ATLANTIC 500 SPRINT - Skootteri APRILIA - Ilmainen käyttöohje ja opas

Löydä laitteen käyttöohje ilmaiseksi ATLANTIC 500 SPRINT APRILIA PDF-muodossa.

Page 67
Näytä käyttöohje : Français FR Suomi FI
Käyttöohje-avustaja
ChatGPT:n tukema
Odotetaan viestiäsi
Tuotetiedot

Merkki : APRILIA

Malli : ATLANTIC 500 SPRINT

Kategoria : Skootteri

Lataa ohjeet laitteellesi Skootteri PDF-muodossa ilmaiseksi! Löydä käyttöohjeesi ATLANTIC 500 SPRINT - APRILIA ja ota elektroninen laitteesi takaisin hallintaan. Tällä sivulla julkaistaan kaikki laitteidesi käyttöön tarvittavat asiakirjat. ATLANTIC 500 SPRINT merkiltä APRILIA.

KÄYTTÖOHJE ATLANTIC 500 SPRINT APRILIA

Opas on tarkoitettu helppolukuiseksi ja selkeäksi ja se kattaa myös ajoneuvolle säännöllisin väliajoin aprilian edustusliikkeissä tai valtuutetuissa huoltoliikkeissä suoritettavat pienet huoltotyöt ja tarkastukset. Tämän lisäksi oppaassa annetaan yksinkertaisten korjaustoimenpiteiden ohjeet. Ne toimenpiteet, joita tässä oppaassa ei ole kuvailtu, vaativat erityisten välineiden käyttöä ja/tai erityistä ammattitaitoa. Niiden suorittamiseksi suosittelemme kääntymään aprilian edustusliikkeiden tai valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen. Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés aprilia.

Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia henkilöturvallisuusriskejä

Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon käyttäminen ei vahingoita luontoa millään tavalla.

Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko kokonaan tai osittain aiheuttaa vakavia ajoneuvon vaurioitumisvaaroja ja joissakin tapauksissa myös takuun raukeamisen.

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie.

Yllä olevat merkit ovat tärkeitä. Ne osoittavat sellaiset oppaan kohdat, joihin tulee kiinnittää erityistä huomiota. Jokainen merkki muodostuu erilaisesta graafisesta symbolista, jonka avulla eri alueiden aiheet ovat helposti hahmotettavissa. Lue tämä opas huolellisesti ennen moottorin käynnistämistä. Tutustu erityisen tarkasti lukuun "TURVALLINEN AJO". Sekä henkilökohtaiseen turvallisuuteesi että muiden tiellä liikkujien turvallisuuteen vaikuttaa reaktiokyvyn ja muiden kykyjen lisäksi myös ajoneuvon tuntemus, sen tehokkuus sekä TURVALLISEN AJON keskeisten sääntöjen tunteminen. Suosittelemme tutustumaan ajoneuvoon niin, että tiellä liikkumisesta tulee hallittua ja turvallista. TÄRKEÄÄ Tämä opas kuuluu ajoneuvoon ja se tulee toimittaa myytäessä sen mukana.

SISÄLLYSLUETTELO INDEX YLEISET SÄÄNNÖT AJONEUVO Pääosien sijoitus Kojelauta Analoginen mittaritaulu Laitteisto Kello Avainkytkin Ohjauslukon kytkentä Vilkkuvalojen kytkin Äänimerkin painike Valojen ohjain Käynnistys Moottorin sammutuskytkin Polttoainesäiliö Pistoke Istuimen avaus Tunnistus Etuluukun avaus Laukkukoukku Interphone-asennussarjan valmius Varashälytinjärjestelmä KÄYTTÖ Tarkastukset Täytöt Rengaspaineet Iskunvaimentimien säätö Sisäänajo Moottorin käynnistys Ongelmallinen käynnistys Moottorin sammutus

RÈGLES GÉNÉRALES VEHICULE Emplacement composants principaux Les compteur Instruments de bord analogiques Instruments Horloge Commutateur à clé Activation verrou de direction Contacteur des clignotants Poussoir du klaxon Inverseur des feux Bouton du demarreur Interrupteur d'arret moteur Réservoir essence Prise de courant Ouverture de la selle L'identification Ouverture du compartiment de rangement avant Crochet Porte-sac Prévu pour recevoir le kit interphone Système d'alarme antivol L'UTILISATION Controles Ravitaillements Pression des pneus Reglage des amortisseurs Rodage Demarrage du moteur Demarrage difficile Arret du moteur 5

Katalysaattori 59 Tukijalka 60 Ohjeita varkauksien estämiseksi 61 Turvallinen ajo 63 HUOLTO 71 Moottoriöljytaso 72 Moottoriöljyn tason tarkastus 74 Moottoriöljyn täyttö 76 Moottoriöljyn vaihto 78 Keskiön öljytaso 80 Renkaat 85 Hehkutulpan irrotus 90 Ilmansuodattimen irrotus 93 Ilmansuodattimen puhdistus 93 Jäähdytysnestetaso 95 Jarrunestetason tarkistus 100 Akku 103 Uuden akun käyttöönotto 106 Elektrolyyttitason tarkistus 107 Pitkä seisonta-aika 107 Varokkeet 108 Lamput 111 Etuvaloryhmä 113 Valojen säätö 117 Etusuuntavilkut 119 Takavaloryhmä 121 Rekisterikilven valo 123 Kypärätilan valo 123 Peruutuspeilit 124 Etu- ja takalevyjarru 125 Ajoneuvon seisonta-aika 130 Ajoneuvon puhdistus 132 Kuljetus 136 TEKNISET TIEDOT 139 Tarvikkeet 144 VARAOSAT JA LISÄVARUSTEET 145 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO 147 Määräaikaishuoltotaulukko 148

Pääosien sijoitus (02_02) SELITYKSET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

2 Ajoneuvo / 2 Vehicule

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

Takajarrun nestesäiliö Kassikoukku Kypärälokero Satulan lukitus Ilmansuodatin Variaattorin ilmanottoaukko Keskiseisontatuki Matkustajan vasen jalkatuki Vasemmanpuoleisen tarkastusaukon kansi Sivuseisontatuki Paisuntasäiliö Jäähdytysnesteen paisuntasäiliön korkki Matkustajan kahva Akku Pääsulakekotelo Polttoainesäiliön kansi Etujarrun nestesäiliö Virtalukko/ohjauslukitus Äänimerkki Polttoainesäiliön korkki Polttoainesäiliö Oikeanpuoleisen tarkastusaukon kansi Sytytystulppa Matkustajan oikea jalkatuki Moottoriöljyn tason tarkastus/ täyttökorkki

Vasen taustapeili Mittarit ja osoittimet Oikea taustapeili Kaasukahva Etujarrukahva Ohjaustangon oikeanpuoleiset sähköiset ohjauslaitteet 7. Virtalukko / ohjauslukitus ( «ON» - «OFF» - «LOCK» ) 8. Ohjaustangon vasemmanpuoleiset sähköiset ohjauslaitteet 9. Yhdistetty jarrukahva (etu- ja takajarru)

SELITYKSET 1. Kullankeltainen sivuseisontatuki alhaalla merkkivalo 2. Punainen «IMMOBILIZER» varkaudenestolaitteen merkkivalo (vain

erityisvarustetuissa ajoneuvoissa) Punainen moottoriöljynpaineen merkkivalo Punainen ABS -merkkivalo (vain erityisvarustetuissa ajoneuvoissa) Vihreä vasemmanpuoleisen suuntavilkun merkkivalo Vihreä oikeanpuoleisen suuntavilkun merkkivalo Punainen «EFI»-merkkivalo Vihreä lähivalojen merkkivalo Sininen kaukovalojen merkkivalo Kullankeltainen polttoaineen varasäiliön merkkivalo Polttoainemittari Jäähdytysnesteen lämpömittari Digitaalisen kellon toimintojen ja säätöjen valintapainikkeet Digitaalinen kello Kokonaismatkamittari Osamatkamittari Nopeusmittari Osamatkamittarin nollausnuppi

ABS-merkkivalo (Anti-lock Braking System) «4» Vain erityisvarustetuissa ajoneuvoissa. Tarkkailee lukituksenestojärjestelmää. Syttyy häiriöiden sattuessa.

Voyant ABS (Anti-lock Braking System) «4» Uniquement pour les véhicules équipés de ce dispositif. Effectuer la vérification du système antiblocage. Il s'allume en cas d'anomalie.

HUOMIO ATTENTION JOS MERKKIVALO SYTTYY MOOTTORIN NORMAALIN TOIMINNAN AIKANA, LUKITUKSENESTOJÄRJESTELMÄSS Ä ON VIKAA. SAMMUTA TÄSSÄ TAPAUKSESSA MOOTTORI VÄLITTÖMÄSTI JA OTA YHTEYTTÄ VALTUUTETTUUN APRILIAHUOLTOLIIKKEESEEN.

Varashälyttimen merkkivalo (immobilizer-ajonestojärjestelmä) «2» Ainoastaan varashälyttimellä varustetuissa skoottereissa. Merkkivalo vilkkuu moottorin ollessa sammutettuna pelottaen varkaita. Vahvistaa, että varashälytinjärjestelmä on aktivoitunut.

Moottorin öljynpaineen merkkivalo «3» Syttyy aina, kun virtakytkin asetetaan asentoon «ON» eikä moottoria ole käynnistetty. Järjestelmä testaa LEDmerkkivalojen toiminnan. Merkkivalon tulee sammua, kun moottori käynnistyy.

HUOMIO ATTENTION JOS MERKKIVALO SYTTYY MOOTTORIN NORMAALIN TOIMINNAN AIKANA, SE MERKITSEE, ETTÄ MOOTTORIN ÖLJYNPAINE ON LIIAN ALHAINEN. TÄSSÄ TAPAUKSESSA ON MOOTTORI VÄLITTÖMÄSTI SAMMUTETTAVA JA OTETTAVA YHTEYTTÄ valtuutettuun aprilia-huoltopalveluun.

