia ne sajelau96 se|fa y T / Sani [ReU29 I

peut pas refuser la garantie ex- clusivement par manque de re- Gu ou de preuve de l'exécution effective de tout l'entretien pro- grammé. + _Ilest de votre responsabilité de faire contrôler votre motocyclet- te par un concessionnaire apri- lia dès qu'un problème se ma- nifeste. Les réparations sous garantie devraient être termi- nées dans une période raison- nable, non supérieure à 30 jours. + En qualité de propriétaire du motocycle, vous devriez être conscient qu'aprilia peut refu- ser la garantie si votre motocy- clette ou l'un de ses composants s'avère défectueux suite à une violation, une négligence, un en- tretien impropre ou des modifi- cations non autorisées. En cas de demandes relatives à vos droits ou à la responsabilité par rapport à là garantie, contacter Piaggio Group Americas, Inc. 140 East 45th Street, 17th Floor New York, NY 10017 U.S.A. ou bien le California Air Resources Board à l'adresse P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-

Piaggio & C. S.pA., Via G. Galileï, 1, 30033 Noale (VE) Italia (dénommée ci- après « aprilia ») garantit que tous les motocycles aprilia produits en 1999 et depuis lors, lesquels sont dotés de feux avant et arrière et de feux stop comme équipement standard, sont homologués pour l’utilisation sur route : @ a) ils ont été conçus, construits et équi- pés pour satisfaire à toutes les normes en vigueur au moment de la vente initiale au public établies par l'United States Envi- ronmental Protection Agency (organisme états-unien de protection de l'environne- ment) et par le California Air Resources Board ;

bjils n'ontaucun matériau défectueux ou vice de fabrication pouvant causer la non-conformité avec les normes en vi- gueur établies par l'United States Envi- ronmental Protection Agency et par le California Air Resources Board, pour une période d'utilisation basée sur la cylin- drée du moteur : @ 3,728 mi (6 000 km), si la cylindrée du moteur est inférieure à

3.05 cuin (50 cm?) ; 7,456 mi (12 000 km),

si la cylindrée du moteur est inférieure à

10.37 cu in (170 cm?) ; et 11,184 mi (18

000 km), si la cylindrée du moteur est égale ou supérieure à 10.37 cu in (170 cmÿ), mais dans tous les cas inférieure à

17.09 cu in (280 cm) ; ou 18,641 mi

(30.000 km), si la cylindrée du moteur est égale ou supérieure à 17.09 cu in (280 cm5) ; ou 5 (cinq) ans à partir de la date sajelau96 se|fa y T / Sani [ReU29 I

les énéra 1 General rules / 1 Règles g

initiale de vente au public, une condition excluant l'autre.

Les pièces défectueuses sous garantie devront être réparées durant les horaires de travail normaux par un concession- naïre officiel aprilia, siégeant aux États- Unis d'Amérique, conformément au Clean Air Act et aux normes applicables de l'United States Environmental Protec- tion Agency et du Califomia Air Resour- ces Board. Tous les composants rempla- cés aux termes de la présente garantie deviendront la propriété d'aprilia: Dans l'État de Californie uniquement, les composants sous garantie associés aux émissions sont définis spécifiquement par la « Liste des composants sous ga- rantie associés aux émissions » de cet état. Les composants sous garantie sont les suivants : carburateur et composants intemes ; soufflet d'aspiration ; réservoir de carburant ; système d'injection du car- burant ; mécanisme d'avance à l'alluma- ge ; reniflard du carter moteur ; soupapes d'obturation de l'air ; bouchon du réser- voir pour les véhicules avec contrôle des émissions par évaporation ; bouchon de remplissage d'huile ; soupape de contrô- le de la pression ; séparateur vapeurs / carburant ; absorbeur ; allumeurs ; régulateurs d'interrupteurs : bobines d'allumage ; câbles d'allumage : points d'allumage : condensateurs et bougies d'allumage s'avérant défectueux

avantle premier remplacement program- mé ; ettuyaux, colliers, raccords ettubes utilisés directement dans ces compo- sants. Étant donné que les composants associés aux émissions varient d'un mo- dèle à l'autre, certains modèles peuvent ne pas être dotés de tous ces compo- sants et d'autres peuvent avoir des com- posants ayant un fonctionnement équi- valent. Dans l'État de Californie uniquement, les réparations urgentes du système de con- trôle des émissions, conformément aux dispositions du Code administratif de Ca- lifornie, pourront être effectuées par des tiers autres que le concessionnaire offi- ciel aprilia. On entend par situation d'ur- gence lorsque le concessionnaire officiel aprilia n'est pas disponible, un compo- sant n'est pas disponible ou ne peut pas être obtenu dans les 30 jours, ou bien la réparation ne peut être terminée dans les 30 jours. En cas de réparation urgente, n'importe quelle pièce de rechange peut être utilisée. aprilia remboursera les frais au propriétaire, y compris le diagnostic, sans dépasser le prix de vente au public suggéré par aprilia pour toutes les piè- ces sous garantie remplacées et pour les coûts de main-d'œuvre, sur la base des plannings recommandés par aprilia pour les réparations sous garantie etsur la ba- se du tarif horaire adapté à la zone géo- graphique. Il pourra être demandé au propriétaire de conserver les reçus et les pièces défectueuses pour l'obtention du remboursement. sajelau96 se|fa y T / Sani [ReU29 I

IL- Limites La garantie sur le système de contrôle des émissions ne couvre pas ce qui suit: a)Les réparations ou remplacements né- cessaires suite à :

(2) une utilisation impropre, (3) des réparations effectuées de façon impropre ou des remplacements montés incorrectement, (a) l'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non-conformes aux spéci- fications aprilia et pouvant influer négati- vement sur le rendement, (5) l'utilisation dans des compétitions sportives ou des événements similaires. b) Les contrôles, le remplacement de composants ou d'autres services et ré- glages nécessaires à l'entretien prévu €) Toute motocyclette sur laquelle le ki- lométrage du compteur a été modifié de façon à ne plus pouvoir établir rapide- ment le kilométrage réel. Ill - Responsabilité limitée a) La responsabilité d'aprlia aux termes de la garantie sur le système de contrôle des émissions se limite exclusivement à l'élimination des défauts du matériel et des vices de fabrication par un conces- sionnaire officiel aprilia, dans son siège

d'entreprise, durantles horaires de travail normaux. Cette garantie ne comprend pas les inconvénients consécutifs ni l'im- possibilité d'utiliser le motocycle ni le transport du motocycle vers / depuis le concessionnaire aprilia. aprilia SERA TENUE EXEMPTE DE

les énéra 1 General rules / 1 Règles g

APPLICABLES À VOTRE CAS. €) Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la garantie sur le système de contrôle des émissions d'aprilia. IV - Droits légaux

V - La présente garantie s'ajoute à la garantie limitée Piaggio pour le véhicule

LA PRÉSENTE GARANTIE INTÈGRE

LA GARANTIE LIMITÉE SUR LE MOTO- CYCLE aprilia VI - Ultérieures informations Toute pièce de rechange ayant des per- formances et une durée équivalentes pourra être utilisée pour effectuer n'im- porte quelle réparation d'entretien. Tou- tefois, aprilia n'assume aucune respon- sabilté concemant ces pièces. Le propriétaire est responsable de l'exécu-

tion de tout l'entretien prévu. Cet entre- tien pourra être effectué dans un centre d'assistance ou par le propriétaire lui-mê- me. La garantie prend effet à compter de la date de remise de la motocyclette à l'acquéreur final. Piaggio & C. S.p.A. via G. Galilei, 1 30033 Noale (VE) Italia Piaggio Group Americas, Inc. 140 East 45th Street, 17th Floor New York, NY 10017 U.S.A. sajelau96 se|fa y T / Sani [ReU29 I

Emplacement composants principaux (02_01, 02_02) Légende : Carénage latéral gauche Clignotant avant gauche Réservoir du liquide d'embrayage Rétroviseur gauche Batterie Coffre porte-documents / trousse à outils

7. Fusibles principaux

8. Fusibles secondaires

Feu arrière Clignotant arrière gauche Serrure du coffre porte-docu- ments / trousse à outils . Repose-pied gauche du passager (repliable, fermé / ouvert) Fourche arrière Chaîne de transmission Repose-pied gauche du pilote Béquille latérale Levier de commande de la boîte de vitesses Centrale Klaxon Clignotant arrière droit Éclairage du porte-plaque Bouchon du réservoir de carbu- rant Réservoir de carburant Rétroviseur gauche Réservoir de liquide du frein avant Clignotant avant droit Bouchon du vase d'expansion Feu avant Vase d'expansion FILTRE À AIR Filtre à huile moteur Bouchon de l'huile moteur Niveau de l'huile moteur Levier de commande du frein ar- rière Repose-pied droit du pilote Pompe du frein arrière Amortisseur arrière Repose-pied droit du passager (repliable, fermé / ouvert) Réservoir de liquide du frein arriè-

Les compteur (02_03) Légende localisation des commandes / tableau de bord

1. Levier de commande de l'em-

2. Interrupteur d'allumage / antivol

de direction Tableau de bord Levier du frein avant Poignée d'accélérateur Bouton d'appel de phares du feu de route

ping selector 9. Bouton du klaxon

10. Feux de détresse

11. Bouton de démarrage / d'arrêt

moteur / de sélection des carto- graphies 02_04 Instrument panel (02_04) Instruments (02_04) Kay: Légende : . 1. Compte-tours

1. RPM Indicator 2. Afficheur numérique multifonc-

2. Multifunctional digital display tons

Le tableau de bord est doté d'un antidé- marrage qui empêche le démarrage au cas où le système ne parviendrait pas à identi- fier une clé ayant été mémorisée précé- demment. Le véhicule estlivré avec deux clés mémo- risées, Le tableau de bord accepte un maximum de quatre clés en même temps : pour les activer ou pour désactiver une clé égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. À la livraison du véhicule, pendant environ dix secondes après la ro- tation de la clé sur ON, le tableau demande la saisie d'un code personnel à cinq chif- fres. La demande ne sera plus visualisée une fois le code personnel saisi, Pour la procédure de saisie du code, voir le para- graphe MODIFIER LE CODE Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de : + démarrer le véhicule si le fonc- tionnement du système antidé- marrage est défectueux ; + éviter le remplacement du ta- bleau de bord au cas où il serait nécessaire de remplacer le commutateur d'allumage ; + mémoriser de nouvelles clés

Groupe témoins (02_05) Légende :

1. Voyant feu de route, couleur

2. Voyant du clignotant gauche,

3. Voyant d'alarme générale, cou-

4. Voyant de boîte de vitesses au

point mort, couleur verte

5. Voyant béquille latérale abais-

sée, couleur jaune ambre

6. Voyant ABS, couleur rouge (si

7. Voyant du clignotant droit, cou-

8. Voyantréserve de carburant,

couleur jaune ambre Display/ecran digital (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02 11,02 12) + Entournantla clé de contactsur « KEY ON », sur le tableau de bord sont affichés pendant deux secondes : - le logo « SHIVER » ; - tous les voyants. + L'aiguille du compte-tours se déplace pour retourner ensuite à la position initiale

La disposition générale de l'écran visua- lisé par l'utilisateur est la suivante : - température ambiante ; = horloge ; - cartographie sélectionnée ; - compteur de vitesse ; - odomètre, joumal de voyage ou fonc- tions accessoires. + Dans la partie supérieure du ta- bleau de bord, les fonctions sui- vantes sont affichées : MODALITÉ 1 - rapport engagé : c'estune valeur calcu- lée qui ne s'affiche donc qu'après un cer- tain temps, lorsque le véhicule est en marche et l'embrayage relâché ; - horloge (elle peut être affichée soit en modalité 24 h, soit en modalité 12 h sans indication AM / PM); - mesure de la température ambiante (elle peut être affichée en °C ou en °F). MODALITÉ 2 - tour et temps par tour. + Dans la partie centrale, les fonc- tions suivantes sont montrées : - vitesse (compteur de vitesse), - barre de la température du moteur. + Dans la partie inférieure, les fonctions suivantes sont mon- trées :

- odomètre total ; - données de l'ordinateur de voyage ; - alarmes éventuelles Après avoir parcouru 1.24 mi (2 km) de- puis l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication des kilomètres parcourus en réserve apparaît sur l'aff- cheur numérique. Quand elle est activée, elle disparaît à la pression d'une des commandes du levier et réapparaît après 60 secondes. Sile véhicule est sur la réserve, le voyant s'allume 60 secondes après le «KEY ON Lorsque la température extérieure est in- férieure ou égale à 37 °F (3 °C), le sym- bole de l'alarme glace apparaît sur l'aff- cheur. Au dépassement des seuils des interval- les d'entretien, une icône portant le sym- bole d'une clé anglaise apparaît La réalisation des interventions d'entretien programmée par des concessionnaires et des garages agréés aprilia permet d'éliminer cette indication. Lorsqu'on tourne la clé sur « KEY ON » et qu'il manque moins de 300 km à l'échéance de l'entretien programmé,

l'icône « clé anglaise » clignote durant cinq secondes La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alar- me générale clignote pour signaler l'act- vation du système antidémarrage. Pour réduire la consommation de la batterie, le lignotement de ce voyant s'arrête après 48 heures. Alarmes (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17, 02_18) En cas d'anomalie, une icône spécifique, en fonction de la cause, estaffichée dans la partie inférieure de l'afficheur. Ilestnécessaire de s'adresser au plus vi- te à un Concessionnaire Officiel aprilia. ALARME SERVICE En cas d'anomalie relevée par le tableau de bord ou par la centrale électronique, le tableau de bord signale l'anomalie en affichant l'icône SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale Au cas où lors de l'allumage une anoma- lie serait retrouvée dans l'antidémarrage, le tableau de bord demandera la saisie du code d'utilisateur. Si le code est saisi correctement, le tableau de bord signa- lera l'anomalie en affichant le symbole SERVICE eten allumant le voyant rouge d'alarme générale.