Sivuseisontatuki alhaalla -merkkivalo «1»

Voyant béquille latérale abaissée «1»

Syttyy silloin, kun sivuseisontatuki on alhaalla.

AJONEUVOA Polttoaineen elektronisen suihkutusjärjestelmän (EFI) merkkivalo «7» Syttyy noin kolmen sekunnin ajaksi aina, kun virtakytkin asetetaan asentoon «ON» eikä moottoria ole käynnistetty. Järjestelmä testaa suihkutusjärjestelmän toiminnan. Merkkivalon tulee sammua, kun moottori käynnistyy.

HUOMIO ATTENTION JOS MERKKIVALO SYTTYY MOOTTORIN NORMAALIN TOIMINNAN AIKANA, POLTTOAINEEN RUISKUTUKSEN ELEKTRONISESSA JÄRJESTELMÄSSÄ ON VIKAA. SAMMUTA TÄSSÄ TAPAUKSESSA MOOTTORI VÄLITTÖMÄSTI JA OTA YHTEYTTÄ VALTUUTETTUUN APRILIA-HUOLTOLIIKKEESEEN.

Oikeanpuoleisen suuntavilkun merkkivalo «6» Vilkkuu oikeanpuoleisen suuntavilkun ollessa päällä.

Vasemmanpuoleisen suuntavilkun merkkivalo «5» Vilkkuu vasemmanpuoleisen suuntavilkun ollessa päällä.

Voyant clignotant gauche «5» Il clignote quand le signal de virage à gauche est en fonction.

Lähivalojen merkkivalo «8» Syttyy lähivalojen syttymisen yhteydessä.

Voyant feux de croisement «8» Il s'allume lorsqu'on active les feux de croisement.

Kaukovalojen merkkivalo «9» Syttyy etukaukovalojen ollessa päällä tai silloin, kun kaukovaloja vilkutetaan (PASSING).

Voyant feu de route «9» Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de route du feu avant est activée ou lors de l'appel de phares du feu de route (PASSING).

Polttoaineen merkkivalo «10»

Voyant de réserve de carburant «10»

Syttyy, kun polttoainesäiliössä on jäljellä noin 1,5 litraa polttoainetta.

Il s'allume lorsqu'il reste environ 1,5 litres de carburant dans le réservoir de carburant.

Polttoainemittari «11» Osoittaa säiliössä olevan polttoainemäärän osapuilleen. Kun osoitin saavuttaa punaisen alueen, säiliössä on jäljellä noin 1,5 litraa polttoainetta. Täytä säiliö tässä tapauksessa mahdollisimman pian.

Digitaalinen kello «14» Näytössä voi näkyä joko kellonaika tai päivämäärä.

Kokonaismatkamittari «15»

Näyttää ajettujen kokonaismäärän. Osamatkamittari «16»

2 Ajoneuvo / 2 Vehicule

Jäähdytysnesteen lämpömittari «12» Osoittaa likimääräisesti moottorin jäähdytysnesteen lämpötilan. Kun osoitin alkaa nousta kohdasta «MIN», lämpötila on riittävä ajoneuvon ajamiseen. Jos osoitin saavuttaa punaisen alueen tai jos merkkivalo syttyy, sammuta moottori ja tarkasta jäähdytysnesteen taso.

Näyttää viimeisen nollauskerran jälkeen ajettujen kilometrien kokonaismäärän. Nollataan nollausnupista.

Il indique le nombre total de kilomètres partiellement parcourus. Pour le mettre à zéro, utiliser la molette de mise à zéro.

Osoittaa ajonopeuden.

Päivämäärän säätö: • Normaali näyttö: tunnit ja minuutit. • Päivämääränäyttö: painamalla näppäimestä «1» näyttöön tulevat kuukausi ja päivä. • Sekuntinäyttö: paina näppäintä «1» kaksi kertaa.

Paina yhden kerran näppäintä «2», päivämäärä ja kellonaika näkyvät vuorotellen. Kuukausi: paina uudelleen «2», kuukausi tulee näkyviin vasemmalle (loppu katoaa). Paina näppäintä «1» ja aseta haluttu kuukausi. Päivä: paina uudelleen «2», päivä tulee näkyviin oikealle. Paina näppäintä «1» ja aseta haluttu päivä. Tunti: paina uudelleen näppäintä «2», vasemmalle puolelle tulee näkyviin tunti sekä kirjain «A» tai «P» (A= aamupäivä P= iltapäivä). Paina näppäintä «1» ja aseta haluamasi tunti. Minuutit: paina uudelleen näppäintä «2», minuutit tulevat näkyviin näytön oikealle puolelle. Paina näppäintä «1» ja aseta haluamasi minuutit.

Kello on nyt säädetty.

L'horloge est alors réglée.

Paina uudelleen näppäintä «2» ja sitten näppäintä «1» palataksesi normaalitoimintotilaan.

Virtakytkin «1» sijaitsee oikealla puolella, lähellä ohjausakselia.

Ajoneuvon mukana toimitetaan kaksi avainta (yksi vara-avain).

KYTKIMEN ASENTO POSITION DU COMMUTATEUR ON «C»: Moottori ja valot voidaan kytkeä päälle. Avainta ei voida poistaa.

ON «C» : Le moteur et les feux peuvent être mis en fonction. Il n'est pas possible de retirer la clé.

OFF «B» : Moottoria tai valoja ei voida kytkeä päälle. Avain voidaan poistaa. LOCK «A» : Ohjaus on lukittu. Moottoria ei voida käynnistää eikä valoja sytyttää. Avain voidaan poistaa.

OFF «B» : Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la clé. LOCK «A» : La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la clé.

Lukitaksesi ohjauksen: • •

Käännä ohjaustanko täysin vasemmalle. Paina avainta «2» ja kierrä se sitten asentoon «LOCK».

Activation verrou de direction (02_07) Pour bloquer la direction : • •

HUOMIO Tourner le guidon complètement vers la gauche. Appuyer sur la clé «2» et la tourner ensuite sur «LOCK».

Vilkkuvalojen kytkin (02_08) SUUNTAVILKKUJEN KATKAISIN «2» Siirrä kytkintä «2» vasemmalle aikoessasi kääntyä vasemmalle; siirrä kytkintä oikealle aikoessasi kääntyä oikealle. Paina kytkintä keskelle kytkeäksesi suuntavilkun pois käytöstä. HUOMAUTUS 02_08

Ohjauslukon kytkentä (02_07)

Painamalla painiketta «1» äänimerkki kytkeytyy päälle.

Valojen ohjain (02_10)

Inverseur des feux (02_10)

Jos valokatkaisin on asennossa «A», lähivalot palavat; jos se on asennossa «B», kaukovalot palavat.

Si l'inverseur feux se trouve sur «A», le feu de croisement s'allume; s'il se trouve sur «B», le feu de route s'allume.

Kun valokatkaisin «C» (passing), kytkeytyvät päälle.

on asennossa kaukovalovilkut

Kun painat painiketta «2» (RUN), käynnistysmoottori alkaa pyörittää moottoria.

Moottorin sammutuskytkin (02_12)

Interrupteur d’arret moteur (02_12)

Moottorin sammutuskytkin «1» on turvatai hätäkatkaisin. Kytkimen ollessa asennossa «ON» moottori voidaan käynnistää; asennossa «OFF» moottori pysähtyy.

Polttoainesäiliö (02_13)

Réservoir essence (02_13)

Polttoainesäiliön korkkiin pääsy • Laita avain «1» bensiinisäiliön luukun lukkoon «2», joka sijaitsee astinlautojen välissä. • Kierrä avainta myötäpäivään ja avaa bensiinisäiliön luukku vetämällä. • Kierrä polttoainesäiliön korkki «3» auki.

Satulan alapuolella kypärälokeron sisällä on 12 V:n pistorasia «1». Pistorasiaa voidaan käyttää tehontarpeeltaan korkeintaan 180 W:n laitteiden virtalähteenä (matkapuhelin, tarkastuslamppu, jne).

Laita avain «2» satulan lukkoon. Paina virta-avainta ja kierrä sitä vastapäivään. Satula lukitaan painamalla sitä alaspäin (voimaa käyttämättä) kunnes lukitus naksahtaa paikalleen.

On hyvä kirjoittaa skootterin runko- ja moottorinumerot tähän oppaaseen niille varattuihin paikkoihin.

Il convient d'inscrire le numéro de cadre et le numéro de moteur dans l'espace réservé à cette fin dans ce livret.

Runkonumeroa voidaan käyttää varaosia hankkiessa.

Runkonumero on lyöty rungon keskusputkeen. Sen lukemiseksi on avattava käyttöopaslokero ja poistettava lokeroon sijoitettu suoja.

Moottorinumero on lyöty takavaimentimen alatuen lähettyville.

Etuluukun avaus (02_18) Hansikaslokeron ansiosta kaikkia tavaroita ei tarvitse aina ottaa mukaan, kun ajoneuvo pysäköidään. • Laita avain «3» lukkoon. • Paina avainta ja kierrä sitä vastapäivään. • Avaa tavaratilan luukku «4».

Laukkukoukku (02_19)

Crochet Porte-sac (02_19)

Kassikoukku «3» sijaitsee sisäkilvessä etuosassa.

Tekniset ominaisuudet

Caractéristiques techniques

Sallittu maksimipaino:

Poids maximum admis 1,5 kg

Interphone-asennussarjan valmius (02_20)

Prévu pour recevoir le kit interphone (02_20)

Vain erityisvarustetuissa ajoneuvoissa.

Etukilven sisäosassa sijaitsee pistorasia kypäräpuhelimelle. Keskiputken oikealle ja vasemmalle sivulle on sijoitettu kaksi standardityyppistä liitäntäpistettä jakkiliittimille «2» kypäräpuhelimen/mikrofonin liitäntää varten.

Asennus on annettava valtuutetun aprilia-huoltoliikkeen hoidettavaksi.

Varashälytinjärjestelmä (02_21, 02_22)

Système d'alarme antivol (02_21, 02_22)

Ajoneuvo on varustettu sireeniä käyttävällä varashälytysjärjestelmällä. Se voidaan laittaa päälle ja pois päältä kauko-ohjaimen painikkeella «1». Kun hälytys on laitettu päälle, ajoneuvo vahvistaa asetuksen kahdella lyhyellä äänimerkillä ja neljän nuolen kahdella vilkutuksella. Kun hälytys otetaan pois päältä, ajoneuvo vahvistaa hälytyksen

poiston yhdellä lyhyellä äänimerkillä ja neljän nuolen yhdellä vilkutuksella.

par un son bref et un clignotement des quatre feux de direction.

Sen jälkeen kun järjestelmä on käynnistetty, hälytysmerkkivalo «2» vilkkuu kojetaulussa ja 30 sekunnin kuluttua satulan alustilan liike- ja aukeamissensorit käynnistyvät. 50 sekunnin kuluttua ajoneuvon sammuttamisesta tai hälytyksen poistosta, järjestelmä lukitsee moottorin automaattisesti. Tarkoituksena on taata vähimmäisturvallisuus siinä tapauksessa, että hälytysjärjestelmän manuaalinen asettaminen unohtuu. Tässä tapauksessa satulan alustilan liike- ja aukeamissensoreihin kytketty hälytytyssireeni ei ole päällä, mutta ajoneuvoa ei voida käynnistää.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

ALKUTARKASTUKSET Etu- ja takalevyjarru

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Tarkasta käyttövipujen toiminta ja löysyys, nestetaso ja mahdolliset

Tarkasta, että moitteettomasti käyttämättä.

commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. Si nécessaire, effectuer le remplissage du liquide de frein.

toimivat voimaa Leviers de frein

Voitele liitoskohdat, mikäli tarpeen. Kaasukahva

Tarkasta, että se toimii moitteettomasti voimaa käyttämättä ja että se voidaan avata ja sulkea täysin ohjauksen kaikissa asennoissa. Säädä ja/tai voitele, mikäli tarpeen.

Tarkasta ja/tai lisää, mikäli tarpeen.

Tarkasta renkaiden kulutuspintojen kunto, ilmanpaine, kuluneisuus ja mahdolliset vauriot.

Tarkasta, että liike on tasainen, esteetön ja ettei välystä tai löysyyttä ole.

Sivu- ja keskiseisontatuki

Tarkasta, että ne toimivat moitteettomasti voimaa käyttämättä ja että jousien paine palauttaa ne takaisin normaaliasentoon. Mikäli tarpeen, voitele liitos- ja nivelkohdat.

Tarkasta, etteivät kiinnitysosat ole löystyneet.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

vuodot. Tarkasta jarrupalojen kuluneisuus. Mikäli tarpeen, lisää jarrunestettä.

Mikäli tarpeen, säädä tai kiristä niitä. Polttoainesäiliö

Éléments de fixation

Vérifier le bon serrage éléments de fixation.

Le cas échéant, régler ou serrer.

Tarkasta polttoaineen määrä ja lisää, mikäli tarpeen. Réservoir de carburant

Tarkasta, onko piirissä vuotoja tai tukoksia.

Contrôler la bonne fermeture du bouchon de carburant.

Jäähdytysnesteen tasaussäiliön nestetaso tulee olla merkkien «MIN» ja «MAX» välillä.

Moottorin sammutuskatkaisin

Tarkasta oikea toiminta.

Valot, merkkivalot, äänimerkki ja sähköiset laitteet.

Tarkasta, että äänimerkit sekä näkyvät merkit toimivat oikein. Vaihda vioittuneet lamput.

Contrôler le niveau et ravitailler, si nécessaire. Contrôler les éventuelles fuites ou occlusions dans le circuit.

Tarkasta, että polttoainesäiliön korkki on suljettu oikein. Jäähdytysneste

3 Käyttö / 3 L’utilisation

3 Käyttö / 3 L’utilisation

RÄJÄHDYSALTISTA TIETYISSÄ TILANTEISSA. SÄILIÖN TÄYTTÖ JA HUOLTOTOIMENPITEET TULEE TEHDÄ TUULETETUSSA TILASSA MOOTTORIN OLLESSA SAMMUKSISSA. ÄLÄ TUPAKOI SÄILIÖN TÄYTÖN AIKANA TAI POLTTOAINEHÖYRYJEN LÄHELLÄ, VÄLTÄ EHDOTTOMASTI AVOLIEKKIEN, KIPINÖIDEN TAI MINKÄ TAHANSA MUUN KIPINÄLÄHTEEN KOSKETUSTA, JOKA VOI AIHEUTTAA POLTTOAINEEN SYTTYMISEN TAI RÄJÄHTÄMISEN. VÄLTÄ MYÖS POLTTOAINEEN ROISKUMISTA SÄILIÖN TÄYTTÖAUKOSTA, SILLÄ POLTTOAINE VOI SYTTYÄ PÄÄSTESSÄÄN KOSKETUKSIIN MOOTTORIN KUUMIEN PINTOJEN KANSSA. MIKÄLI POLTTOAINETTA ROISKUU VAHINGOSSA, TARKASTA, ETTÄ ALUE ON TÄYSIN KUIVUNUT ENNEN SKOOTTERIN KÄYNNISTÄMISTÄ. POLTTOAINE LAAJENEE KUUMUUDESSA JA AURINGONPAISTEESSA. ÄLÄ SIKSI TÄYTÄ SÄILIÖTÄ KOSKAAN AIVAN TÄYTEEN. SULJE KORKKI HUOLELLISESTI TÄYTÖN JÄLKEEN. VÄLTÄ POLTTOAINEEN JOUTUMISTA IHOLLE TAI NIELUUN, HÖYRYJEN HENGITTÄMISTÄ, ÄLÄKÄ KOSKAAN SIIRRÄ POLTTOAINETTA ASTIASTA TOISEEN PUTKEN AVULLA.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Käytä ainoastaan lyijytöntä korkeaoktaanista polttoainetta, jonka oktaanin vähimmäisluku on 95 (RON) ja 85 (MON).

Utiliser uniquement de l'essence super sans plomb, avec un indice d'octane minimum de 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).

Tekniset ominaisuudet

Caractéristiques techniques

Säiliön tilavuus (varasäiliö mukaan luettuna)

Tässä skootterissa on sisärenkaattomat renkaat (tubeless).

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Rengaspaineet (03_01, 03_02)

3 Käyttö / 3 L’utilisation

3 Käyttö / 3 L’utilisation

SISÄRENKAATTOMIIN RENKAISIIN, JA PÄINVASTOIN. TARKASTA, ETTÄ RENGASVENTTIILEISSÄ ON AINA SUOJAHATUT, JOTTA VÄLTÄT RENKAIDEN YLLÄTTÄVÄN TYHJENTYMISEN.

Tekniset ominaisuudet

3 Käyttö / 3 L’utilisation

RENGASPAINEET Eturenkaan paine (vain kuljettaja)

Takarenkaan paine (vain kuljettaja)

Eturenkaan paine (kuljettaja + matkustaja)

Takarenkaan paine (kuljettaja + matkustaja)

Iskunvaimentimien säätö (03_03)

Reglage des amortisseurs (03_03)

Takajousitus koostuu kaksisuuntaisesta (vaimennus sisäänjoustossa/ ulosjoustossa) vaimenninparista, jotka on kiinnitetty vaimenninkumityynyn avulla moottoriin.

La suspension arrière est composée d'une paire d'amortisseurs à double effet (freinage en compression/extension), fixées au moteur à l'aide des silentblocs.

Vakiosäätö, joka on asetettu tehtaalla, on asetettu noin 70 kg:n painoiselle kuljettajalle. Eri painon ja vaatimusten ollessa kyseessä säädä säätömutteria

Le réglage standard, réalisé en usine, est calculé pour un pilote pesant 70 kg environ. En fonction du poids ou d'exigences diverses, agir sur la bague «1» avec la clé à secteur (fournie), en définissant de

Nostosilmukkamutterin kierto suuntaan A: Jousen esikuormituksen vähentäminen. Skootterin jousitus on pehmeämpi. Käytä epätasaisella alustalla ajattaessa sekä ilman matkustaa ajattaessa. Nostosilmukkamutterin kierto suuntaan B: Jousen esikuormituksen lisääminen. Skootterin jousitus on jäykempi. Käytä tasaisella tai normaalilla alustalla ajettaessa sekä matkustajan kanssa ajattaessa.

telle manière les conditions idéales de marche. N.B. RÉGLER LES DEUX AMORTISSEURS SUR LA MÊME POSITION.

Rotation de la bague vers A : Diminution de la tension du ressort. L'assiette du véhicule est plus souple. À utiliser sur routes irrégulières et pour la conduite sans passager. Rotation de la bague vers B : Augmentation de la précharge du ressort. L'assiette du véhicule est plus rigide. À utiliser sur chaussée lisse ou normale et pour conduite avec passager.

03_03 Etu- ja takajousituksen tarkastus Vaihda etujousituksen öljy Määräaikaishuoltotaulukon mukaisesti. Tarkasta seuraavat seikat säännöllisin väliajoin: •

Pidä etujarruvipu pohjassa, paina ohjaustankoa toistuvasti alaspäin siten, että haarukka painuu alemmas.