Les anomalies graves sont signalées par le clignotement rapide (deux clignote- ments par seconde) du voyant d'alarme générale et par l'alternance des messa- ges SERVICE et URGENT sur l'afficheur numérique. Il est nécessaire de s'adres- ser au plus vite à un concessionnaire officiel aprilia. Dans ce cas, la centrale active une procédure de sécurité en limi- tant les performances du véhicule pour permettre de se diriger à une vitesse ré- duite chez un concessionnaire officiel aprilia. Selon le type d'anomalie, les per- formances peuvent être limitées de deux manières : a) en réduisant le couple maximum fourni ; b) en maintenante mo- teur dans un ralenti légèrement accéléré {pendant ce type de fonctionnement, la commande de l'accélérateur est désacti- vée). Anomalie du capteur de température de l'air En cas d'anomalie du capteur de tempé- rature de l'air, l'affichage de l'alarme sur le tableau de bord se produit par la vi- sualisation du symbole « -- » fixe à l'en- droit de l'indication de la température. Dans ce cas, le voyant rouge d'alarme générale n'est pas allumé Anomalie de l'huile En cas d'anomalie de la pression d'huile où du capteur de pression d'huile, le ta- bleau de bord signale l'anomalie avec

l'ampoule et l'allumage du voyant rouge d'alarme générale. Alarme de surchauffe du moteur L'alarme de surchauffe du moteur estac- tivée quand la température est supérieu- re ou égale à 110 °C (230 °F) et cela est signalé par l'allumage du voyant rouge d'alarme générale et par le clignotement de l'icône du thermomètre sur l'afficheur. Alarme de déconnexion de la centrale électronique Siun manque de connexion estrelevé, le tableau de bord signaler l'anomalie en affichant le symbole de déconnexion et en allumant le voyant rouge d'alarme gé- nérale. Alarmes des clignotants Lorsque le tableau de bord relève une rupture des clignotants, la fréquence de clignotement du voyant des clignotants est redoublée, accompagnée par l'indi- cation sur l'afficheur numérique. Sélection cartographies (02_19, 02_20, 02 21) La centrale de gestion du moteur prévoit 3 «cartographies » différentes de gestion de l'accélérateur électronique, visuali- sées dans la partie supérieure gauche de

l'afficheur numérique du tableau de bord, de la manière suivante + T correspond à une cartogra- phie TOURING + _S correspond à une cartogra- phie SPORT +R correspond à une cartogra- phie RAIN La modalité TOURING est conçue pour une utilisation touristique du véhicule La modalité SPORT est la plus réactive, elle est conçue pour une utilisation spor- tive du véhicule. ATTENTION

CETTE MODALITÉ D'UTILISATION

EST RECOMMANDÉE À DES MOTO-

LÉES ET / OU DE BASSE ADHÉREN- CE. La modalité RAIN est conçue pour une utilisation de l'engin sur des surfaces mouillées ou avec une faible adhérence. Le système réduit le couple maximum délivré par le moteur et il le fournit dou- cement, pour éviter les pertes d'adhéren- ce. Sur cette modalité, les performances de la moto sontréduites, donc il n'est pas possible d'atteindre la vitesse maximum.

EST BASSE. Le passage aux différentes cartogra- phies se produit en appuyant sur le bou- on de démarrage, qui acquiertla fonction de bouton de sélection des cartographies 5 secondes après le démarrage du mo- teur. ATTENTION LA PROCÉDURE DE SÉLECTION DES

L'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂCHÉE. Pour changer la cartographie, procéder de la manière suivante + en appuyant une première fois sur le bouton, le symbole de la cartographie actuelle se visuali- se « en négatif» sur l'afficheur. + en appuyant une seconde fois sur le bouton, dans 1,5 secon- des de la première impulsion, la cartographie suivante est sélec- tionnée, toujours mise en évi- dence en négatif sur l'afficheur. Si plus de 1,5 secondes s'écou- lent sans agir de nouveau sur le bouton (sans quoi la cartogra- phie suivante serait sélection- née) et sans actionner la com-

mande de l'accélérateur, la nouvelle cartographie sera mise en évidence « en positif » sur l'fficheur : cela signifie qu'elle a été effectivement appliquée ATTENTION

L'ACCÉLÉRATEUR SOIT RELÂCHÉE. Touches de commande (02_22, 02_23, 02_24, 02_25) Journaux de voyage 1 et2 Deux journaux de voyage sont disponi- bles. Par une longue pression sur la comman- de MODE à gauche, on sélectionne le JOURNAL DE VOYAGE 1, l'icône « 1 » s'alume sur l'AFFICHEUR NUMÉRI- QUE. Par une longue pression sur là comman- de MODE à droite, on sélectionne le JOURNAL DE VOYAGE 2, l'icône « 2 »

s'allume sur l'AFFICHEUR NUMÉRI- QUE. Dans chaque journal, chaque brève pres- sion sur la commande MODE à droite ou à gauche affiche l'une après l'autre les informations suivantes :

BURANT CONSOMMATION CARBURANT ACTUELLE DE MENU (seulement le véhicule arrêté) Dans les options suivantes : ODOME-

COURS, VITESSE MAXIMALE, VITES-

MOYENNE DE CARBURANT, une lon- gue pression sur la touche centrale met à zéro toutes les indications mémorisées dans le JOURNAL DE VOYAGE act. À vitesse nulle, quand la page-écran ME- NU apparaît, une longue pression sur la touche centrale donne accès aux fonc- tions avancées du tableau de bord. Chronomètre

Pour utiliser le chronomètre, sélectionner la fonction CHRONOMÈTRE du MENU des fonctions avancées du tableau de bord. Le chronomètre apparaîtra dans la partie haute de l'afficheur numérique en rem- plaçant l'indication de la vitesse, de l'hor- loge et de la température ambiante. Le véhicule en mouvement, le fonction- nement du chronomètre est contrôlé par la touche centrale de la commande MO- DE. Le chronomètre part suite à une brève pression de la touche centrale, La pre- mière pression fait partir le comptage. Les pressions suivantes dans les 10 pre- mières secondes qui suivent le départ du comptage font repartir le chronomètre à zéro. Après cette période, la pression successive produit la mémorisation de la donnée et fait partir la mesure suivante. Par une longue pression sur la touche centrale, ou bien quand la vitesse revient à zéro, la mesure est annulée ; la derniè- re mesure apparaît alors sur l'afficheur. La session repart comme décrit ci-des- sus. Après avoir acquis 40 comptages, l'ac- quisition se termine. Une nouvelle ses- sion de mesures pourra avoir lieu seule- ment après l'effacement des mesures précédentes à l'aide du MENU des fonc- tions avancées du tableau de bord.

Fonctions avancées (02_26, 02_27, 02 28, 02_29, 02 30, 02 31) MENU Le menu de configuration, auquel on ac- cède directement par la page-écran du menu, se compose des options suivan- tes : - QUITTER - RÉGLAGES - CHRONOMÈTRE - DIAGNOSTIC - LANGUES. RÉGLAGES Le menu RÉGLAGES se compose des options suivantes : - QUITTER

Les fonctions du menu RÉGLAGES sont reportées dans les paragraphes qui sui- vent. Au terme de l'opération, le tableau de bord revient au menu principal.

Dans ce mode, on règle la valeur de l'hor- loge. La page-écran principale réapparaît avec le message « RÉGLAGE HORLO- GE ». Quand on entre dans ce mode, l'indica- tion des minutes disparaît et il ne reste que celle des heures. À chaque pression sur le sélecteur MODE vers la droite, on augmente la valeur des heures, et inver- sement, à chaque pression sur le sélec- teur MODE vers la gauche, on diminue la valeur des heures. Une pression sur la partie centrale du sélecteur MODE mé- morise la valeur réglée et fait passer au réglage des minutes. Quand on entre dans cette modalité, l'in- dication des heures disparaît et il reste seulement celle des minutes. À chaque pression sur le sélecteur MODE vers la droite, on augmente la valeur des minu- tes, et inversement, à chaque pression surle sélecteur MODE vers la gauche, on diminue la valeur des minutes. Une pression sur la partie centrale du sé- lecteur MODE mémorise la valeur réglée et fait sortir de la modalité de réglage de l'horloge.

Dans ce mode, on règle la valeur seuil du changement de vitesse. La page-écran principale réapparaît avec le message « SEUIL CHANGEMENT DE VITESSE ». À chaque pression sur le sélecteur MO- DE vers la droite, on augmente de 100 tr/ min la valeur seuil, etinversement, à cha- que pression sur le sélecteur MODE vers la gauche, on diminue de 100 tr/min. Une fois la limite supérieure ou inférieure atteinte, toute nouvelle pression sur le sélecteur n'aura aucun effet. L'opération s'achève par une pression sur le sélecteur MODE dans la position centrale, ce qui mémorise la valeur ré- glée, l'aiguille se reporte sur le zéro ete tableau de bord revient à la page du me- nu de configuration. Au premier branchement de la batterie, le tableau de bord se configure sur la valeur de tours de rodage, aux branchements successifs il se configure sur la dernière valeur réglée : + TOURS DE RODAGE : 6 000 tr/ min (rpm) + TOURS MINIMUMS : 5 000 t/ min (rpm) + TOURS MAXIMUMS : 12 000 tr/ min (rpm) Au dépassement du seuil fixé, le voyant d'alarme (3) du tableau de bord clignote, jusqu'au retour sous le seuil.

Cette fonction permet de régler l'intensité du rétroéclairage sur trois niveaux. À chaque pression sur le sélecteur MODE vers la droite ou vers la gauche, l'utilisa- teur peut voir les icônes suivantes :

  • MEAN + HIGH Au terme de l'opération, une pression sur le sélecteur MODE en position centrale reporte le tableau de bord au menu RÉ- GLAGES. En cas de démontage de la batterie, l'af- ficheur se règle au niveau de luminosité maximum.

Cette fonction est utilisée quand on dis- pose d'un vieux code et qu'on souhaite le modifier. À l'intérieur de cette fonction, apparaît le message :

« SAISIR LE VIEUX CODE »

Après la reconnaissance du vieux code, l'insertion du nouveau code est deman- dée, l'afficheur visualise le message sui- vant:

« SAISIR LE NOUVEAU CODE »

À la fin de l'opération, l'afficheur revient au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette opération n'est pas admise.

À la fin de l'opération, le tableau de bord revient au menu RÉGLAGES. S'il s'agit de la première mémorisation, seule la saisie du nouveau code est de- mandée.

Cette fonction est utilisée quand on ne dispose pas du vieux code et que l'on souhaite le modifier, Dans ce cas, l'intro- duction d'au moins deux clés dans le bloc d'allumage est demandée. La première clé déjà insérée, l'insertion de la seconde est demandée avec le message :

Dans le passage entre les deux clés, le tableau de bord reste allumé. Si la clé n'est pas insérée dans les 20 secondes, l'opération termine. Après la reconnais sance de la seconde, la saisie du nou- veau code est demandée avec le mes- sage :

« SAISIR LE NOUVEAU CODE »

À la fin de l'opération, l'afficheur revient au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette opération n'est pas admise. À la fin de l'opération, le tableau de bord revient au menu RÉGLAGES. °C/°F

Pour accéder à cette modalité, sélection- ner l'option °C / °F dans le menu RÉGLA- GES Ce menu sélectionne l'unité de mesure de la température ambiante : °C ou °F. 12h/24h Pour accéder à cette modalité, sélection- ner l'option 12 h / 24 h dans le menu RÉGLAGES. Ce menu sélectionne l'affichage de l'hor- loge sur 12 h ou sur 24h Chronomètre Pour accéder à la fonction du chronomè- tre, il est nécessaire de sélectionner l'op- tion CHRONOMÈTRE dans le menu de configuration. Quand la fonction CHRO- NOMÈTRE est sélectionnée, une page- écran apparaît avec les options suivan- tes: - QUITTER

Activer le chronomètre En sélectionnant cette option, on accède à une page qui permet de sélectionner la fonction à assigner à la zone supérieure de l'afficheur : horloge ou chronomètre.

Le tableau de bord reste dans la configu- ration choisie même après une déconne- xion / connexion de la clé. Visualiser les mesures Cette option visualise les mesures chro- nométriques acquises. Par de brèves pressions sur le sélecteur MODE vers la droite etvers la gauche, il estpossible de parcourir les pages des mesures ; par une pression longue, l'afficheur revient au menu CHRONOMÈTRE. Si la batterie est débranchée, les temps mémorisés s'effacent. Effacer les mesures Cette modalité élimine les mesures chro- nométriques acquises. Il est demandé de confirmer l'effacement. Au terme de l'opération, l'afficheur revient au menu chronomètre DIAGNOSTIC En entrant dans le menu de configura- tion, il est possible de visualiser l'option DIAGNOSTIC. Ce menu s'interface avec les systèmes présents sur la moto, pour en faire le diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un code d'accès qui est exclusivement en possession des centres d'assistance aprilia

LANGUES Depuis le menu de configuration, on peut accéder à la fonction LANGUES. En sé- lectionnant l'option LANGUES, on peut choisir la langue de l'interface. Les options sont : - ITALIANO - ENGLISH - FRANÇAIS - DEUTSCH -ESPANOL Au terme de l'opération, l'afficheur revient au menu LANGUES. Commutateur d'allumage (02_32) L'interrupteur d'allumage (1) se trouve dans la partie avant du réservoir de car- burant. Deux clés sont livrées avec le véhicule (l'une de réserve). L'extinction des feux est subordonnée au positionnement de l'interrupteur d'allu- mage sur « OFF »

DU MOTEUR. LOCK : La direction est bloquée. | n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'en- lever la clé KEY OFF : Le moteur etles feux ne peu- vent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la clé. KEY ON : Le moteur peut être mis en marche. Il n'est pas possible d'enlever la clé. Activation verrou de direction Pour bloquer la direction : +Toumer complètementle guidon vers là gauche + Tourner la clé sur « KEY OFF ». + Appuyer sur la clé et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre {vers la gauche), braquer lentement le guidon jusqu'à ce que la clé soit placée sur « LOCK ».