Inspection des suspensions avant et arrière Faire vidanger l'huile de la suspension avant en fonction du Tableau d'entretien programmé. Effectuer périodiquement les contrôles suivants : •

Avec le levier de frein avant actionné, appuyer à plusieurs reprises sur le guidon, en faisant s'enfoncer la fourche.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

«1» kiintoavaimella (toimitetaan skootterin mukana) ja säädä jousitus sopivaksi.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Liikkeen tulee olla jatkuvaa eikä putkissa saa olla merkkejä öljystä. Tarkasta, että kaikki osat ovat kunnolla kiinni. Tarkasta myös etu- ja takajousituksen liitosten toiminta.

Moottorin sisäänajo on oleellista sen kestävyyden ja oikean toiminnan takaamiseksi. Aja, jos mahdollista, hyvin mutkikkaita ja/tai kumpuilevia teitä, jolloin

Seuraa seuraavia ohjeita:

Älä käännä kaasukahvaa erittäin alhaisilla kierrosluvuilla, sekä sisäänajon aikana että sen jälkeen. 0-100 km (0-62 mailia) Käytä jarruja varoen ensimmäisten 100 km:n (62 mailin) aikana, vältä äkkinäisiä ja pitkäkestoisia jarrutuksia. Tällä tavoin jarrulevyjen ja jarrupalojen väliset kitkaominaisuudet saadaan optimaalisiksi. 0-500 km (0-312 mailia) Ensimmäisten 500 km:n (312 mailin) aikana skootterilla saa ajaa korkeintaan 80 % sen maksiminopeudesta. Vältä ajamasta pitkiä matkoja tasaisella vauhdilla. Ensimmäisten 1000 km:n (625 mailin) jälkeen lisää nopeutta vaiheittain maksiminopeuteen saakka.

APRÈS LES PREMIERS 1000 KM (625 MI) DE FONCTIONNEMENT, RÉALISER LES CONTRÔLES PRÉVUS DANS LA COLONNE ''FIN DU RODA-

3 Käyttö / 3 L’utilisation

moottori, jousitukset ja jarrut tulevat ajettua sisään tehokkaasti.

TARKASTUKSET, JOTTA VÄLTYTTÄISIIN AJAJAAN TAI MUIHIN HENKILÖIHIN SEKÄ AJONEUVOON KOHDISTUVILTA VAHINGOILTA. HUOMAUTUS

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Ennen moottorin käynnistämistä on ajoneuvo asetettava keskiseisontatuen varaan. Varmista, että valokatkaisin «1» on asennossa «lähivalot». Aseta moottorin sammutuskytkin «2 » asentoon «ON» (joissakin maissa).

Käännä avain asentoon «3» ja kytke virtakytkin asentoon «ON».

3 Käyttö / 3 L’utilisation

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Pidä ainakin toinen pyörä paikallaan käyttämällä jarruvipua «5». Jos näin ei käy, käynnistysrele ei saa virtaa ja moottori ei käynnisty. Varmista, että hälytys ja moottorin lukitus ovat pois päältä. Paina käynnistyspainiketta «6» kaasuttamatta ja päästä se heti kun moottori käynnistyy.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

MOOTTORIÖLJYN OLLESSA LIIAN PIENI.

MÄÄRÄN Pidä ainakin toinen jarruvipu painettuna, älä käytä kaasua ennen liikkeelle lähtöä.

MOOTTORIN HAITALLISTEN PÄÄSTÖJEN JA POLTTOAINEEN LIIALLLISEN KULUTUKSEN RAJOITTAMISEKSI ON HYVÄ LÄMMITTÄÄ MOOTTORI AJAMALLA RAJOITETULLA NOPEUDELLA ENSIMMÄISET AJOKILOMETRIT.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Lähtiessäsi liikkeelle:

Päästä kaasukahva «2» (asento A), vedä takajarrusta ja laske ajoneuvo seisontatuelta. Nouse ajoneuvon selkään ja pidä ainakin yksi jalka maassa tasapainon säilyttämiseksi. Säädä taustapeilien kaltevuus sopivaksi.

Vapauta jarruvipu ja kiihdytä kääntäen hiukan kaasukahvaa; skootteri lähtee liikkeelle.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

3 Käyttö / 3 L’utilisation

3 Käyttö / 3 L’utilisation

NOPEUS TÄYSIN JA KÄYTÄ AINOASTAAN JARRUJA SKOOTTERIN PAIKALLAAN PITÄMISEKSI. MOOTTORIJARRUTUKSEN KÄYTTÄMINEN SKOOTTERIN PAIKALLAAN PITÄMISEKSI VOI AIHEUTTAA VARIAATTORIN YLIKUUMENEMISEN.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

AJAESSASI (LUMI, JÄÄ, MUTA, JNE.) AJA SOPIVALLA NOPEUDELLA JA VÄLTÄ ÄKKINÄISIÄ JARRUTUKSIA TAI SUUNNANMUUTOKSIA, JOTKA VOIVAT AIHEUTTAA PIDON MENETYKSEN. TÄMÄPUOLESTAAN VOI JOHTAA KAATUMISEEN. OTA HUOMIOON KAIKKI ESTEET JA MUUT AJOALUSTAN MUUTOKSET. EPÄYHTENÄISET TIENPINNAT, RAITEET, KAIVOT, TEIDEN AJORATAMERKINNÄT JA TYÖMAIDEN METALLISET LAATAT OVAT LIUKKAITA VESISATEELLA. NE TULEE SIKSI YLITTÄÄ MAHDOLLISIMMAN VAROVASTI ÄKKINÄISIÄ LIIKKEITÄ JA SKOOTTERIN KALLISTUSTA VÄLTTÄEN.

VITESSE MODÉRÉE, EN ÉVITANT LES FREINAGES OU MANOEUVRES BRUSQUES QUI POURRAIENT PROVOQUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET, PAR CONSÉQUENT, LA CHUTE. FAIRE ATTENTION À TOUT OBSTACLE OU TOUTE VARIATION DANS LA GÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSÉE. LES ROUTES IRRÉGULIÈRES, LES RAILS DE CHEMIN DE FER, LES BOUCHES D'ÉGOUT, LES SIGNAUX INDICATEURS PEINTS SUR LA SURFACE ROUTIÈRE, LES PLAQUES MÉTALLIQUES DES CHANTIERS, DEVIENNENT GLISSANTES PAR TEMPS DE PLUIE. POUR CETTE RAISON, ILS DOIVENT ÊTRE TRAVERSÉS AVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE, EN CONDUISANT DE FAÇON MESURÉE ET EN INCLINANT LE VÉHICULE LE MOINS POSSIBLE.

Ongelmallinen käynnistys

Skootterin polttoainejärjestelmä säätää käynnistystä moottorin lämpötilan (lämmin/kylmä) sekä ympäristön lämpötilan ja vallitsevan ilmanpaineen mukaan.

Le système d'alimentation du véhicule est en mesure de gérer le démarrage, aussi bien sur la base des conditions du moteur (chaud/froid) que de la température et de la pression ambiantes.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Moottorin sammutus (03_12) • •

Päästä kaasukahva (asento A) ja vedä vähitellen jarruista ajoneuvon pysäyttämiseksi. Lyhytaikaisen pysähdyksen aikana, pidä ainakin toista jarrukahvaa vedettynä.

Arret du moteur (03_12) •

3 Käyttö / 3 L’utilisation

ÄLÄ ISTUUDU AJONEUVOLLE, JONKA SEISONTATUKI ON ALHAALLA.

Pysäytä ajoneuvo. Aseta moottorin sammutuskytkin «1» asentoon OFF. Kierrä avainta «2» ja vie virtakytkin «3» asentoon OFF. Aseta ajoneuvo seisontatuen varaan. Lukitse ohjaus ja ota avain pois.

VIRTA-AVAINTA Katalysaattori Ajoneuvon ostajan on hyvä tietää, että lakimääräykset kieltävät mm. seuraavat: • kenen tahansa tekemä osan poiston ja kaiken muun toiminnan, jonka tavoitteena on tehdä mistä tahansa uuden ajoneuvon osasta toimimaton ajoneuvon tuottaman melun hallitsemiseksi ennen myyntiä tai sen toimitusta lopulliselle asiakkaalle tai sen käytön aikana, lukuun ottamatta huolto-, korjaus- tai vaihtotoimenpiteitä; • ajoneuvon käyttö kyseisen laitteen tai oleellisen osan poiston tai muokkauksen jälkeen.

NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.

Pot d’échappement catalytique Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit : • La dépose et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, en dehors des interventions d'entretien, réparation ou remplacement, de n'importe quel dispositif ou élément constitutif incorporé dans un véhicule neuf dans le but de contrôler l'émission des bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou pendant son utilisation ; • l'emploi du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément constitutif ait été enlevé ou rendu inopérant.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

HUOMIO Tarkasta pakoputki/äänenvaimennin ja vaimentimen putket ja varmista, ettei niissä ole ruostumisen merkkejä tai reikiä ja että pakokaasujärjestelmä toimii moitteettomasti.

Contrôler le pot d'échappement / silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il n'y ait pas de traces de rouille ou de trous et que le système d'échappement fonctionne correctement.

Mikäli pakokaasujärjestelmän tuottama melu kovenee, ota välittömästi yhteyttä aprilian valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Seisontatuen «1» tulee kiertyä esteettä.

Rien ne doit gêner la rotation de la béquille «1».

Tarkasta seuraavat: •

3 Käyttö / 3 L’utilisation

IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.

Jouset «2» eivät saa olla vaurioituneita, kuluneita, ruostuneita tai heikentyneitä. Seisontatuen tulee kiertää vapaasti, tarvittaessa rasvaa saranakohta.

Tartu vasempaan kahvaan «4» sekä matkustajan kahvaan «5». Työnnä seisontatuen vipua «6».

Sivuseisontatuki • 03_15 • • •

Tartu vasempaan kahvaan «4» sekä matkustajan kahvaan «5». Työnnä sivuseisontatukea «7» oikealla jalalla kokonaan auki. Kallista ajoneuvoa, kunnes seisontatuki koskee maahan. Käännä ohjaustanko kokonaan vasempaan.

Ohjeita varkauksien estämiseksi Älä KOSKAAN jätä virta-avainta lukkoon ja käytä aina ohjauslukkoa.

Conseils contre le vol Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et toujours utiliser l'antivol de direction.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

AJONEUVON ASETTAMINEN SEISONTATUEN VARAAN Pysäköi ajoneuvo varmaan paikkaan, mahdollisesti autotalliin tai valvotulle alueelle.

Garer le véhicule en lieu sûr, de préférence dans un garage ou dans un endroit surveillé.

Käytä, mikäli mahdollista, aprilian "BodyGuard"-vaijeria tai ylimääräistä varashälytintä.

Utiliser, lorsque possible, le câble blindé « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet ou bien un dispositif antivol complémentaire.

Tarkasta, että ajoneuvon kaikki asiakirjat ja verot ovat järjestyksessä. Kirjoita henkilötietosi ja puhelinnumerosi tälle sivulle, jolloin omistaja on helppo löytää, mikäli ajoneuvo löydetään mahdollisen varkauden jälkeen. SUKUNIMI: ...

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Ajoneuvon ajaminen edellyttää, että kaikki lakivaatimukset täyttyvät (ajokortti, ikä, psykofyysinen kunto, vakuutus, hallinnolliset verot, rekisteröinti, rekisterikilpi, jne.). On suositeltavaa tutustua ja totutella ajoneuvoon alueilla, joissa liikenne on vähäistä ja/tai yksityisillä alueilla. Joidenkin lääkkeiden, alkoholin ja huumeiden tai psyykelääkkeiden nauttiminen lisää huomattavasti onnettomuusvaaraa.

Varmista, että psyykkinen ja fyysinen kuntosi on riittävän hyvä ajamiseen, ota erityisesti huomioon fyysinen väsyneisyys ja unisuus.

Pour conduire le véhicule il est nécessaire de répondre à toutes les exigences imposées par la législation (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d'immatriculation, etc.). Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule et de gagner confiance dans des zones à faible circulation et/ou dans des propriétés privées. L'ingestion de certains médicaments, d'alcool et de substances stupéfiantes ou psychotropes, augmente sensiblement le risque d'accident. S'assurer que vos conditions psychophysiques sont aptes à la conduite et faire

3 Käyttö / 3 L’utilisation

HUOMAUTUS Suurin osa onnettomuuksista johtuu kuljettajan kokemattomuudesta.

particulièrement attention à l'état de fatigue physique et à la somnolence.

ÄLÄ KOSKAAN lainaa ajoneuvoa aloittelijoille, ja joka tapauksessa varmista, että kuljettaja täyttää kaikki ajamiseen tarvittavat vaatimukset.

L'inexpérience du conducteur est la première cause d'accident.

Noudata tarkasti kansallisia ja paikallisia liikennemerkkejä ja -sääntöjä. 03_18

Vältä äkkinäisiä ja kaikille tiellä liikkujille vaarallisia liikkeitä (esimerkiksi: takapyörällä ajo, nopeusrajoitusten noudattamatta jättäminen, jne.), arvioi ja huomioi aina myös tieolosuhteet, näkyvyys, jne. Vältä törmäämästä esteisiin, jotka voivat aiheuttaa vaurioita ajoneuvoon tai johtaa sen hallinnan menetykseen. Älä aja toisten ajoneuvojen imussa oman ajoneuvosi nopeuden lisäämiseksi.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

HUOMIO AJA AINA MOLEMMAT OHJAUSTANGOSSA JA ASTINLAUDALLA KÄDET JALAT

Ajon aikana on ehdottomasti kiellettyä nousta seisomaan tai oikaista jäseniä.

Éviter absolument de se mettre débout ou de s'étirer pendant la conduite.

Kuljettajan on oltava aina tarkkaavainen. Muut ihmiset, asiat, toimenpiteet (älä tupakoi, syö, juo, lue, jne.) eivät saa vaikuttaa ajon aikana.

Le conducteur ne doit pas se distraire, se laisser distraire ou influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) durant la conduite du véhicule.

Käytä ajoneuvolle tarkoitettua erityistä polttoainetta ja voiteluaineita, jotka on luetteloitu "VOITELUAINETAULUKOSSA". Tarkasta polttoaineen, öljyn ja jäähdytysnesteen määrät usein. Jos ajoneuvo on joutunut osalliseksi onnettomuuteen tai jos se on törmännyt tai kaatunut, varmista, etteivät ohjauksen osat, putket, johdot, jarrutusjärjestelmä ja tärkeimmät osat ole vaurioituneet.

Tarvittaessa tarkastuta ajoneuvo aprilian valtuutetussa huoltoliikkeessä. Siellä voidaan kiinnittää erityistä huomiota runkoon, ohjaustankoon, jousituksiin, turvavarusteisiin ja laitteisiin, joiden kuntoa käyttäjä ei voi arvioida. Ilmoita kaikki mahdolliset toimintahäiriöt huoltoliikkeen henkilökunnan työn helpottamiseksi. Älä koskaan aja ajoneuvolla, mikäli vaurioituminen on vaikuttanut sen turvallisuuteen.

Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques au véhicule, du type reporté dans le « TABLEAU DES LUBRIFIANTS » ; contrôler régulièrement la présence des niveaux prescrits d'essence, d'huile et de liquide de refroidissement. Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi des chocs ou des chutes, s'assurer que les leviers de commande, les tuyaux, les câbles, le système de freinage et les parties essentielles ne soient pas endommagés. Faire éventuellement contrôler le véhicule par un concessionnaire officiel aprilia, en faisant particulièrement attention au cadre, au guidon, aux suspensions, aux organes de sécurité et aux dispositifs dont l'utilisateur n'est pas en mesure d'évaluer l'état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l'intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

KULJETTAJAN JALKATAPEISSA), OIKEASSA AJOASENNOSSA.

Älä muuta koskaan seuraavien osien asentoa, suuntausta tai väriä: rekisterikilpi, suuntavilkut, merkkivalot ja äänimerkit. Ajoneuvon muuttaminen takuun raukeamisen.

Kaikki ajoneuvoon tehdyt muutokset tai alkuperäisten osien poistamiset voivat vaikuttaa ajoneuvon suorituskykyyn eli vähentää sen turvallisuutta tai jopa tehdä ajoneuvosta laittoman.

Ne conduire sous aucun prétexte le véhicule si les dégâts subis en compromettent la sécurité. Ne modifier sous aucun prétexte la position, l'inclinaison et la couleur : de la plaque d'immatriculation, des clignotants, des dispositifs d'éclairage et des klaxons. Les modifications apportées au véhicule entraînent l'annulation de la garantie.

Kansallisia ja paikallisia lakeja ja säännöksiä tulee aina noudattaa ajoneuvon varusteiden osalta.

Toute modification éventuelle apportée au véhicule et la dépose des pièces d'origine peuvent compromettre les performances de celui-ci, diminuer le niveau de sécurité, même le rendre illégal.

Erityisesti on vältettävä teknisiä muutoksia, joiden tarkoituksena on lisätä ajoneuvon suorituskykyä tai muuttaa sen alkuperäisiä ominaisuuksia.

Il est recommandé de respecter toujours les dispositions légales et les réglementations nationales et locales en matière d'équipement du véhicule.

On ehdottomasti vältettävä ajamasta kilpaa muiden ajoneuvojen kanssa.

Éviter en particulier les modifications techniques visant à en améliorer les performances ou altérant les caractéristiques originales du véhicule.

Vältä ajamasta maastossa.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Éviter absolument de rivaliser avec les autres véhicules. Éviter la conduite tout-terrain.

VÊTEMENTS Ennen liikkeellelähtöä on muistettava aina varmistaa, että päässä on kypärä ja että se on kunnolla kiinni. Varmista, että se kypärä on yhtenäinen, ehjä, oikean kokoinen ja että visiiri on puhdas.

Avant de se mettre en marche, ne pas oublier de toujours mettre et boucler le casque correctement. S'assurer qu'il est homologué, en bon état, à la bonne taille, et que la visière est propre.

Käytä suojavaatetusta, mahdollisesti vaaleita ja/tai heijastavia vaatteita. Tällä tavoin parannat näkyvyyttäsi liikenteessä ja vähennät huomattavasti päälleajovaaraa ja suojaudut myös paremmin mahdollisen kaatumisen sattuessa.

Mettre des vêtements protecteurs, de préférence de couleur claire et/ou réfléchissante. De cette manière, on se rendra plus visible des autres conducteurs, réduisant sensiblement le risque d'être renversé, et on pourra jouir d'une meilleure protection en cas de chute.

Vaatteiden tulee olla hyvin myötäileviä eikä vaatteissa saa olla vapaana lepattavia osia; hihnat, vyöt ja solmiot eivät saa heilua vapaasti; vältä näiden ja muiden kappaleiden vaikutusta ajamiseen, esimerkiksi niiden tarttumista esineisiin tai ajoneuvon osiin ajon aikana.

Les vêtements doivent être bien adhérents et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ceux-ci ou d'autres objets puissent interférer avec la conduite, en s'accrochant dans les pièces en mouvement ou les autres organes de conduite.

Älä pidä taskuissa tavaroita, jotka voivat olla vaarallisia mahdollisen kaatumisen sattuessa, esimerkiksi: teräviä esineitä kuten avaimia, kyniä, lasipurkkeja jne. (samat suositukset koskevat myös mahdollista matkustajaa).

Ne pas conserver dans les poches des objets potentiellement dangereux en cas de chute, comme par exemple : des objets pointus comme des clés, des stylos, des récipients en verre, etc. (ces recommandations restent valables pour l'éventuel passager).