D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE DU VÉHICULE. Poussoir du klaxon (02_33) Sa pression active le kaxon. Contacteur des clignotants (02_34) Déplacer l'interrupteur vers la gauche, pour indiquer le virage à gauche : dépla- cer l'interrupteur vers la droite, pour indi- quer le virage à droite. Appuyer sur l'interrupteur pour désactiver le cligno- tant. ATTENTION

SONT GRILLÉES. Bouton appel de phares (02_35) Il permet d'utiliser l'appel de phare du feu de route en cas de danger ou d'urgence Une fois le bouton relàché, l'appel de phare du feu de route se désactive. Bouton activation clignotants d'urgence (02_36) En appuyant sur le bouton, lorsque le commutateur d'allumage est sur « ON », les quatre clignotants et les voyants res- pectifs sur le tableau de bord s'allument simultanément. Le HAZARD reste actif même avec la clé extraite mais il ne peut pas être désacti- vé. Pour désactiver les feux de détresse, porter le commutateur sur « ON » et ap- puyer à nouveau sur le bouton.

Bouton du demarreur (02_37) En appuyant sur ce bouton, le démarreur fait tourner le moteur. ATTENTION CINQ SECONDES APRÈS LE DÉMAR-

RAGE DU MOTEUR, CE BOUTON AC-

QUIERT LA FONCTION DE « SÉLEC-

TION DES CARTOGRAPHIES ». Interrupteur d’arret moteur (02_38) Utiliser l'interrupteur d'arrêt moteur pour arrêter le moteur seulement en cas d'ur- gence. Il est essentiel que vous vous fa- miliarisez avec ce bouton afin de pouvoir l'utiliser promptement en cas d'enrayage de la poignée d'accélérateur ou d'autres problèmes affectant le moteur.

EN POSITION « RELÂCHÉE », IL EST POSSIBLE D'ALLUMER LE MOTEUR. LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ EN

MOTEUR EN POSITION « RELÂCHÉE

»ET L'UTILISER SEULEMENT EN CAS

D'URGENCE. NE PAS LAISSER LE

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE SUR «

MOTEUR, METTRE LE COMMUTA-

TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF

Le fonctionnement du système antidémarrage (02_39) Pour augmenter la protection contre le vol, le véhicule est doté d'un système électronique de blocage du moteur qui s'active automatiquement en extrayant la clé de contact. Conserver la seconde clé en lieu sûr car une fois perdue celle-ci il n'est plus pos-

sible d'en faire une copie. Cela implique le remplacement de nombreux compo- sants du véhicule (outre les serrures). Chaque clé renferme dans la poignée un dispositif électronique - un transpondeur -ayantla fonction de moduler le signal de radiofréquence émis au démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passe » avec lequel la centrale adaptée reconnaît la clé et seulement sous cette condition permet le démarrage du véhi- cule ATTENTION

VER. La modalité de fonctionnement de l'anti- démarrage estsignalée par un voyant (1) situé sur le tableau de bord : + Antidémarrage désactivé, voy- ant éteint.

+ Antidémarrage activé, voyant clignotant. + Clé non reconnue, clignote- ments rapides. Ouverture de la selle (02_40, 02_41, 02 42) + Positionnerle véhicule surla bé- quille + _Insérerla clé (1) dans la serrure. + Tourner la clé (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une mon- tre, l'extraire et soulever la selle

À l'intérieur de la bavette du véhicule, un coffre porte-documents / trousse d'outils tès pratique a été aménagé. Pour y ac- céder, il suffit de déposer la selle (2). Pour bloquer la selle (2) : + Placer la selle (2) de manière à insérer les fixations avant. + Presser le centre de la selle (2), au niveau des fixations arrière, pour les insérer correctement. + Appuyer sur la selle du passa- ger jusqu'à enclencher la serru-

Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé à cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- dre peut être utilisé pour l'acquisition de pièces de rechange. ATTENTION

Le numéro de cadre est estampillé sur le fourreau de direction, côté droit. Cadre N2.

Le numéro de moteur est estampillé sur la base du carter moteur côté gauche. Moteur N°...

GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- SITER À S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel aprilia, SI ON NE

POSITIONNEMENT DE LA CLÉ SUR «

DE DIAGNOSTIC « SERVICE » S'AL-

Concessionnaire officiel aprilia POUR

EFFECTUER LES INTERVENTIONS

PRÉVUES DANS LA FICHE D'ENTRE-

TIEN PÉRIODIQUE. Utiliser l'interrupteur d'arrêt moteur pour arrêter le moteur seulement en cas d'ur- gence. Il est essentiel que vous vous fa- miliarisez avec ce bouton afin de pouvoir l'utiliser promptement en cas d'enrayage de la poignée d'accélérateur ou d'autres problèmes affectant le moteur

3 Use /3 L'utilisation

VES, VOIRE LA MORT. Ce véhicule est conçu pour identifier en temps réel d'éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées par la cen- tale électronique. Chaque fois que l'interrupteur d'allumage estsur «KEY ON », le voyant DEL d'alar- me s'allume sur le tableau de bord pen- dant environ trois secondes.

Front and rear disc brake Check for proper operation. Check brake lever play and brake fluid level. Check for leaks. Check for brake pad wear. If needed, add brake fluid. Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. Si nécessaire, effectuer le remplissage du liquide de frein: Throttie grip Ensure that it tuns smoothly and can be opened and closed fully, in all steering positions. Engine oil Check and/or top up as required! Wheelstires Check tire surface and inflation pressure. Check for wear and damage Remove any foreign bodies that may have become lodged in the thread's grooves. Accélérateur Contrôler quil fonctionne doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction. Brake levers Check thatthey work smoothly. Lubricate the joints and adjust the stroke if necessary. Huile moteur Contrôler etou remplir, si nécessaire. Roues/pneus Contrôler l'état des surfaces des pneus, la pression de gonflage, l'usure et les éventuels dommages. Retirer des sculptures de la bande de roulement les éventuels corps étrangers encastrés. Clutch Check for proper operation. Check clutch lever play and fluid level. Check for leaks. If needed, add fiuid; the clutch must work without gripping and/or sliding, Leviers de frein Contrôler qu'ils … fonctionnent doucement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. Steering Check that the rotation is continuous, smooth, without backlash and/or loosening. Embrayage

Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Si uonesInn,1 € / 2SN €

3 Use /3 L'utilisation Central and side stands Check their operation. Check that there is no friction when the side stand is pulled up and down and that the spring's tension makes it snap back to its rest position. Lubricate joints and couplings as required. Check that the safety switch is functioning correctiy. nécessaire, effectuer le remplissage du liquide : l'embrayage doit fonctionner sans broutages etjou patinages. Direction Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et exempte de jeu ou de relâchements. Fasteners Check that fasteners are properiy tightened. Adjust or tighten them as required. Fuel tank Check the level and refuel as required. Check any leaks or clogging of the circuit. Check that the tank cover closes correcty. Béquille centrale - latérale Contrôler leur bon fonctionnement. Durantla descente etla montée de la béquille, vérifier qu'il n'y à pas de frottement et que la tension des ressorts la ramène à la position normale. Lubrifier les joints et articulations, si nécessaire. Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur de sécurité. Engine stop switch (ON - OFF) Check for correct operation: Lights, warning lights, horn, rear brake light switches and electrical devices Check for correct operation of the hom and lights. Replace the bulbs or repair any malfunctions. Eléments de fixation Vérifier que les éléments de fixation ne soient pas desserrés. Le cas échéant, procéder au réglage ou au serrage. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si nécessaire. Contrôler les éventuelles fuites ou occlusions dans le circuit. Contrôler la correcte fermeture du bouchon de carburant. Interrupteur d'arrêt du moteur (ON - OFF) Contrôler le bon fonctionnement.

Feux, voyants, Klaxon, Contrôler le … fonctionnement interrupteurs du feu stop arrière et correct des dispositifs sonores et dispositifs électriques visuels. Remplacer les ampoules ou intervenir en cas de panne. Refueling (03_02) IMPORTANT

ÉGOUTS, L'ÉVIER OU DANS LA SAL- LE DE BAINS. Caractéristiques techniques Carburant États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum (R +M)/2 90 uonesipn,1 € / 2SN €

Pour le ravitaillement en carburant : + Soulever le cache (1). + Insérer la clé (2) dans la serrure du bouchon du réservoir (3). Tourner là clé dans le sens des aiguilles d'une montre, tirer et ouvrir la trappe de carburant. + Ravitailler. ATTENTION

Ne pas ajouter d'additifs ni d'autres substances au carburant.

Carburant (réserve comprise)

3.96 US gal (3.30 UK gal ; 151)

Réserve de carburant

effectuer le ravitaillement : + La fermeture du bouchon est possible seulement avec la clé (2) insérée. + Une fois la clé (2) insérée, refer- mer le bouchon en le pressant. + Extraire la clé (2). + Refermer le cache (1)

La suspension arrière se compose d'un groupe ressort amortisseur, branché au cadre par Uniball. Pour régler la configuration, l'amortisseur est pourvu d'une vis de réglage (1) ser- vant à régler le freinage hydraulique en extension, d'un écrou servant à régler la précharge du ressort (2) et d'un écrou de blocage (3). ATTENTION

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-

TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-

GLÉE DE FAÇON À SATISFAIRE À LA

ENDOMMAGEMENTS. + En utilisant la clé adaptée, dé- visser l'écrou de blocage (3) + Agir sur l'écrou de réglage (2) pour régler la précharge du res- sort (A).

FIND THE OPTIMUM SETTING. + Une fois le réglage effectué, ser- rer l'écrou (3). + Agir sur la vis (1) pour régler le freinage hydraulique en exten- sion de l'amortisseur.

L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES

Rear shock absorber adjustment: driver + passenger + baggage (HARD setting) Shock absorber preload: screw 6/7 tums (clockwise) in respect to the SOFT setting Hydraulic brake (clicks from completely closed): 6/7 Réglage de l'amortisseur arrière : pilote + bagages ou bien pilote + passager (réglage MOYEN) Précharge de l'amortisseur : serrer de 4 tours (sens des aiguilles d'une montre) par rapport au réglage SOFT Frein hydraulique (crans depuis la position complètement fermée) : 9 IMPORTANT THIS FORK. Réglage de l'amortisseur arrière : pilote + passager + bagages (réglage HARD) Précharge de l'amortisseur : serrer de 6/7 tours (sens des aiguilles d'une montre) par rapport au réglage SOFT Frein hydraulique (crans depuis la position complètement fermée) :

Avec le levier du frein avant ac- tionné, appuyer à plusieurs re- prises sur le guidon, en faisant s'enfoncer la fourche. La course doit être douce et il ne doit pas y avoir de traces d'huile sur les üges. Contrôler le serrage de tous les organes et la fonctionnalité des

articulations des suspensions avant et arrière ATTENTION

POUR VIDANGER L'HUILE DE LA

LE, S'ADRESSER A UN concession- naire officiel aprilia. Réglage levier de frein avant (03_07) Il est possible de régler la distance entre l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), en tournant le régulateur (3) Les crans MAX. et MIN. correspondent à une distance approximative entre l'extré- mité du levier et la poignée, respective- ment de 4.49 in (114 mm) et 3.78 in (96 mm). + Pousser le levier de commande (1) en avant et tourner le régu- lteur (3) jusqu'à porter le levier (1) à la distance désirée. uonesipn,1 € / 2SN €

Réglage pédale de frein arrière (03_08) Les leviers de commande sont position- nés ergonomiquement en phase d'as- semblage du véhicule. Si nécessaire, il est possible de person- naliser la position des leviers. + Positionnerle véhicule surla bé- quille + Dévisser partiellementla vis (1). + Tourner l'excentrique (2) en re- cherchant la position optimale du repose-pieds (3). + Serrer la vis (1) et contrôler la stabilité de l'excentrique en po- sition: ATTENTION POUR RÉGLER LE J EU DU LEVIER DE

Réglage levier d'embrayage (03_09) Il est possible de régler la distance entre l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), en tournant le régulateur (3) Les crans MAX. et MIN. correspondent à une distance approximative entre l'extré- mité du levier et la poignée, respective- ment de 4.65 in (118 mm) et4.53 in (115 mm). + Pousser le levier de commande (1) en avant et tourner le régu- lteur (3) jusqu'à porter le levier (1) à la distance désirée. Rodage Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la durée de vie etle bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes très sinueuses eÿou vallon- nées, où le moteur, les suspensions et les freins soient soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite du- rant le rodage. Cela permet de « charger » le travail des composants et successi- vement de « décharger », en refroidis- sant les pièces du moteur. ATTENTION

DU VÉHICULE. Suivre les indications suivantes : + Ne pas accélérer brusquement et complètement quand le mo- teur fonctionne à bas régime, aussi bien pendant qu'après le rodage + Au cours des premiers 62 mi (100 km), agir avec prudence sur les freins et éviter les freina- ges brusques et prolongés. Cela autorise un correct ajustement du matériel de frottement des plaquettes sur les disques de frein.