3 Käyttö / 3 L’utilisation

LISÄVARUSTEET ACCESSOIRES Käyttäjä on henkilökohtaisesti vastuussa mahdollisten lisävarusteiden asennuksesta ja käytöstä.

L'utilisateur est personnellement responsable du choix d'installation et d'utilisation des accessoires.

On suositeltavaa, että lisävarustetta ei asenneta äänimerkkien tai merkkien päälle tai ettei se estä niitä toimimasta. Älä myöskään rajoita lisävarustein jousitusten liikettä tai ohjauskulmaa, äläkä estä hallintalaitteiden käyttöä tai pienennä maavaraa tai kallistuskulmaa kaarteissa.

Lors du montage, il est recommandé que l'accessoire ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ni n'en compromette le fonctionnement, ne limite pas la course des suspensions et l'angle de braquage, qu'il ne gêne pas l'actionnement des commandes ni ne réduise pas la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages.

Vältä käyttämästä lisävarusteita, jotka haittaavat hallintalaitteiden käyttöä, sillä tämä voi pidentää reaktioaikaa hätätilanteissa. Ajoneuvoon asennetut suojat ja suurikokoiset tuulilasit voivat aiheuttaa aerodynaamisia voimia niin, että vaarana on ajoneuvon ajovakauden menetys, varsinkin kovilla nopeuksilla ajettaessa.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Varmista, että lisävaruste kiinnitetään ajoneuvoon kunnolla niin, ettei se aiheuta vaaratilanteita ajon aikana. Älä lisää tai muuta sähkölaitteita, jotka ylittävät ajoneuvon sähköjärjestelmän kuormitusrajan, sillä tällöin moottori voi yllättäen sammua tai seurauksena voi olla vaarallinen äänimerkkeihin ja merkkivaloihin liittyvä virranpuute. aprilia suosittelee alkuperäisten lisävarusteiden käyttöä (aidot aprilia lisävarusteet).

Éviter l'utilisation d'accessoires qui gênent l'accès aux commandes, dans la mesure où cela peut rallonger les temps de réaction en cas d'urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicules, peuvent créer des forces aérodynamiques pouvant compromettre la stabilité du véhicule pendant la marche, surtout à grande vitesse. S'assurer que l'accessoire est solidement ancré au véhicule et qu'il ne comporte pas un danger pour la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des équipements électriques excédant la capacité du véhicule, parce que cela pourrait provoquer l'arrêt soudain de ce dernier ou un manque dangereux du courant nécessaire au fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.

KUORMITUS CHARGE Noudata varovaisuutta ja kohtuutta matkatavaroita kiinnittäessäsi. Matkatavarat tulee kuormata mahdollisimman lähelle ajoneuvon massakeskipistettä ja niiden painon tulee jakautua mahdollisimman tasaisesti kummallekin puolelle niin. Tarkasta tämän lisäksi, että kuorma on kiinnitetty ajoneuvoon hyvin. Tämä on tärkeää varsinkin pitkien matkojen aikana.

Être prudent et modéré lors de la charge de bagages. Il est important de disposer les bagages le plus proche possible du centre de gravité du véhicule et de répartir uniformément la charge des deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. Contrôler également que la charge est solidement ancrée au véhicule, surtout durant les longs trajets.

Ohjaustankoon, lokasuojiin tai haarukkaan ei missään tapauksessa saa kiinnittää suurikokoisia, painavia ja/tai vaarallisia varusteita: tämä voi aiheuttaa ajoneuvon vauhdin hiljentymisen kaarteissa ja heikentää ohjaavuutta. Älä aseta skootterin sivuille suurikokoisia matkatavaroita, sillä ne voivat osua ihmisiin tai esteisiin aiheuttaen skootterin hallinnan menetyksen. 03_26 Älä kuljeta matkatavaroita, joita ei ole kiinnitetty hyvin. Älä kuljeta matkatavaroita, jotka tulevat liikaa ulos kuljetusvälineestä tai jotka peittävät äänimerkkejä tai merkkivaloja. Älä kuljeta eläimiä käyttöopaslokerossa tavaratelineessä. 69

3 Käyttö / 3 L’utilisation

aprilia recommande l'utilisation d'accessoires d'origine (aprilia genuine accessories).

Älä ylitä minkään maksimikuormitusta.

Skootterin ylikuormitus aiheuttaa ajovakauden ja ohjattavuuden menettämisen.

Ne pas transporter d'animaux ou d'enfants sur le porte-documents ou le portebagages. Ne pas excéder la limite maximale de poids transportable pour chaque portebagages. La surcharge du véhicule en compromettrait la stabilité et la maniabilité.

3 Käyttö / 3 L’utilisation

Tarkasta moottoriöljyn määrä säännöllisin väliajoin. Moottoriöljyn määrän tarkastamisesta sekä sen vaihdosta löytyy tietoja Määräaikaishuoltotaulukosta.

Contrôler périodiquement le niveau d'huile moteur. Pour le contrôle et la vidange de l'huile moteur, voir le Tableau d'entretien programmé.

Käänny aprilian huoltoliikkeen puoleen

Aseta skootteri keskiseisontatuen varaan.

Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä niin, että öljy poistuu kampikammiosta ja että itse öljy jäähtyy.

Kierrä öljynmittaustikun korkki «1» auki ja irrota se. Puhdista öljyyn kosketuksissa oleva osa puhtaalla kankaalla. Kierrä öljynmittaustikun korkki «1» aivan alas asti täyttöaukkoon «2». Poista öljynmittaustikun korkki «1» uudestaan ja tarkasta tikun osoittama öljytaso:

Taso on oikea, jos se saavuttaa likimäärin mittapuikkoon merkityn «MAX»-tason.

Moottoriöljyn täyttö

4 Huolto / 4 L’entretien

Mikäli tarpeen, lisää öljyä.

Kaada pieni määrä öljyä täyttöaukkoon «2» ja odota noin minuutin ajan, kunnes öljy jakaantuu tasaisesti kampikammion sisään. Mittaa öljytaso ja lisää mahdollisesti öljyä. Lisää öljyä pienissä erissä, kunnes saavutetaan edellä mainittu oikea öljytaso. Toimenpiteen jälkeen kierrä ja lukitse korkki/mittaustikku «1».

Moottoriöljyn vaihto (04_04) •

Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä niin, että öljy poistuu kampikammiosta ja että itse öljy jäähtyy. Kierrä auki ja vedä mittapuikko «1» ulos. Kierrä auki ja irrota moottoriöljyn suodatinpanos «3».

Kierrä auki ja ota pois öljyn tyhjennysaukon korkki «4» ja anna kaiken öljyn valua ulos. Asenna uusi öljynsuodatinpanos «3» ja voitele samalla huolellisesti öljyllä itse suodattimen orenkaat. Kierrä kiinni ja kiristä moottoriöljyn tyhjennyskorkki «4». 78

Suorita täyttö moottoriöljyn täyttöaukon «2» kautta. Kierrä kiinni ja kiristä öljyn mittaustikku «1». Käynnistä ajoneuvo ja anna sen käydä muutaman minuutin ajan. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä. Tarkasta moottoriöljyn määrä uudelleen mittaustikulla «1» ja tarpeen vaatiessa lisää öljyä varoen kuitenkin koskaan ylittämästä «MAX»-tasoa.

Lisää ja vaihda ainoastaan uutta, suositeltujen tuotteiden taulukosta löytyvää öljyä. HUOMIO

Aseta skootteri keskiseisontatuen varaan.

Kierrä öljynmittaustikun korkki «1» auki ja irrota se. Puhdista öljyyn kosketuksissa oleva osa puhtaalla kankaalla. Kierrä öljynmittaustikun korkki «1» aivan alas asti täyttöaukkoon. Poista öljynmittaustikun korkki «1» uudestaan ja tarkasta tikun osoittama öljytaso:

Taso on oikea, jos se ulottuu likimäärin mittaustikkuun merkittyyn «MAX»-tasoon. Tarpeen vaatiessa lisää öljyä.

REMPLISSAGE Täyttö •

Kaada pieni määrä öljyä täyttöaukosta ja odota noin minuutin ajan, jotta öljy ehtii valua tasaisesti öljypohjaan. Tarkasta öljyn määrä ja lisää sitä tarpeen vaatiessa. Lisää öljyä vähän kerrallaan, kunnes se saavuttaa halutun tason. Toimenpiteen lopuksi kierrä mittapuikko «1» p

aikalleen ja kiristä sitä. Lisää ja vaihda ainoastaan uutta, suositeltujen tuotteiden taulukosta löytyvää öljyä. HUOMIO

Suositellut tuotteet AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Vaihteistoöljy

Produits conseillés AGIP GEAR SYNTH SAE 75W - 90

VAIHTEISTOÖLJYN VAIHTO Käänny aprilian valtuutetun huoltoliikkeen puoleen

ATTENTION ASETA SKOOTTERI TASAISELLE JA VAAKASUORALLE ALUSTALLE.

Aseta skootteri keskiseisontatuen varaan.

Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä niin, että öljy poistuu kampikammiosta ja että se jäähtyy.

GANTS ISOLANTS OU ATTENDRE QUE LE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.

Kierrä auki ja vedä mittapuikko «1» ulos. Kierrä auki ja irrota vaihteistoöljyn tyhjennysruuvi «2». Anna vaihteistoöljyn valua kokonaan ulos tilavuudeltaan sopivaan astiaan. Ruuvaa ja kiristä vaihteistoöljyn tyhjennysruuvi «2». Lisää ohjeiden mukainen määrä vaihteistoöljyä, jonka tulee kuulua suositeltujen tuotteiden taulukossa nimettyjen joukkoon.

Ruuvaa ja kiristä mittapuikko «1». Tarkasta vaihteistoöljyn määrä uudelleen mittapuikolla «1» ja lisää öljyä tarvittaessa kuitenkin koskaan ylittämättä «MAX»tasoa.

Lisää ja vaihda ainoastaan uutta, suositeltujen tuotteiden taulukossa ilmoitettua öljyä.

Tekniset ominaisuudet Öljyn määrä:

RENKAAT PNEUS Tässä skootterissa on sisärenkaattomat renkaat (tubeless).

Tarkasta sytytystulppa jokaisen määräaikaishuoltotoimenpiteen yhteydessä. Irrota sytytystulppa säännöllisesti, puhdista sen hiilikertymät ja tarvittaessa vaihda se.

Contrôler la bougie à chaque intervention d'entretien programmé. Démonter périodiquement la bougie, la décalaminer, et si nécessaire la remplacer.

Sytytystulppaan päästään: •

Pour accéder à la bougie: •

Poista vasemmanpuoleisen tarkastusaukon kansi.

Retirer la trappe de visite gauche.

4 Huolto / 4 L’entretien

04_10 Poisto ja puhdistus:

Irrota sytytystulpan korkeajännitteisen johdon suoja «1». Poista sytytystulpan kannasta kaikki lika, kierrä se sen jälkeen irti välinekotelossa olevaa avainta käyttäen ja irrota se 90

varoen, ettei pölyä tai muita ainesosia pääse sylinterin sisään. Tarkasta, että sytytystulpan elektrodissa ja keraamisessa ytimessä ei ole hiilijäämiä tai syöpymismerkkejä, puhdista tarvittaessa sytytystulpan puhdistukseen tarkoitetuilla puhdistimilla, rautalangalla ja/tai metallisella harjalla. Puhalla voimakkaalla ilmasuihkulla, jotta irronneet epäpuhtaudet eivät pääse moottoriin. Jos sytytystulpan eristeessä on halkeamia, sen elektrodit ovat syöpyneet tai se on erittäin likainen, tulee se vaihtaa uuteen. Varmista elektrodien etäisyys paksuustulkilla. Sen tulee olla 0,7 - 0,8 mm; tarvittaessa säädä sitä taivuttaen varovaisesti maadoituselektrodia. Varmista että aluslevy on hyvässä kunnossa. Kun aluslevy on asennettu, kierrä sytytystulppa paikoilleen käsin välttääksesi vaurioittamasta sen kierteitä. Kiinnitä välinekotelon avaimella kiertäen sytytystulppaa 1/2 kierrosta aluslevyn painamiseksi.

HUOMIO ATTENTION SYTYTYSTULPPA TULEE KIINNITTÄÄ HYVIN. MIKÄLI NÄIN EI TEHDÄ, MOOTTORI VOI YLIKUUMENTUA JA SEURAUKSENA VOI OLLA VAKAVIA VAURIOITA. KÄYTÄ AINOASTAAN SUOSITELTUJA SYTYTYSTULPPIA; MUUTOIN MOOTTORIN SUORITUSKYKY SAATTAA HEIKENTYÄ JA KÄYTTÖIKÄ LYHENTYÄ.

LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER GRAVEMENT. UTILISER SEULEMENT DES BOUGIES DE TYPE CONSEILLÉ, AUTREMENT ON RISQUE DE COMPROMETTRE LES PRESTATIONS ET LA DURÉE DU MOTEUR.

Tekniset ominaisuudet

Couple de serrage de la bougie :

Sytytystulpan liitäntämomentti:

12 ÷ 14 Nm (1,2 ÷ 1,4 kgm).

Sytytystulpan elektrodien etäisyys

Aseta tulpan hattu niin, ettei moottorin tärinä irroita sitä. Aseta vasemmanpuoleisen tarkastusaukon kansi uudelleen paikoilleen.

Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Ruuvaa yhdeksän ruuvia «1» irti ja poista ne. Poista suodatinkotelon suojus «2» suodattavan osan kera «3» on. Tarkasta suodattava osa «3», vaihda se tarvittaessa.

Positionner le véhicule sur la béquille centrale. Dévisser et enlever les neuf vis «1». Retirer le couvercle du boîtier du filtre «2» avec l'élément filtrant «3». Contrôler l'élément filtrant «3», éventuellement le remplacer.

Ilmansuodattimen puhdistus (04_13)

Nettoyage du filtre à air (04_13)

Suorita ilmansuodattimen puhdistus ja tarkastus Määräaikaishuoltotaulukon mukaisesti. Jos skootterilla ajetaan pölyisillä tai märillä teillä, puhdistus- ja tarkastustoimenpiteet tulee suorittaa useammin.

Suodatinosan voi puhdistaa vain, kun sen irrottaa skootterista.

Pour nettoyer l'élément filtrant, il faut le retirer du véhicule.

Puhdista suodatinosa «3» paineilmaa käyttäen.

Tarkasta jäähdytysnesteen määrä säännöllisesti sekä pitkien ajomatkojen jälkeen; vaihdata se joka toinen vuosi Valtuutetussa apriliahuoltoliikkeessä.

Jäähdytysnesteen koostumus on 50 % vettä ja 50 % jäätymisenestoainetta. Tämä sekoitus on ihanteellinen ratkaisu useimmille käyttölämpötiloille ja se takaa hyvän suojan syöpymistä vastaan. On hyvä käyttää samaa sekoitusta myös lämpimänä vuodenaikana; näin vähennetään haihtumisen aiheuttamaa hukkaa ja vältytään toistuvalta täyttämiseltä. Näin jäähdyttimeen ei pääse kertymään mineraalisuolaa veden haihduttua, ja jäähdytysjärjestelmän tehokkuus säilyy tasaisena. Jos ulkolämpötila on alle nolla celsiusastetta, tarkasta jäähdytyskierto usein ja lisää tarvittaessa jäätymisenestoainetta liuokseen (korkeintaan 60 %). Käytä jäähdytysnesteseokseen tislattua vettä moottorivahinkojen välttämiseksi

Jäähdytysnestetaso (04_14)

ATTENTION TARKASTUS CONTRÔLE Sammuta moottori ja odota, että se jäähtyy.

Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse.

Avaa tavaratila ja irrota rajoittimet painamalla kevyesti alaspäin.

Irrota vasemmanpuoleisen tarkastusaukon kansi painamalla ylempää kiinnityskielekettä. Tarkasta, että paisuntasäiliön «3» sisältämän nesteen taso on «MIN»- ja «MAX»-viitteiden välissä.

Löysää (kiertäen vastapäivään) täyttöaukon korkkia «4» poistamatta kuitenkaan sitä. Odota muutama sekunti, jotta mahdollinen paine poistuisi. Kierrä korkki «4» auki ja irrota se.

TÄYTTÖ • Lisää jäähdytysnestettä kunnes nesteen taso ulottuu likimäärin «MAX»-tasoon. • Laita täyttökorkki «4» uudelleen paikalleen. • Aseta tarkastusaukon kansi uudelleen paikalleen ja varmista, että se on kunnolla kiinnitetty.

Seuraavat tiedot viittaavat yhteen jarrujästelmään, mutta ne koskevat kumpaakin.

Les informations suivantes concernent un seul système de freinage, mais restent valables pour les deux.

Kun jarrupalojen kitkapinnat kuluvat, jarrunesteen taso säiliössä laskee kulumisen korvaamiseksi.

Avec l'usure des plaquettes de frottement, le niveau du liquide de frein dans le réservoir diminue pour en compenser automatiquement l'usure.

Jarrunestesäiliöt ohjaustangossa, kiinnityskohtaa.

sijaitsevat jarruvipujen

Tarkasta säännöllisesti säiliöiden jarrunestetaso sekä jarrupalojen kuluneisuus. HUOMAUTUS TÄSSÄ AJONEUVOSSA ON EDESSÄ JA TAKANA LEVYJARRUT, JOIDEN

Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Kierrä ohjaustankoa siten, että jarrunestesäiliön sisältämän nesteen pinta on samansuuntainen lasiin «1» merkityn «MIN»-viitemerkin kanssa. Tarkasta, että säiliön sisältämä neste ylittää lasiin «1» merkityn «MIN»-viitemerkin.

Jos nestetaso on liian alhainen:

Si le niveau est trop bas :

Tarkasta jarrupalojen ja levyn kuluneisuus.

Jos jarrupaloja ja/tai levyä ei tarvitse vaihtaa: •

4 Huolto / 4 L’entretien

Käänny Valtuutetun apriliahuoltoliikkeen puoleen, joka huolehtii nesteen lisäämisestä.

Tarkasta akkuliittimien kireys Määräaikaishuoltotaulukon mukaisesti.

AKUN NAPOJEN JA LIITTIMIEN TARKASTUS JA PUHDISTUS • Poista akun kansi. • Tarkasta, että virtakytkin on asennossa «OFF». • Tarkasta, että kaapeleiden liitäntänavat «3» ja akun liittimet «4» ovat:

- rasvattu neutraalilla rasvalla tai vaseliinilla. Tarvittaessa: • • • •

Irrota ensin maadotusjohto (-) ja sen jälkeen plus-johto (+). Harjaa metallisella harjalla kaikki syöpymismerkit pois. Kytke sen jälkeen takaisin ensin plus-johto (+) ja sen jälkeen maadotusjohto (-). Rasvaa navat ja kengät neutraalilla rasvalla tai vaseliinilla.

- couverts de graisse neutre ou de vaseline. Si nécessaire : • • • •

Débrancher suivant l'ordre respectif le câble négatif (-) puis le câble positif (+). Frotter avec une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion. Rebrancher suivant l'ordre respectif le câble positif (+) puis le câble négatif (-). Recouvrir les terminaux et les bornes avec de la graisse neutre ou de la vaseline.

AKUN POISTAMINEN • Poista akun kansi. • Kytke irti järjestyksessä negatiivinen (-) ja positiivinen (+) kaapeli. • Poista akku «6» paikaltaan ja aseta se tasaiselle pinnalle viileään ja kuivaan paikkaan.