EXÉCUTER PAR UN Concessionnaire officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO-

Demarrage du moteur (03_10, 03_11, 03 12,03 13,03 14, 03_ 15)

AVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE. Ne pas mettre d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas gêner la rota- tion du guidon ni la vision du tableau de bord.

ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR

SUFFISAMMENT VENTILÉS. uonesipn,1 € / 2SN €

3 Use /3 L'utilisation

NÉ. + Montersur le véhicule en posi- tion de conduite. + Vérifier que la béquille soit com- plètement soulevée. + S'assurer que l'inverseur de feux (1) soit en position de feux de croisement. + Positionner sur « RUN » l'inter- rupteur d'arrêt du moteur (2) + Tourner la clé (3) et placer l'in- terrupteur d'allumage sur ON. Arrivé à ce point : + La page-écran de l'allumage ap- paraît sur l'afficheur multfonc- tions durant 2 secondes + Tous les voyants (4) etle rétro- éclairage s'allument sur le ta- bleau de bord durant 2 secon- des

+ L'aïguille du compte-tours (5) se place à la valeur maximale de l'échelle et après 3 secondes, retourne à la valeur minimale. + Durant l'utilisation normale du véhicule, les valeurs courantes sont indiquées instantanément sur les instruments.

PÉRIENCE AVEC LE VÉHICULE. + Bloquer au moins une roue, en actionnant un levier de frein. + Actionner complètement le le- vier d'embrayage (7) etposition- ner au point mort le levier de commande de la boîte de vites- ses (8) (voyant vert « N » (9) allumé). + Le véhicule dispose d'un démar- reur, géré par la centrale, qui entre automatiquement en fonc- uonesInn,1 € / 2SN €

3 Use /3 L'utilisation

tion lorsqu'il s'avère nécessaire (départ à froid).

TE. + Tenir actionné au moins un le- vier de frein etne pas accélérer avant le départ

COURS DES PREMIERS KILOME-

SILES MESSAGES « SERVICE » OU «

LIE QUELCONQUE. Ride by wire Le véhicule est pourvu d'un système de contrôle de l'accélérateur innovant, ap- uonesipn,1 € / 2SN €

pelé RIDE BY WIRE, qui assure un com- portement optimal du moteur, à tout instant, en tenant compte des demandes du pilote, des conditions générales de fonctionnement et des conditions exté- rieures (pression atmosphérique, tempé- rature). En comparaison avec les systè- mes d'injection classiques, il offre un contrôle électronique de l'accélérateur qui remplace le câble traditionnel. Lors de la conduite en hauteur, le système RI- DE BY WIRE compense la perte inévita- ble de puissance (1 % tous les 100 mètres de dénivellation à cause d'une concentration inférieure d'oxygène dans l'air) en agissantsur l'ouverture des corps papillons. En conséquence, la réponse du moteur à la demande de couple réali- sée au moyen de la poignée d'accéléra- teur est similaire à une condition de conduite dans la plaine, en déplaçant la réduction naturelle de puissance aux ré- gimes maximums. Les papillons attei- gnent alors la position d'ouverture totale avec la poignée d'accélérateur non pas complètement tournée : une rotation to- tale de la poignée d'accélérateur n'aug- mentera donc pas les performances du véhicule.

RENTRÉE. Pour partir : + Démarrer le moteur. + Régler correctement linclinai- son des rétroviseurs. uonesipn,1 € / 2SN €

RISER À L'UTILISATION DES RÉTRO-

CULES QUI SUIVENT. + Avec la poignée de l'accéléra- teur (2) relâchée (Pos. A) et le moteur au ralenti actionner complètement le levier d'em- brayage (3). + Passer la première vitesse en dirigeant vers le bas le levier de commande de la boîte de vites- ses (4). + Relâcher le levier de frein (ac- tionné au démarrage). ATTENTION

GE, EN ÉVITANT AINSI LE « GLISSE-

MENT » DE L'EMBRAYAGE (RELÀ-

CHEMENT LENT) OU LA LEVÉE DE LA

ROUE AVANT OU « CABRAGE » (RE-

LÂCHEMENT RAPIDE). + Relâcher lentement le levier d'embrayage (3) et accélérer en même temps en tournant modé- rément la poignée d'accéléra- teur (2) (Pos. B). Le véhicule commencera à avancer. + Durantles premiers kilomètres de parcours, rouler à vitesse li- mitée pour réchauffer le moteur.

NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE TOURS CONSEILLÉ. + Augmenter la vitesse en tour- nant graduellement la poignée d'accélérateur (2) (Pos.B), sans dépasser le nombre de tours conseillé. Pour passer la seconde vitesse :

AVEC UN NUMÉRO DE TOURS DU MOTEUR TROP BAS. + Relächer la poignée d'accéléra- teur (2) (Pos.A), actionner le le- vier d'embrayage (3), soulever le levier de commande de la boi- te de vitesses (4), relâcher le levier d'embrayage (3) et accé- lérer. + Répéterles deux dernières opé- rations et passer aux vitesses supérieures.

SUFFISANTE. DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel aprilia.

LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉ-

RIEURE À UNE VITESSE INFÉRIEURE,

+ Dans les trajets en pente et dans les freinages, en utilisant là compression du moteur pour augmenter l'action de freinage. + Dans les trajets en côte, quand la vitesse passée n'est pas adaptée à l'allure (vitesse éle- vée, allure modérée) et le nom- bre de tours du moteur descend. ATTENTION

RÉTROGRADER D'UNE VITESSE À LA

MAXIMALE « SURRÉGIME » .

AVANT ET DURANT LE « RÉTROGRA-

DAGE » D'UNE VITESSE, RALENTIR

L'ALLURE EN RELÂCHANT L'ACCÉ-

LÉRATEUR POUR ÉVITER LE « SUR-

RÉGIME ». + Relâcher la poignée d'accéléra- teur (2) (Pos.A). + Si nécessaire, actionner modé- rément les leviers de frein et ra- lentir l'allure du véhicule. + Actionner le levier d'embrayage (3) et abaisser le levier de com- mande de la boîte de vitesses

4) pour passer la vitesse infé-

rieure. + Siactionnés, relâcherles leviers de frein. + Relâcher le levier d'embrayage (3) et accélérer modérément. uonesInn,1 € / 2SN €

3 Use /3 L'utilisation

TEUR D'ARRÊT DU MOTEUR SUR «

LE CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUI- DE DE REFROIDISSEMENT, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel aprilia.

NE PAS POSITIONNER LA CLÉ DE

CONTACT SUR « KEY OFF » DANS LA

Concessionnaire officiel aprilia.

L'UTILISATION DU MOTEUR POUR

3 Use /3 L'utilisation

TESSE CONJOINTEMENT À L'UTILI-

FREINS. DANS LES TRAJETS EN DESCENTE,

TEUR ÉTEINT. SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAI-

BLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VER-

GLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUI-

RE À VITESSE MODÉRÉE, EN

+ Release the throttle grip (1) + Relâcher la poignée d'accéléra- & {Pos.A), activate the brakes teur (1) (Pos.A), actionner gra- ® gradually and at the same time duellement les freins et en mê- mi downshift the gears, to de- me temps « rétrograder » les a crease speed vitesses pour ralentir l'allure S Reduce the speed, before bringing the l'allure, avant l'arrêt total du vehicle to a complete stop: ÉA + Activate the clutch (2) to avoid + Actionner le levier d'embrayage 3 03_ 23 the engine turning off. (2) pour éviter l'arrêt du moteur. With the vehicle stopped: + Place the clutch in neutral + Positionner le levier de la boîte {green indicator light "N") de vitesses au point mort (voy- + Release the clutch ant vert « N » allumé). + During the break, keep at least + Relâcher le levier d'embrayage one brake activated. + Durant une halte momentanée, tenir actionné au moins un frein. IMPORTANT ATTENTION

LES FREINAGES AU MAXIMUM. Parking Stationnement Itis very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa- indications and the guidelines described … lisation routière et les indications repor- below tées ci-après.

PROPULSION DES MOTEURS À EX-

NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE. Pot d'échappement catalytique Le véhicule est doté d'un silencieux avec catalyseur métallique de type « trivalent au platine - palladium - odium ». Ce dispositif doit oxyder le CO (monoxy- de de carbone) etles HC (hydrocarbures imbrälés) présents dans les gaz d'échap- pement, en les transformant en anhydri- de carbonique et en vapeur d'eau res- pectivement.

CATALYSEUR. Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit: + la dépose et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, sauf pour des inter- ventions d'entretien, réparation ou remplacement, de n'importe quel dispositif ou élément con- sttuti incorporé dans un véhi- cule neuf, dans le but de contrô- ler l'émission des bruits avant là vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou en cours d'utilisation ; + l'utilisation du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément constitutif ait été déposé ou ren- du inopérant. Contrôler le pot d'échappement / silen- cieux etles tuyaux du silencieux, en s'as- surant qu'il n'y ait pas de traces de rouille ou de trous et que le système d'échap- pement fonctionne correctement. Sile bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate- ment un concessionnaire officiel aprilia. IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- TÈME D'ÉCHAPPEMENT.

Bequille (03_24) Au cas où une manœuvre quelconque (par exemple : le déplacement du véhi- cule) aurait demandé la rentrée de la bé- quille, procéder comme suit pour repla- cer le véhicule sur la béquill : + Choisir la zone de stationne- ment. + Saisir la poignée gauche (1) et appuyer là main droite sur la partie supérieure arrière du vé- hicule (2). + Pousserla béquill latérale avec le pied droit, en l'étendant com- plètement (3) + Incliner le véhicule afin d'ap- puyer la béquille au sol. + Braquer le guidon complète- ment vers la gauche VÉRIFIER QUE LE TERRAIN DE LA

Conseils contre le vol ATTENTION

TRACTION AVANT DE SE METTRE À

RELLES, VOIRE LA MORT. Ne JAMAIS laisser la clé de contact in- sérée et toujours utiliser l'antivol de di- rection. Stationner le véhicule dans un endroit sûr, de préférence dans un gara- ge où dans un endroit surveillé. Utiliser, dans la mesure du possible, un dispositif antivol additionnel. Vérifier que les docu- ments et la taxe de circulation sont en règle. Inscrire ses données personnelles etson numéro de téléphone sur cette pa- ge, pour faciliter l'identification du pro- priétaire en cas de découverte suite à un vol PRÉN- oM:. NOM:

CURITÉ Les instructions suivantes se réfèrent à une utilisation normale de votre véhicule et doivent être respectées scrupuleuse- ment. L'observation de ces règles vous permettra d'augmenter votre sécurité et celle des personnes qui vous entourent, en plus de maximiser la durée de vie et l'utilisation de votre véhicule. Les véhicu- uonesipn,1 € / 2SN €

les à deux roues n'offrent évidemment pas certaines des protections normale- ment prévues sur les automobiles, du fait qu'il est fondamental d'endosser des vê- tements de protection adaptés. Tout par- ticulièrement quand on conduit le véhicu- le, porter toujours un casque, des gants, des lunettes de protection et une veste lourde, des chaussures robustes et des pantalons longs et résistants. Il est de toute façon nécessaire de garder tou- jours à l'esprit que même le meilleur vê- tementet le casque ne peuvent pas vous protéger en cas de chute ou de collision avec un autre véhicule. Ces équipements vous protègent au mieux des égratignu- res et des abrasions, mais leur fonction de protection estminime en cas d'impact. S'assurer d'être en possession de toutes les exigences prévues par les lois loca- les, y compris le permis de conduire, l'âge minimum, une préparation adéquate, l'assurance, les taxes, l'immatriculation du véhicule, la plaque d'immatriculation, et. À peine reçu le véhicule, se familia- riser avec celui-ci en faisant des essais dans des zones à faible intensité de cir- culation. Éviter de conduire le véhicule dans des zones à forte intensité de cir- culation tant qu'on n'a pas acquis une expérience optimale et une sécurité tota- le dans la conduite. Bien que ce véhicule soithomologué pour la circulation sur des autoroutes et des périphériques, il estre- commandé de ne pas parcourir ces rou- tes à grande vitesse tant qu'on n'est pas suffisamment familiarisé avec le véhicule et qu'on n'a pas atteint un niveau élevé

de dextérité. Un véhicule neuf doit être soumis à un rodage soigné. Avant de dé- marrer le moteur, s'assurer du bon fonc- tionnement du frein, de l'embrayage, de là transmission et des commandes de l'accélérateur, et vérifier que les niveaux d'huile et de carburant soient adéquats Le système d'échappement, les freins et certains composants du véhicule peu- vent beaucoup chauffer durant la mar- che. Ne pas toucher ces composants. La prise de certains médicaments ou remè- des, illégaux ou sur prescription médica- le, tout comme la prise d'alcool, augmen- tent considérablement le risque d'acci- dent. Ne pas conduire sous l'effet de l'alcool ou de médicaments aussi bien il: légaux qu'autorisés sur prescription mé- dicale. S'assurer d'être en bonnes condi- tions physiques avant de se mettre à la conduite du véhicule. Ne pas se mettre à la conduite en cas de grande fatigue ou exténuation. L'alcool, les médicaments et l'exténuation sont les principales causes d'accidents. Plusieurs accidents sont dus à l'inexpérience du conducteur, Ne pas conduire le véhicule avant d'avoir reçu une formation de la part d'un organisme reconnu, tel que la Motorcycle Safety Foundation. Garder toujours à l'esprit que la conduite d'un véhicule à deux roues, bien que facile etdivertissante, est très différente de la conduite d'une voitu- re. Un conducteur automobile expéri- menté n'est pas nécessairement en me- sure de conduire un véhicule à deux roues en toute sécurité. Ne J AMAIS prê- terle véhicule à d'autres personnes sans uonesInn,1 € / 2SN €

3 Use /3 L'utilisation

avoir la certitude qu'elles sont expéri- mentées et en possession du permis de conduire. Respecter toutes les règles du code de la route. Faire tout particulière- ment attention à tous les panneaux d'avertissement, de réglementation de la circulation et d'information. Éviter de s'exposer avec des manœuvres dangereuses (par exemple des cabra- ges). En particulier, respecter les limita- tions de vitesse et se rappeler que l'état de la chaussée varie en fonction des con- ditions météorologiques ; les chaussées mouillées ou verglacées sont dangereu- ses surtout à vitesse soutenue. Les au- tomobilistes ont souvent des difficultés à voir les véhicules à deux roues : laisser donc toujours la priorité aux automobiles même dans les cas où selon le code de la route ce serait vous qui devriez l'avoir. Avant de changer de voie, vérifier tou- jours que la route est dégagée derrière vous. Ne pas se fier exclusivement au ré- troviseur dans la mesure où l'on pourrait sous-estimer la distance etla vitesse d'un véhicule ou même ne pas le voir du tout. Éviter les obstacles qui pourraient en- dommager le véhicule ou mener à la per- te de contrôle de celui-ci. Ne pas condui- re à l'abri des véhicules, camions ou automobiles, devant vous et ne pas res- ter dans leur sillage pour augmenter la vitesse. En cas d'accident, les motocy- clettes, les scooters et les cyclomoteurs n'offrent pas le même niveau de protec- tion que celui garanti parles automobiles. Les jambes sont tout particulièrement ex-

posées au risque de lésions. L'installa- ion additionnelle de jambières peut aug- menter concrètementle risque de lésions et la gravité de celles-ci en cas d'acci- dent. Ne pas installer les jambières dis- ponibles sur le marché des pièces de rechange et des accessoires. L'inobser- vation de ces instructions peut comporter des lésions graves, même mortelles Conduire toujours en tenant les deux mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds. Ne jamais effectuer un changement de vitesse sans utiliser l'em- brayage si le véhicule en est pourvu. Ne pas actionner le levier de vitesses ou d'autres commandes de façon brusque ou imprévue. Une utilisation erronée de ce type pourrait endommager les com- posants intemes du véhicule et provo- quer de grippages, la perte du contrôle, d'accidents et des lésions graves, même mortelles. Rester assis durant la condui- te. Ne pas se lever sur les pieds ou cher- cher à s'étirer durant la conduite du véhicule. Si vous avez besoin de vous reposer, rangez-vous sur un point sûr de la route. Il est très important pour votre sécurité de conduire toujours avec la plus grande attention. Prêtez attention à vos actions, ne vous laissez pas distraire par les autres automobiles, les personnes et/ ou les choses à proximité de la route, etc. Ne pas fumer, manger, boire, lire, etc durant la conduite du véhicule. S'il est nécessaire de consulter une carte routiè- re, se ranger sur le bas-côté pour effec- tuer l'opération en toute sécurité. Utiliser exclusivement les carburants et lubri- uonesInn,1 € / 2SN €

fiants spécifiés pour le véhicule reportés dans le TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS ; vérifier régulièrement les niveaux du liquide de refroidissement, du carburant et de l'huile. Si l'accélérateur reste bloqué, une collision avec un autre véhicule ou une chute pourraient se vé- rfier. Si l'accélérateur reste bloqué, arrë- ter le moteur avec l'interrupteur d'arrêt moteur situé sur le demi-guidon droit. Ne pas chercher à redémarrer le moteur tant que l'accélérateur n'a pas été réparé et n'est pas parfaitement fonctionnel. L'inobservation de cet avertissement peut provoquer la perte du contrôle s'en- suivant des lésions graves, même mor- telles. ATTENTION

MORT. Si vous êtes impliqué dans un accident avec votre véhicule, assurez-vous que les leviers de commande, les tuyaux, les câbles, le système de freinage ou d'au- tres composants vitaux n'ont pas été en- dommagés. Si votre véhicule a été impli- qué dans un accident contactez immédiatement le concessionnaire apri- lia local, qui possède les outillages etles connaissances nécessaires pour vérifier la présence d'éventuels dégâts pouvant compromettre votre sécurité Votre concessionnaire aprilia pourra vous aider à résoudre tous les problèmes inhérents à la sécurité à condition que tous les mauvais fonctionnements de ty- pe mécanique soient signalés. Ne pas utiliser un véhicule endommagé Un véhicule endommagé peut perdre la stabilité ou présenter d'autres problèmes qui pourraient augmenter le risque d'ac- cident et provoquer des lésions graves, même mortelles Ne pas chercher à modifier la position, l'inclinaison ou la couleur de la plaque d'immatriculation. La plaque d'immatricu- lation ne doit être recouverte sous aucun prétexte, même pas avec du plastique transparent. Ne pas modifier les disposi- fs de sécurité du véhicule, en particulier les composants tels que les clignotants, les rétroviseurs, les feux ou les klaxons. uonesInn,1 € / 2SN €

Toute modification apportée au véhicule comportera l'annulation de la garantie Ne pas modifier le moteur pour en aug- menter là puissance. Cela pourrait en- dommager irrémédiablement le moteur ou en compromettre les performances, et réduire la maniabilité du véhicule en pro- voquant la chute et des lésions graves, même mortelles. Pour les réparations du véhicule, utiliser exclusivement des accessoires d'origine aprilia où approuvés aprilia. L'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange du marché de l'après-vente peut compro- mettre sérieusement la sécurité de votre véhicule, ainsi que ses performances et son utilisation. Toutes les modifications influant sur les performances ou sur la sécurité annulent intégralement la garan- tie. Les altérations du système de contrôle des émissions et des bruits sont interdi- tes par la loi et peuvent s'ensuivre de sanctions sévères Dans certaines juridictions, le véhicule peut même être confisqué. Ce véhicule n'a pas été conçu pour être équipé d'un side-car ou pour être utilisé pour traîner des remorques où d'autres véhicules. aprilia ne fabrique pas de side-cars ou de remorques et n'est donc pas en me- sure de prévoir les conséquences que ces accessoires peuvent avoir sur la ma-

nœuvrabilté et sur la stabilité du véhicu- le : vous êtes toutefois averti que ces effets pourraient être négatifs et que la garantie ne couvre aucun dommage des composants du véhicule suite à l'utlisa- tion d'accessoires de ce type Ne jamais utiliser le véhicule pour faire des courses avec d'autres véhicules. Freiner en utilisant les deux freins, avant et arrière. L'utilisation d'un seul frein en cas de freinages brusques pourrait faire patiner le véhicule ou faire perdre au con- ducteur le contrôle de celui-ci. Dans les descentes, profiter de l'action de freinage du moteur en conservant la même vitesse ou en sélectionnant une vitesse inférieure à celles utilisées nor- malement en côte. Utiliser les freins avant et arrière avec modération. Voyager toujours à une vitesse adaptée et éviter les accélérations brusques et inutiles, non seulement pour une plus grande sécurité, mais également pour ré- duire la consommation de carburant et augmenter la durée de vie du véhicule Quand on utilise le véhicule sur des sur- faces mouilées ou glissantes, garder toujours à l'esprit que l'adhérence dimi- nue considérablement. Dans ces condi- tons, manœuvre toujours le véhicule lentement et avec la plus grande pruden-

Les accélérations, les freinages ou les vi- rages soudains peuvent vous faire per- uonesInn,1 € / 2SN €

dre le contrôle du véhicule. Quand l'ad- hérence est réduite, accélérer et ralentir en profitant, dans la mesure du possible, de la force de freinage du moteur. Éviter de freiner brusquement et trop rapide- ment. Ouvrir et fermer lentement l'accélérateur pour éviter de faire tourner ou déraper la roue arrière. Ralentir et conduire avec prudence sur des chaussées irrégulières Éviter d'accélérer en tournant complète- ment la poignée d'accélérateur, sauf en cas de stricte nécessité, comme par exemple lors d'un dépassement. Ne pas laisser toumer le moteur en « sous-régime », c'està-dire à un nombre de tours trop bas. Passer à une vitesse inférieure. Ne pas faire touer excessi- vement le moteur, Observer la ligne rou- ge sur le compteur de vitesse. Retenir que tourner de façon excessive- ment agressive peut faire perdre l'adhé- rence sur le flanc du pneu et provoquer une chute et des lésions graves, même mortelles. Respecter toujours les limitations de vi- tesse imposées par la loi en tenant en considération qu'il n'estpas toujours pos- sible de conduire jusqu'à la limitation de vitesse indiquée dans toutes les condi- tions routières. Le fait de ralentir légère- ment augmente considérablement votre

sécurité dans toutes les conditions rou- tières. Ne pas conduire le véhicule dans des parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des sanctions pénales. VÊTEMENTS Avant de conduire le véhicule, assurez- vous que vos vêtements sonten bon état. Porter le casque correctement en s'as- surant que la visière ou les lunettes de protection sont propres. La recherche et l'expérience ont démon- tré que souvent les conducteurs des au- tes véhicules ne voient pas les véhicules ou les motocyclistes. Pour se rendre en- core plus visible aux autres conducteurs, porter des vêtements réfléchissants, tels que des blousons qui refiètent la lumière ou bien d'autres types de vêtements do- tés de bandes réfléchissantes cousues sur les vestes, les pantalons etles gants Faire particulièrement attention aux ca- mions et aux automobiles venant par la voie opposée dans la mesure où ils pour- raient tourmer à gauche juste devant vous. Plusieurs accidents routiers sont causés par un conducteur venant par le côté opposé qui tourne à gauche sans uonesInn,1 € / 2SN €

tenir en considération le véhicule d'en fa- ce. inévitablement, le conducteur en face de vous jurera qu'il ne vous à vu que lors- que, après avoir tourné, il s'esttrouvé sur votre voie. Conduisez avec prudence ! Porter des vêtements de protection, de préférence de couleur claire et / ou réflé- chissante. De cette façon, on se rend beaucoup plus visible aux autres conduc- teurs, réduisant considérablement le ris- que d'être heurté et bénéficiant ainsi d'une meilleure protection en cas d'acci- dent Porter toujours le casque. Plusieurs ac- cidents sont mortels à cause de lésions à la tête Les vêtements doivent être particulière ment adhérents et fermés aux poignées etaux chevilles. Les cordons, les ceintu- res et les cravates ne doivent pas pen- dre ; empêcher que ces objets ou d'au- tres puissent interférer avec la conduite en s'accrochant dans les parties en mou- vement ou dans les mécanismes de di- rection. Ne pas garder dans les poches des ob- jets pointus qui pourraient être dange- reux en cas de chute, par exemple des clés, des crayons à mine, etc. Assurez- vous que l'éventuel passager respecte également ces recommandations. ACCESSOIRES

Le propriétaire du véhicule est responsa- ble du choix, de l'installation et de l'utili- sation de tous les accessoires. L'installation d'accessoires inadaptés ou un véhicule surchargé pourraient rendre ce dernier instable et provoquer des ac- cidents s'ensuivant des lésions graves, même mortelles. Les pare-brise sont par- ticulièrement dangereux en cas d'acci- dent, car en se rompant ils pourraient provoquer des lésions ou des coupures au conducteur. En cas de doute sur l'ins- tallation d'un accessoire quelconque ou sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- blement le concessionnaire aprilia local. Ne pas installer d'accessoires recouvrant ou limitant le fonctionnement des klaxons ou des feux, limitant le débattement de la suspension et l'angle de braquage, gé- nant le fonctionnement des commandes et réduisant la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages. Éviter l’utilisation d'accessoires qui gé- nent l'accès aux commandes, dans la mesure où cela rallongerait les temps de réaction en cas d'urgence. Les carénages etles pare-brises montés sur le véhicule peuvent créer des forces aérodynamiques suffisamment _impor- tantes pour compromettre la stabilité du véhicule pendant la marche, surtout à grande vitesse. uonesInn,1 € / 2SN €

S'assurer que tout ce qui estmonté sur le véhicule est fixé de manière sûre, qui ne puisse se détacher et bloquer les roues, les fourches, etc. Ne pas installer d'ac- cessoires électriques et ne pas modifier l'installation électrique du véhicule. Tout composant pouvant produire une sur- charge ou une panne électrique pourrait provoquer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinction ou la diminution de l'intensité des feux ou des klaxons ou le manque de fonctionnement d'autres accessoires de sécurité. Utiliser seulement des acces- soires d'origine aprilia CHARGE Ne pas charger excessivement le véhi- cule. Fixer les sacs ou bagages le plus près possible du centre de gravité du véhicule etrépartr la charge le plus uniformément possible sur les deux côtés pour réduire au maximum le déséquilibre. Toujours se rappeler que les charges tendent à se desserrer durant la marche : vérifier sou- vent la sécurité de votre charge. Ne pas laisser des objets pendre des demi-guidons du véhicule, des garde- boue ou des fourches dans la mesure où cela pourrait compromettre la maniabilité du véhicule et empêcher d'éviter un ac- cident, L'inobservation de cet avertisse- ment peut entraîner une chute s'ensui- vantdes lésions graves, même mortelles.

Ne pas conduire avec le casque suspen- du à la sangle dans la mesure où il pour- rait facilement rester pris dans les roues, le garde-boue ou les fourches et causer une chute s'ensuivant des lésions gra- ves, même mortelles. Transporter un passager exclusivement si le véhicule est pourvu de repose-pieds passager, de poignées passager et de la selle correspondante. Quand on transporte un passager, retenir toujours que là maniabilité du véhicule est réduite, que les freins sont moins ef. ficaces et que le centre de gravité est plus élevé et reculé. Cela favorise le détachement du sol de la roue avant surtout dans les accéléra- tions. Éviter donc les accélérations et les freinages brusques. Plusieurs accidents sont causés par des conducteurs inex- périmentés transportant un passager. Se rappeler d'effectuer les manœuvres de conduite avec une plus grande tolérance en cas de poids excessif du passager. Éviter les accélérations brusques et ex- cessives. Ralentir toujours à l'avance et calculer des distances d'arrêt et de ma- nœuvre plus longues. L'inobservation de ces instructions pourrait provoquer le renversementdu véhicule ou d'autres ac- cidents s'ensuivant des lésions graves, même mortelles Ne jamais transporter d'objets non atta- chés et s'assurer que tout ce qui est uonesInn,1 € / 2SN €

transporté sur le véhicule est fixé soi- gneusement. Ne pas transporter de bagages saillant du porte-bagages ou recouvrant les si- gnaux lumineux, les klaxons ou les feux. Ne pas transporter d'animaux ou d'en- fants sur le porte-documents ou sur le porte-bagages. Ne jamais dépasser la charge maximale indiquée pour chaque sac. Surcharger votre véhicule peut en rédui- re sérieusement la stabilité et la manœu- vrabilté et entraîner une chute s'ensui- vantdes lésions graves, même mortelles. Normes de sécurité de base (03_48, 03_49, 03 50, 03 51, 03_52) Les indications reportées ci-après récla- ment un maximum d'attention car elles ont été rédigées dans le but d'améliorer la sécurité et d'éviter d'endommager les personnes, les biens et le véhicule, suite à la chute du pilote ou du passager du véhicule etou à la chute ou renverse- ment du véhicule. Les opérations de montée etdescente du véhicule doivent être effectuées avec la pleine liberté de mouvement etles mains dégagées (sans porter objets, casque, gants ou lunettes).

Monter et descendre seulement du côté gauche du véhicule et seulement avec la béquille latérale abaissée. La béquille est conçue pour soutenir le poids du véhicule et d'un minimum de charge, sans conducteur et passager. La montée en position de conduite, avec le véhicule placé sur la béquille latérale, est permise seulement pour prévenir la possibilité de chute ou de renversement etne prévoit pas le chargement du poids du conducteur et du passager sur la bé- quille latérale. À la montée ou à la descente, le poids du véhicule peut provoquer un déséquilibre suivi d'une perte d'équilibre et de la pos- sibilté de chute ou renversement. ATTENTION

LE CONDUCTEUR EST TOUJ OURS LE

PREMIER À MONTER ET LE DERNIER

À DESCENDRE DU VÉHICULE ET

C'EST À LUI D'ASSURER L'ÉQUILI-

BRE ET LA STABILITÉ DANS LA PHA- SE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DU PASSAGER D'autre part, le passager doit monter et descendre du véhicule en se déplaçant avec précaution pour ne pas déséquil- brer le véhicule et le conducteur. uonesipn,1 € / 2SN €

CLE À LA MONTÉE OÙ À LA

MONTÉE + Saisir correctement le guidon et monter sur le véhicule sans charger son poids sur la béquille latérale. ATTENTION

AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE

RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DÉSÉQUILIBRE LE CÔTÉ GAU- CHE EST PROTÉGÉ PAR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. + Poser les deux pieds à terre et redresser le véhicule en position de marche en le tenant en équi- libre. ATTENTION

LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU- LE. + Faire extraire au passager les deux repose-pieds passager. + Instruire le passager à propos de la montée sur le véhicule. uonesipn,1 € / 2SN €

+ Agir avec le pied gauche sur la béquille latérale et la faire ren- trer complètement. DESCENTE + Choisir la zone de stationne- ment. + Arrêter le véhicule.

GAGÉ, SOLIDE ET PLAT. + Avec le talon du pied gauche, agir sur la béquille latérale et la déplier complètement. ATTENTION

AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE

RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DÉSÉQUILIBRE LE CÔTÉ GAU- CHE EST PROTÉGÉ PAR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. + Poser les deux pieds à terre et tenir en équilibre le véhicule en position de marche + Instruire le passager sur la des- cente du véhicule.

LA BÉQUILLE LATÉRALE. + Inclinerle véhicule afin de poser la béquille au sol + Saisir correctement le guidon et descendre du véhicule. + Tourner le guidon complète- ment vers la gauche + Faire rentrer les repose-pieds passager. ATTENTION

Niveau d'huile moteur

VÉHICULE À NE PAS EN VERSER DE- HORS.

FAIRE RÉPARER PAR UN Conces- sionnaire officiel aprilia.

TEUR ET CONTACTER UN Conces- sionnaire officiel aprilia. L'INOBSER-

VES, MÊME MORTELS. Vérification du niveau d'h moteur (04_01) Contrôler périodiquementIe niveau d'hui- le moteur.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-

TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-

REMENT EN-DESSOUS DU NIVEAU «

TEUR). + Arrêter le moteur. + Tenirle véhicule en position ver- ticale avec les deux roues po- sées sur le sol. + Contrôler le niveau d'huile à tra- vers la fente respective sur le carter moteur. MAX = niveau maximum MIN = niveau minimum La différence entre « MAX. » et « MIN. » est d'environ 36.61 cu in (600 cm). + Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau « MAX >. U9N9NU9, 7 ÿ / SIUEUQUIEW ÿ

Remplissage d'huile moteur (04_02) ATTENTION

NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION «

MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE

L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE

PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE

MOTEUR. nécessaire, restaurer le niveau d'huile moteur : + Dévisser et enlever le bouchon Si un entonnoir ou autre élément est utilisé, s'assurer qu'il est parfaitement propre.

QUALITÉ, GRADE 15W - 50. + Remplir le réservoir en rétablis- sant le niveau correct.

Vidange d'huile moteur (04_03, 04_04)

LES OPÉRATIONS DE VIDANGE DE

L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACE-

MENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR

POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES

ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA-

SER À UN concessionnaire officiel aprilia. SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME PROCÉDER PERSONNELLEMENT,

RESPECTER LES INSTRUCTIONS

SUIVANTES. Contrôler périodiquementle niveau d'hui- le moteur. Pour réaliser la vidange : ATTENTION

NE PAS SE BRÜLER. + Avec un chiffon nettoyer soi- gneusement la zone environ- nantle bouchon de remplissage (1) d'éventuels dépôts de sale-

+ Positionner un récipient d'une capacité supérieure à 4 000 cm° (244 cu in) au niveau du bou- chon de vidange (2). + Dévisser et enlever le bouchon de vidange (2). + Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (1) + Vidanger et laisser gouter pen- dant quelques minutes l'huile à l'intérieur du récipient. + Remplacer la rondelle d'étan- chéité du bouchon de vidange

+ Retirerles résidus métalliques attachés à l'aimant du bouchon de vidange (2). + Visser et serrer le bouchon de vidange (2). Couples de blocage (N*m) Bouchon de vidange d'huile - M16x1,5

MOTEUR + Remplacer le filtre à huile mo- teur (3) tous les 12428 mi (20 000 km) (ou à chaque vidange d'huile moteur). + Déposer le filtre à huile moteur 6). Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé précédemment. + Visser le nouveau filtre à huile moteur (3). Les pneus Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless)

RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS

Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : avant et arrière 0.079 in (2 mm ) (USA

0.118 in - 3 mm) et de toute façon non

inférieure à ce qui est prescrit par la ré- glementation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé. Depose de la bougie ATTENTION POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE,

LA VÉRIFICATION, LE NETTOYAGE

ET LE REMPLACEMENT DES BOU-

GIES, S'ADRESSER À UN Conces- sionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS

UN Concessionnaire officiel aprilia. Demontage des joues laterales (04_05, 04_06)

+ Dévisser et enlever la vis de fi- xation avant supérieure (1) + Dévisser et enlever la vis de fi- xation avant inférieure (2). + Dévisser et enlever la vis de fi- xation du cache latéral (3). + Déposer le cache latéral (4). + Dévisser et enlever la vis de fi- xation arrière (5) et déposer le carénage latéral (6). Demontage du filtre a air ATTENTION

LE BOÎTIER DU FILTRE À AIR DE

L'HUILE ÉVENTUELLEMENT ENTRÉE

DANS LE RÉSERVOIR D'HUILE À

SE DU COUVERCLE DU FILTRE À AIR

ÉVITER QUE DES _SALETÉS N'EN-

LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE-

À UN concessionnaire officiel aprilia

POUVEZ ACHETER DANS UN conces- sionnaire officiel aprilia. refroidissement (04_07, 04_08) Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est au des- sous du niveau minimum: ATTENTION

TER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. La solution de liquide de refroidissement est composée de 50 % d'eau et 50 % d'antigel Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et ga- rantit une bonne protection contre la cor- rosion. Il est souhaitable de conserver le même mélange à la saison chaude car on réduit ainsi les fuites par évaporation et la né- cessité de remplissages fréquents. De cette façon, les dépôts de sels miné- raux, laissés dans le radiateur suite à l'évaporation de l'eau, diminuent et l'eff- cacité du système de refroidissement reste inaltérée Sila température extérieure descend par dessous de 32 °F (0 °C), contrôler fré- quemment le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concen- tation plus importante d'antigel (jusqu'à un maximum de 60 %). Pour la solution de refroidissement, ut: ser de l'eau distilée, pour ne pas endom- mager le moteur. U9N9NU9, 7 ÿ / SIUEUQUIEW ÿ

PRESSION ET À TEMPÉRATURE ÉLE-

concessionnaire officiel aprilia

PRESSION ET À TEMPÉRATURE ÉLE-

À UN concessionnaire officiel aprilia. Effectuerles opérations de contrôle et remplissage du liquide de refro ment lorsque le moteur est froid.

CONTRÔLE ET REMPLISSAGE

*__ Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse. + Tenirle véhicule en position ver- ticale avec les roues posées au sol. U9N9NU9, 7 ÿ / SIUEUQUIEW ÿ

+ Braquer le guidon vers la gau- che en maintenant le véhicule en position verticale. + S'assurer que le niveau du liqui- de contenu dans le vase d'ex- pansion soit compris entre les repères « MAX » (« MAX »=ni- veau maximum) et « MIN » (« MIN »= niveau minimum). Dans le cas contraire : + Déposer le carénage latéral droit. + Déposer le bouchon de remplis- sage (1). + Remplir avec le liquide de refroi- dissement conseillé, jusqu'à ce que le niveau du liquide atteigne à peu près le repère « MAX ». Ne pas dépasser ce niveau, afin d'éviter qu'une fuite de liquide ne se produise durant le fonc- tionnement du moteur. + Repositionner et bloquer le bou- chon de remplissage (1) ATTENTION

+ Pour le frein avant, positionner le véhicule sur la béquille et tourner le guidon de manière à ce que le liquide contenu dans le réservoir soit parallèle au bord du réservoir. + Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le re- père « MIN ». + Pourle frein arrière, maintenir le véhicule en position verticale et vérifier que le liquide contenu dans le réservoir soit parallèle au bord du réservoir. + Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le re- père « LOWER ». Sie liquide ne rejoint pas au moins le re- père « LOWER » / « MIN », procéder au remplissage. + Vérifier l'usure des plaquettes et du disque de frein. + Siles plaquettes etou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer le remplissage. Appoint liquide systeme de freinage ATTENTION

POUR REMPLIR DE LIQUIDE LES

SER À UN concessionnaire officiel U9N9NU9, 7 ÿ / SIUEUQUIEW ÿ

POUVEZ ACHETER DANS UN conces- sionnaire officiel aprilia. Contrôle liquide d'embrayage (04_11) Ne conduisez pas votre véhicule si l'em- brayage est usé ou fonctionne incorrec- tement ! L'embrayage estune des pièces les plus importantes du système de sé- curité de votre véhicule et utiliser un vé- hicule quine possède pas un embrayage parfait représente un risque élevé de col. lisions et d'accidents graves, même mor- tels.

GE DE FAÇON CORRECTE. + Positionnerle véhicule surla bé- quille. + Tourner le guidon de manière à ce que le liquide contenu dans le réservoir soit parallèle au bord du réservoir. + Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le re- père « MIN » Si le liquide n'atteint pas au moins le re- père « MIN », procéder au remplissage. Appoint liquide d'embrayage ATTENTION

POUR RÉALISER LE REMPLISSAGE

AVEC DU LIQUIDE D'EMBRAYAGE, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX

POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Mise en service d’une batterie neuve (04_12) + S'assurer que l'interrupteur d'al- lumage se trouve sur « OFF ». + Retirer la selle du pilote. + Dévisser et enlever la vis (1) de la bome négative (-). + Déplacer latéralement le câble négatif (2). + Dévisser et enlever la vis (3) de la bome positive (+) + Déplacer latéralement le câble positif (4). + Dévisser et enlever les deux vis (5). + Déposer la bride de blocage de la batterie (6). + Saisir solidement la batterie (7) et la retirer de son logement en la soulevant. + Ranger la batterie (7) sur une surface horizontale, dans un en- droit frais et sec. + Repositionner la selle du pilote. ATTENTION

ÉVENTUELLE RECHARGE. Charge de la batterie + Déposer la batterie. + Se munir d'un chargeur de bat terie adéquat. + Préparerle chargeur de batterie pour le type de recharge indi- qué. + Brancherla batterie au chargeur de batterie. U9N9NU9, 7 ÿ / SIUEUQUIEW ÿ

DE LA BATTERIE. Allumer le chargeur de batterie. Caractéristiques techniques

MODALITÉ DE RECHARGE

Recharge - Normale Courant électrique - 1,0 À Temps - 8-10 heures Recharge - Rapide Courant électrique - 10 A Temps - 0,5 heures Longue inactivite

MESURES CHRONOMÉTRIQUES. Au cas où le véhicule resteraitinactif plus de quinze jours, il est nécessaire de re- charger la batterie pour en éviter la sul- fatation + Déposer la batterie. Durant la période hivemale ou lorsque le véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle ne se détériore, contrôler périodiquement la charge (environ une fois par mois) + La recharger complètement en utilisant une recharge normale Si la batterie reste sur le véhicule, dé- brancher les câbles des bornes. LA PREMIÈRE FOIS QUE L'ON REDÉ-

SUR « KEY ON » ET L'INSTANT OÙ

BLIES. Les fusibles (04 13, 04 14, 04_15, 04 16) En cas de manque de fonctionnement ou de fonctionnementirrégulier d'un compo- sant électrique ou sile moteur ne démar- re pas, il faut contrôler les fusibles. Contrôler d'abord les fusibles secondai- res de 15 À puis les fusibles principaux de 30 A. ATTENTION

SURCHARGE. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. Pour réaliser le contrôle : + Positionner l'interrupteur d'allu- mage sur « OFF » afin d'éviter un court-circuit accidentel. + Retirer la selle du pilote. + Ouvrirle couvercle du boîtier (1) des fusibles secondaires. + Extraire un fusible à la fois et contrôler si le filament (2) est in- terrompu. + Avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de la panne + Remplacer le fusible, si endom- magé, par un de même ampé- rage. + Pour les fusibles principaux, ef- fectuer les mêmes opérations décrites précédemment pour les fusibles secondaires. SIUN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTI-

MESURES CHRONOMÉTRIQUES. FUSIBLES SECONDAIRES A - Bobine, relais de la logique des feux, relais de la logique de reprise, feu stop, klaxon, feux de position, ampoule d'éclai- rage de la plaque (10 À). B -Feux de croisement/ feux de route (15 A). C - Positif sous tension à la centrale EFG-1x etau tableau de bord, diagnostic du tableau de bord (10 A). D - Tableau de bord, Ride by Wire (sys- tème de commandes électriques de con- duite automobile) (15 A). E - Positif permanent, alimentation de la centrale ECU (3 A). F -Réchauffeur lambda, bobines, logique de démarrage, relais du ventilateur et in- jection, pompe à essence, soupape de purge, injecteurs, centrale ECU, logique de démarrage (20 A). G - Fusibles de réserve (10 - 15 - 20 A) FUSIBLES PRINCIPAUX H - Fusible de réserve (30 A)

1 - Recharge de la batt

véhicule et charges de l' charges du jection (30 A)

FONCTIONNE PAS À LA PERFEC-

CONDUCTEUR À VOIR LES OBSTA-

TOUT OBSTACLE ET S'ADAPTER À

D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET

Dans le feu avant, se trouvent : + une ampoule (8) du feu de croi- sement ; + une ampoule (7) du feu de rou- + deux ampoules (6) du feu de po- sition:

+ Positionnerle véhicule surla bé- quille + Desserrerle pivotde fixation (2). + En opérant des deux côtés, dé- visser et enlever la vis de fixa- tion (3). + Incliner vers l'avant le groupe feu avant (1) en le maintenant relié au pivot.

AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT

+ Déposer le couvercle (5). + Saisirles deux connecteurs électriques de l'ampoule et les tirer pour les déconnecter de l'ampoule. + Décrocher les deux extrémités du ressort de retenue situé sur la douille. + Extraire l'ampoule du feu de croisement (8) de son logement.

AMPOULE DU FEU DE ROUTE

+ Déposer le couvercle (5). + Saisirles deux connecteurs électriques de l'ampoule et les tirer pour les déconnecter de l'ampoule. + Décrocher les deux extrémités du ressort de retenue situé sur la douille. + Extraire l'ampoule du feu de rou- te (7) de son logement. Installer correctement une ampoule de même type. U9N9NU9, 7 ÿ / SIUEUQUIEW ÿ

+ En s'aidant d'un tournevis, dé- poser le cache (4). + Saisir la douille du feu de posi- tion, la tirer et l'extraire de son logement. + Extraire l'ampoule du feu de po- sition (6) etla remplacer par une autre du même type. + Vérifier la bonne insertion de l'ampoule dans la douille. Reglage du projecteur (04_22, 04_23, 04 24) EN FONCTION DE CE QUI EST PRE-

LUMINEUX. EU : pour une vérification rapide de l'orientation correcte du faisceau lumi-

neux avant, placer le véhicule à dix mè- tres de distance d'un mur vertical, en s'assurant que le terrain soit plat. Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le vé- hicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur le mur se trouve légèrement au-dessous de l'axe horizontal du projec- teur (environ 9/10 de la hauteur totale) Pour effectuer le réglage vertical du faisceau lumineux : + Positionnerle véhicule sur la bé- quille. + En opérant du côté arrière gau- che de la bulle, agir avec un tournevis court à croix sur la vis appropriée (1). EN VISSANT (sens des aiguilles d'une mon- tre), le faisceau lumineux s'élè- ve. EN DÉVISSANT (sens in- verse des aiguilles d'une mon- tre), le faisceau lumineux s'abaisse. + Répéter la même opération sur le feu du côté droit.

VÉRIFIER QUE L'ORIENTATION VER-

SOIT CORRECTE. Pour effectuer le réglage horizontal du faisceau lumineux : + Positionnerle véhicule surla bé- quille. + En opérant du côté arrière gau- che de la bulle, agir avec un U9N9NU9, 7 ÿ / SIUEUQUIEW ÿ

tournevis court à croix sur la vis appropriée (2). EN VISSANT {sens des aiguilles d'une mon- tre), le faisceau lumineux se dé- place vers la gauche ; EN DÉ- VISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre), le fais- ceau lumineux se déplace vers la droite. + Répéter la même opération sur le feu du côté droit.

Clignotants avant (04_25) + Positionnerle véhicule surla bé- quille. + Dévisser et enlever la vis (1) + Déposer le verre (2) + Appuyer modérément sur l'am- poule (3) et la toumer dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. + Extraire l'ampoule (3) de son siège. *__ Installer correctement une am- poule du même type. AVERTISSEMENT

SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON

RECTEMENT. Groupe optique arrière ATTENTION POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE,

LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE-

MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER

À UN Concessionnaire officiel aprilia

Clignotants arrière (04_26) + Positionnerle véhicule surla bé- quille + Dévisser et enlever la vis (1). + Déposer le verre (2). + Appuyer modérément sur l'am- poule (3) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. + Extraire l'ampoule (3) de son siège *__ Installer correctement une am- poule du même type AVERTISSEMENT

SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON

RECTEMENT. Eclairage de la plaque d'immatriculation (04_27, 04_28) + Positionnerle véhicule surla bé- quille. + Dévisser et enlever la vis de fi- xation (1), et récupérer l'écrou. + Extraire le verre de la lumière d'éclairage de la plaque (2).

+ Dévisserl'ampoule (3)etlarem- placer par une autre du même type Retroviseurs (04_29, 04 30) + Positionnerle véhicule surla bé- quille centrale sur un terrain fer- me et plat. Soulever la coiffe de protection Q). SOUTENIR LE RÉTROVISEUR (4)

POUR EN ÉVITER LA CHUTE ACCI-

DENTELLE. + En maintenant bloquée la vis (2), desserrer complètement l'écrou (3).

SEURS ET SERRER LES ÉCROUS DE

FAÇON À EN ASSURER LA STABILI-

TÉ. Une fois le remontage terminé : + Régler correctement l'inclinai- son des rétroviseurs. Frein a disque avant et arriere (04_31, 04 32, 04 33) Ne conduisez pas votre véhicule si les freins sontusés ou fonctionnent incorrec- tement ! Les freins se comptent parmi les pièces les plus importantes du système de sécurité de votre véhicule, et utiliser un véhicule n'ayant pas de freins parfaits représente un risque élevé de collisions et d'accidents graves, voire mortels.

GRAVES, MÊME MORTELS. Votre véhicule est doté de freins à disque avec systèmes de freinage séparés. Le système de freinage avant est équipé de deux disques, l'un à droite et l'autre à gauche de la roue avant. Le système de freinage arrière est équipé d'un seul dis- que, placé sur le côté droit de la roue arrière. L'information suivante peutse ré- férer à un seul système de freinage, mais U9N9NU9, 7 ÿ / SIUEUQUIEW ÿ

reste valable pour les deux systèmes de freinage

LIÈRE AUX DISQUES DE FREIN ET À

CONTRÔLER L'USURE DES PLA-

QUETTES DE FREIN SURTOUT

AVANT CHAQUE VOYAGE. Pour réaliser un contrôle rapide de l'usure des plaquettes : + Positionnerle véhicule sur la bé- quille. + Effectuer un contrôle visuel en- tre le disque et les plaquettes, en opérant : - par l'arrière, pour les étriers du frein avant (1) ; - sur le côté droit de la moto, du haut vers le bas, pour l'étrier du frein arrière (2). ATTENTION

PROMIS. Si l'épaisseur du matériel de frottement {même d'une seule plaquette avant ou arrière) est réduite jusqu'à une valeur d'environ 0.06 in (1,5 mm) (ou si même un seul des indicateurs d'usure n'est plus visible), faire remplacer toutes les pla- quettes des étriers de frein, en s'adres- sant à un Concessionnaire Officiel aprilia. Inactivite du vehicule En cas de longue inactivité du véhicule : + Déposer la batterie + Laveret sécher le véhicule. + Passer de la cire sur la surface peinte. + Gonflerles pneus. + Ne pas vider le réservoir de car- burant, Si possible, vous pouvez ajouter un additif au carburant, disponible dans un Concession- naire Officiel aprilia ou dans un magasin de fournitures automo- biles. Suivre attentivement les instructions présentes sur le conteneur de l'additif. + Rangerle véhicule dans un local frais, sec, à l'abri du soleil, et

non sujet aux fortes variations de températures. + Enfiler et nouer un sac en plas- tique sur les extrémités des pots d'échappement pour éviter que n'entre de l'humidité ATTENTION

ET BRÛLURES. + Positionnerle véhicule sur la bé- quille avant et sur celle arrière. + Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plasti- ques imperméables. ATTENTION

+ Retirerle sacheten plastique du terminal d'échappement du pot. + Découvrir et nettoyer le véhicu-

+ Contrôler la charge de la batte- rie. + Procéder aux opérations pré- vues dans le tableau des con- tôles préliminaires VÉRIFIEZ L'EFFICACITÉ ET LA SÉCU-

RITÉ DU VÉHICULE À UNE VITESSE

MODÉRÉE DANS UNE ZONE À FAI-

Nettoyage du véhicule (04 34, 04_35, 04 36) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est utilisé sous certaines conditions : + Pollution atmosphérique (ville et zones industrielles). + Salinité et humidité de l'atmos- phère (zones maritimes, climat chaud et humide). + Conditions environnementales/ saisonnières particulières (em- ploi de sel, produits chimiques antigel sur les routes en période hivernale) + Faire particulièrement attention à éviter l'accumulation sur là carrosserie de dépôts, de rési- dus de poussières industrielles etpolluantes, de taches de gou- dron, d'insectes morts, de fien- tes d'oiseau, etc. + Eviter de stationner le véhicule sous les arbres. En effet, à cer- taines saisons, des résidus, de la résine, des fruits ou des feuil- les contenant des substances chimiques qui altèrent la peintu- re tombent des arbres. ATTENTION

RES. Pour éliminer la saleté et la boue dépo- sées sur les surfaces peintes, il est né- cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse pression, mouiller soigneusement les parties sales, éliminer la boue et les sa- letés avec une éponge douce pour car- rosserie, imbibée d'eau et de shampoo- ing (2 +4 % de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite abondamment à l'eau et sécher avec une chamoisine. Pour net- toyer les parties extérieures du moteur, utiliser du détergent dégraissant, des pin- ceaux etdes chiffons. Les pièces en alu- minium anodisé ou peintes comme les fourches, les jantes, le cadre, les repose- pieds, etc., doivent être lavées avec du savon neutre et de l'eau. L'utilisation de détergents trop agressifs peutattaquer le

traitement superficiel de ces compo- sants.

TES : MOYEUX DES ROUES, COM-

Transport (04_37) Avant le transport du véhicule, il est né- cessaire de vidanger complètement le ré- servoir de carburant, en contrôlant qu'il soit bien sec Durant le déplacement, le véhicule doit rester en position verticale, doit être soli- dement attaché et la première vitesse doit être passée, pour éviterles éventuel- les fuites de carburant et d'huile. EN CAS DE PANNE, NE PAS REMOR-

QUER LE VÉHICULE MAIS DEMAN-

DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU-

LE DE SECOURS. Chaîne de transmission

Concessionnaire officiel aprilia, QUI

POUSSIÉREUSES ET/OU BOUEUSES. Contrôle du jeu de la chaîne (04_ 38) Pour contrôler le jeu : + Arrêter le moteur. + Positionnerle véhicule surla bé- quille + Positionner le levier de la boîte de vitesses au point mort. + Contrôler que l'oscillation verti- cale, en un point intermédiaire entre le pignon et la couronne dans le maillon inférieure de la chaîne, soit d'environ 0.98 in (25 mm). + Déplacer le véhicule en avant, de façon à contrôler aussi l'os- cillation verticale de la chaîne dans d'autres positions ; Le jeu doit rester constant dans toutes les phases de rotation de la roue.

Si le jeu est uniforme mais supérieur ou inférieur à 0.98 in (25 mm), effectuer le réglage. ATTENTION SIUN J EU SUPÉRIEUR SE PRÉSENTE

DANS CERTAINES POSITIONS, CELA

SIGNIFIE QU'IL Y A DES MAILLONS

ÉCRASÉS OU GRIPPÉS. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN concession- naire officiel aprilia.

POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE

MENT LA CHAÏNE. Réglage du jeu de la chaîne ATTENTION POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÏ- NE, S'ADRESSER À UN concession- naire officiel aprilia OU, SIVOUS ÊTES

concessionnaire officiel aprilia. Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne Contrôler les pièces suivantes et s'assu- rer que la chaîne, le pignon et la couron- ne ne présentent pas + Rouleaux endommagés. U9N9NU9, 7 ÿ / SIUEUQUIEW ÿ

Pivots desserrés. + Maillons secs, rouillés, écrasés ou grippés + Usure excessive. + Bagues d'étanchéité manquan- tes. + Dents du pignon ou de la cou- ronne excessivement usées ou endommagées. ATTENTION SI LES ROULEAUX DE LA CHAÎNE

VAIL. SI CELA N'EST PAS POSSIBLE, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel aprilia QUI PROCÉDERA AU REMPLACEMENT.

Lubrification et nettoyage de la chaîne Ne laver surtout pas la chaîne avec des jets d'eau, des jets de vapeur, des jets d'eau à haute pression et avec des sol- vants à haut degré d'inflammabilité. + Laver la chaîne avec du naphte ou du kérosène, Si elle tend à rouiller rapidement, intensifier les interventions d'entretien. Lubrifier la chaîne chaque fois qu'il s'avè- re nécessaire. + Après avoir lavé et séché la chaîne, la lubrifier avec de la graisse en spray pour chaînes scellées.

Hauteur max. (à la bulle)

Kerb weight 463 Ib (210 Kg) Poids en ordre de marche (plein 463 Ib (210 kg) d'essence effectué) ENGINE MoTEur Model M551M Modèle M551M Type 4-stroke longitudinal 90° V twin Type Bicylindrique à 4 temps, en V à 90° with four valves per cylinder, two overhead camshafts. longitudinal, avec 4 soupapes par cylindre, 2 arbres à cames en tête. Number of cylinders Nombre de cylindres Overall engine capacity

Valve clearance for exhaust 0.0063 - 0.0091 in (0.16 - 0.23 mm) Jeu aux soupapes d'échappement 0.0063 - 0.0091 in (0,16 - 0,23 mm) Compression ratio 110:1 Taux de compression 11,0:1 Ignition electric Démarrage Électrique Engine idling speed 1400 +100 rpm N° de tours du moteur au ralenti 1 400 +100 tr/min (rpm) Clutch Oil bath multi disc with left side handlebar control Lubricating system Wet crankcase. Pressure system regulated by trochoid pump Embrayage Multdisques en bain d'huile avec commande sur le côté gauche du guidon Système de lubrification Carter humide. Système à pression réglé par une pompe trochoïde. Air filter With dry filtration cartridge Cooling Liquid Filtre à air À cartouche filtrant à sec. REFROIDISSEMENT Par liquide

TRANSMISSION BOÎTE DE VITESSES

Type Mechanical, 6 gears with pedal Type mécanique à 6 rapports avec lever on the left hand side of the engine commande à pédale du côté gauche du moteur CAPACITY CAPACITÉ Fuel (reserve included)

3.96 US gal (3.30 UK gal; 15 |)

Carburant (réserve comprise)

Réserve de carburant

du filtre à huile) (0.66 UK gal ; 3,0

0.85 US gal (avec remplacement

du filtre à huile) (0.70 UK gal ; 3,2 Quantité d'huile de fourche (pour Seats

Charge max. du véhicule

Type endiess (without master link) and Type Sans fin (sans maillon de jonction) with sealed links. Nr links 108 et avec maillons scellés. N° maillons : 108 Model 525 ZRPK Modèle 525 ZRPK

Diamètre des papillons

Type de pneu (de série) DUNLOP SPORTMAX

Multifunction display lighting LED Éclairage de l'afficheur DEL multifonctions WARNING LIGHTS Voyanrs Highbeam light LED Feu de route DEL Right turn light LED Clignotant droit DEL Left tum light LED Clignotant gauche DEL General warning LED Avertissement général DEL Neutral indicator LED Boîte de vitesses au pointmort DEL Side stand lowered LED Béquille latérale abaissée DEL Fuel reserve LED Réserve de carburant DEL

Trousse a outils (05_01) Outils fournis : + Clé à fourche double 0.31 - 0.39 in, (8-10 mm) (1) ; + Clés mâles à six pans coudées, 0.12, 0.16, 0.20, 0.24 in, (3, - 4, mm) (2); Clé à fourche double 0.43 - 0.51 in, (11-13 mm) (3): + Pince pour extraction de fusi- bles (4); + Clé à tube 0.63 in, (16 mm) pour bougie (5) ; + Tournevis à deux têtes crucifor- me / à six pans mâle (6) ; + Trousse (7). + Clé de réglage de la bague d'amortisseur (8). Poids maximum admissible : 3.31 Ib, {1,5 kg).

Tableau d'entretien progammé Un entretien adéquat constitue un facteur déterminant pour une durée de vie pro- longée du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement opti- males. Dans ce but, aprilia a mis au point une série de contrôles et d'interventions d'en- tetien payants, rassemblés dans le ta- bleau récapitulatif reporté sur la page suivante. Il convient de signaler immé- diatementles éventuelles petites anoma- lies de fonctionnement à un Conces- sionnaire ou revendeur agréé aprilia sans attendre, pour y remédier, l'exécu- tion de la prochaine révision. Il est indispensable d'effectuer les révi- sions aux intervalles kilométriques et temporels prescrits, aussitôt atteint le ki- lométrage prévu. L'exécution ponctuelle des révisions périodiques est nécessaire pour l’utilisation correcte de la garantie. Pour toute autre information concernant les modalités d'application de la garantie et l'exécution de l'entretien programmé, se reporter au « Livret de garantie ».

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-

TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-

Instrument panel error warning light - check Voyant de signalisation d'erreur sur le tableau de bord - Contrôler END OF RUN-IN PERIOD (625 mi (1000 km)) FIN DE RODAGE (625 mi [1 000 km]) Transmission chain - Check and lubricate or replace if necessary Transmission cables and controls - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Chaîne de transmission - Contrôler et lubrifier ou remplacer si nécessaire Steering bearings and steering clearance - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Câbles de transmission et commandes - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Electronic central unit diagnostics - Check Coussinets de direction etjeu de direction - Contrôler etnettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Brake discs - Check and clean, adjust, or replace ifnecessary Diagnostic de la centrale - Vérifier Engine oil fier - Replace General running of the vehicle - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Disques de frein - Contrôler etnettoyer, régler ou remplacer si nécessaire Filtre à huile moteur - Remplacer Valve clearance - Control and adjustment Braking system - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Fonctionnement général du véhicule - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Jeu aux soupapes - Contrôler et régler Light system -Check and clean, adjust, or replace ifnecessary Clutch control fluid - check and top up ifnecessary Systèmes de freinage - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Brake fluid - check Système d'éclairage - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme Coolant - Check and top up Liquide de la commande d'embrayage - Contrôler et remplir si Engine oil - replace nécessaire Tires -Check and clean, regulate, or replace if necessary Liquide de frein - Contrôler Tire pressure - Adjust Liquide de refroidissement - Contrôler et remplir Wheels - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Huile moteur - Vidanger Nu, bol, screw tightening - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Pneus - Contrôler etnettoyer, régler, lubrifier ou remplacersinécessaire Pression des pneus - Régler Suspension and track alignment - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Roues - Contrôler etnettoyer, régler, lubriier ou remplacersinécessaire Brake pad wear - Check and clean, adjust, or replace ifnecessary Serrage des boulons - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Every 625 mi (1000 Km Suspensions et assiette - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Usure des plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire Tous Les 625 mi (1 000 km Transmission chain tightness and lubrication - check and clean, adjust, lubricate, or replace ifnecessary Tension et lubrification de la chaîne de transmission - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire EVERY 3100 mi (5000 Km) or 1 MONTHS TOUS LES 3100 m (5 000 km) OU CHAQUE MOIS Tire pressure and wear - check up Pression etusure des pneus - Vérifier

Every 3100 mi (5000 Km) TOUS LES 3100 m (5 000 «m) Brake pad wear - Check and clean, adjust, or replace ifnecessary Every 6215 mi (10000 Km) Usure des plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire TOUS LES 6215 mi (10 000 km) Air filter - check and clean, replace if necessary Filtre à air - Contrôler et nettoyer, remplacer si nécessaire EVERY 12500 mi (20000 Km) or 24 MONTHS TOUS LES 12500 m (20 000 km) ou 24 MOIS Rear shock absorber - Check Amortisseur arrière - Vérifier Spark plug - Replacement Bougie - Remplacement Transmission chain - Check and lubricate or replace if necessary Transmission cables and controls - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Chaîne de transmission - Contrôler et lubrifier ou remplacer si nécessaire Steering bearings and steering clearance - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Câbles de transmission et commandes - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Wheel bearings - Check and clean, adjust, lubricate, or replace if necessary Coussinets de direction etjeu de direction - Contrôler etnettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Electronic central unit diagnostics - Check Coussinets de roue - Contrôler etnettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Brake discs - Check and clean, adjust, or replace if necessary Diagnostic de la centrale - Vérifier Aïr filter - Replace Engine oil filer - Replace Disques de frein - Contrôler etnettoyer, régler ou remplacer si nécessaire Fork - Check and clean, adjust, lubricate Filtre à air- Remplacer Filtre à huile moteur - Remplacer Fourche - Contrôler, nettoyer, régler et lubrifier

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme General running of the vehicle - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Fonctionnement général du véhicule - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Cooling system - check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Système de refroidissement - Contrôler etnettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Braking system - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Systèmes de freinage - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Light system -Check and clean, adjust, or replace ifnecessary Safety switches - Check and clean, adjust lubricate or replace if necessary Système d'éclairage - Contrôler etnettoyer, régler ou remplacer si nécessaire Clutch control fluid - check and top up ifnecessary interrupteurs de sécurité - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Brake fluid - Check Coolant - Check and top up Liquide de la commande d'embrayage - Contrôler et remplir si nécessaire Engine oil - replace Liquide des freins - Contrôler Light alignment - Check Liquide de refroidissement - Contrôler et remplir Fork oil seal - Check and clean, replace if necessary Huile moteur - Vidanger Flexible coupling - Check and replace if necessary Orientation des feux - Contrôler Valve clearance - Adjust Pare-huile de la fourche - Contrôler etnettoyer, remplacer si nécessaire Wheels - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Antivibration - Contrôler et remplacer si nécessaire Nu, bol, screw tightening - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Réglage du jeu aux soupapes - Régler Roues - Contrôler etnettoyer, régler, lubriier ou remplacersinécessaire Suspension and track alignment - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Serrage des boulons - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Fuel pipes - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Clutch wear - Check and replace ifnecessary Suspensions et assiette - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Brake pad wear - Check and clean, adjust, or replace ifnecessary Tuyaux de carburant - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Usure de l'embrayage - Contrôler et remplacer si nécessaire

Every 24 MONTHS Usure des plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire Tous LES 24 mois Clutch lever fluid - Replace Liquide de la commande d'embrayage - Remplacer Brake fluid - Change Liquide de frein - Remplacer Coolant- Replace Liquide de refroidissement - Remplacer Fork oil - Replace Huile de fourche - Vidanger EVERY 4 YEARS

Huile moteur Utiliser des huiles de marque assurant des prestations conformes ou supérieures aux spécifications API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA.

Coussinets et autres points de lubrification Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, plage de température utile -22 °F / +284 °F (-30 °C / +140 °C), point de goutte 302 °F / 446 °F (#50 °C / +230 °C), protection anticorrosion élevée, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation.

AGIP CHAIN GREASE SPRAY

CHAÎNES conseillées Graisse

Produit Description Caractéristiques

MOTEUR conseillé Liquide de refroidissement biodégradable, prêt à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (couleur rouge). I assure la protection antigel jusqu'à -40 °F (-40° C). Il répond à la norme CUNA 956-16.

Carburant: 13 Chaîne: 193-195, 197 Clignotants: 76, 77, 179, 180

Huile moteur: 17, 148, 150,

Levier d'embrayage: 101 Levier de frein: 99

Liquide d'embrayage: 164,

Liquide de refroidissement: 15, 158

Pneus: 153 Projecteur: 176 Pédale de frein: 100

Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seuls les mécaniciens du Réseau off connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outilage spécial nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et réparation. La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine aprilia sont des facteurs essentiels ! Pour obtenir des informations sur le concessionnaire officiel etjou le centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte géographique disponible sur notre site internet oficiel www.aprilia.com Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine april, on aura un produit étudié ettesté déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine apriia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garanti la pleine fiabilté et durée Les descriptions et ilustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles. apriia se réserve donc le droit les caractéristiques essentielles du modèle décri et illustré ci-après restantinchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concemant la mise à jourimmédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utile pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial. Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente aprilia.

© Copyright 2007- aprilia. Tous droit réservé: La reproduction, même partielle, est interdite. apriia - Service après-vente aprilia estune marque déposée de Piaggio & C. S.p.A