- hyvässä kunnossa (eivät ruostuneet tai likaiset);

Aseta akun kansi takaisin paikalleen.

Uuden akun käyttöönotto (04_18) • •

4 Huolto / 4 L’entretien

Poista akun kansi. Aseta akku «1» sille varattuun paikkaan.

Kytke järjestyksessä positiivinen (+) ja negatiivinen (-) kaapeli. Rasvaa navat ja akkukengät neutraalilla rasvalla tai vaseliinilla. Aseta akun kansi takaisin paikalleen.

AKUN LATAAMINEN • Poista akku. • Kytke akku akkulaturiin. • Suosittelemme latauksen suorittamista 1/10 ampeerimäärällä akun kokonaiskapasiteetista.

Jos skootteria ei käytetä yli kahteen viikkoon, akku tulee ladata sen sulfatoitumisen estämiseksi.

Au cas où le véhicule resterait inactif plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie pour en éviter la sulfatation.

Irrota akku ja aseta se viileään ja kuivaan paikkaan.

Talvisin tai jos ajoneuvoa ei muutoin käytetä tarkasta akun varaustila säännöllisesti (noin kerran kuukaudessa), jotta varaustila ei heikkene.

Lataa se täyteen käyttäen normaalia laturia.

Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.

Jos akku jää kiinni ajoneuvoon, irrota akkukengät navoista.

Jännitesäätimestä: suihkutukseen, valojen sammutus-/ sytytyslogiikkaan

Du régulateur de tension à injection, logique feux stop/ démarrage.

Virtakytkimestä: engine kill logiikka, valojen sammutus.

Virtakytkimestä: valoihin, äänimerkkiin, kojetauluun, tuulettimen releeseen, radion virtalähteeseen.

Du interrupteur d'allumage à: feux, klaxon, tableau de bord, relais ventilateur, alimentation pour autoradio.

Pääsulakkeesta käyttöopaslokeron pistokkeeseen.

Jännitesäätimestä pysyvään ECUkytkentärasian syöttöön.

Akusta: virtakytkimeen, sulakkeeseen (A), kypärälokeron valoon, jäähdytystuulettimeen, kojelaudan jatkuvaan virransyöttöön.

Akusta: jännitteensäätimeen, sulakkeeseen (B), sulakkeeseen (C).

04_23 Jos jokin sähkölaite ei toimi oikein tai sen toiminta on puutteellista tai jos moottori ei käynnisty, sulakkeet on syytä tarkastaa. Tarkasta ensin 3 A ja 15 A sulakkeet ja sen jälkeen 30 A sulakkeet. Tarkastuksen suoritus: •

En cas de non fonctionnement ou de fonctionnement irrégulier d'un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, contrôler les fusibles. Contrôler d'abord les fusibles de 3 A et 15 A puis les fusibles de 30 A. Pour le contrôle:

Ennen sulakkeen vaihtoa yritä paikallistaa häiriön syy. Vaihda vaurioituneen sulakkeen tilalle saman ampeeriluvun sulake. Aseta akun kansi takaisin paikalleen.

12V - 5W/21W Suuntavilkkujen lamppu

12 V - 55 W Lähivalon lamppu

12V - 1,2W Suuntavalojen merkkivalo

12 V - 1,2 W Voyant clignotants

12V - 1,2W Moottoriöljynpaineen merkkivalo

12 V - 1,2 W Voyant pression d'huile moteur

12V - 1,2W Lähivalojen merkkivalo

12 V - 1,2 W Voyant feu de croisement

12V - 1,2W Kaukovalojen merkkivalo

12 V - 1,2 W Voyant feu de route

12V - 1,2W Varapolttoaineen merkkivalo

Remplacement des ampoules du feu avant

Etuvaloyksikköön on sijoitettu seuraavat: • • • 04_24

Yksi kaukovalon lamppu «1». Yksi lähivalon lamppu «2». Yksi etuseisontavalon lamppu «7».

Avaa hansikaslokero ja irrota sivurajoittimet painamalla kevyesti alaspäin.

4 Huolto / 4 L’entretien

Kojetaulun valaistuksen merkkivalo

Kauko- ja lähivalon lamput • •

Tartu lampun sähköliittimeen «3», vedä siitä ja irrota se lampusta. Kierrä lamppua «4» vastapäivään ja irrota se koverasta pohjukasta.

Ampoules feu de route et feu de croisement • •

Aseta lamppu «4» koveraan pohjukkaan ja kierrä sitä myötäpäivään. Kytke lampun sähköliitin «3».

Aseta skootteri keskiseisontatuen varaan. Ruuvaa alaruuvit «6» auki ja irrota ne.

Ruuvaa alaruuvit «7» auki ja irrota ne. Ruuvaa alaruuvit «8» auki ja irrota ne.

PÄÄSE Irrota etukate «9» vetämällä varovaisesti.

Kierrä lampunpidikettä «6» takapuolelta ja irrota se kokonaan. Irrota lamppu «5» paikaltaan. Asenna paikalle samanlainen lamppu. Suorita paikalleen asennus päinvastaisessa järjestyksessä.

Valojen säätö (04_29, 04_30, 04_31)

Reglage du projecteur (04_29, 04_30, 04_31)

VALOKIILAN PYSTYSUUNNASSA SÄÄTÖ

RÉGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX Etuvalon nopeaa suuntausta varten aja skootteri kymmenen metrin päähän pystysuorasta seinästä ja varmista, että maanpinta on tasainen.

Pour vérifier correctement l'orientation du faisceau lumineux avant, placer le véhicule à dix mètres de distance d'un mur vertical, en s'assurant que le terrain soit plat.

Sytytä lähivalot, istu skootterin päälle ja tarkasta, että etuvalo on suunnattu seinään niin, että valokuvio on hiukan ajovalon vaakasuoran linjan alapuolella (noin 9/10 kokonaiskorkeudesta). Valon suuntauksen säätö: • •

DER LES DEUX BROCHES DE GUIDAGE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.

Avaa hansikaslokero «1» ja irrota sivurajoittimet painamalla kevyesti alaspäin. Irrota oikea ja vasen suojakuori painamalla ylempää kiinnityskielekettä. Säädä ruuviavaimella tai 8 mm:n jakoavaimella 117

kummankin lyhdyn alempia säätöruuveja «2»: - Kiertämällä MYÖTÄPÄIVÄÄN valokeila laskee. - Kiertämällä VASTAPÄIVÄÄN valokeila nousee.

Avaa hansikaslokero «1» ja irrota sivurajoittimet painamalla kevyesti alaspäin. Irrota oikea ja vasen suojakuori painamalla ylempää kiinnityskielekettä.

Valon suuntauksen säätö: 04_31

Säädä ruuviavaimella tai 8 mm:n jakoavaimella kummankin lyhdyn ylempiä säätöruuveja «2»: kierrä MYÖTÄPÄIVÄÄN ja valokiila siirtyy VASEMMALLE (ajosuuntaan verrattuna). Kierrä VASTAPÄIVÄÄN ja valokiila

Etusuuntavilkut (04_32, 04_33, 04_34)

Aseta skootteri keskiseisontatuen varaan. Ruuvaa alaruuvit «6» auki ja irrota ne.

Ruuvaa alaruuvit «7» auki ja irrota ne. Ruuvaa alaruuvit «8» auki ja irrota ne.

siirtyy OIKEALLE (ajosuuntaan verrattuna).

EIVÄT PÄÄSE D'ENCASTREMENT POUR EN ÉVITER LA CHUTE.

Irrota etukate «9» vetämällä varovaisesti.

Retirer le capot avant «9» en tirant avec précaution.

Kierrä lamppua «4» pidikkeineen «3» myötäpäivään ajoneuvon etupuolelta ja irrota molemmat paikaltaan. Paina lamppua «4» hieman ja kierrä sitä vastapäivään. Irrota lamppu paikaltaan. Asenna oikea lamppu sen tilalle. Noudata asentaessasi ohjeita päinvastaisessa suunnassa.

Takavaloryhmä (04_35, 04_36, 04_37)

Groupe optique arrière (04_35, 04_36, 04_37)

TAKAVALON LAMPPUJEN VAIHTO REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU ARRIÈRE Takavaloyksikköön on sijoitettu: • •

Kaksi seisontavalon/jarruvalon lamppua «1». Kaksi takasuuntavilkkujen lamppua «2».

Kierrä kaksi kiinnitysruuvia «3» auki ja ota pintalasi «4» pois.

Kierrä vastapäivään ja irrota lamppu «5», seisonta/jarru) tai «6», suuntavilkku). Asenna oikea lamppu sen tilalle.

Ota kiinni lampun pidikkeestä «1» ja irrota se vetämällä. Irrota ja vaihda lamppu vastaavanlaiseen lamppuun.

Kypärätilan valo (04_39) Vaihto: • • • • 04_39

Nosta istuinta. Löysää ja poista akun läpikuultavan suojuksen kiinnitysruuvi «2» . Poista läpikuultava kupu «3» alaspäin vetäen. Ota kiinni lampun pidikkeestä «4» ja irrota se vetämällä. Irrota ja vaihda lamppu «5» vastaavanlaiseen lamppuun.

Seuraavat tiedot viittaavat yhteen sivupeiliin, mutta ne koskevat kumpaakin. • Aseta skootteri keskiseisontatuen varaan. • Nosta suojakumia «1» ja kierrä kaksi kiinnitysruuvia «2» auki . • Irrota suojakuori «3». • Irrota kaksi kiinnitysruuvia «5». • Irrota taustapeili «4».

Jarrupalojen kuluneisuuden tarkastus Tarkasta jarrupalojen kuluneisuus Määräaikaishuoltotaulukon mukaisesti. Levyjarrujen jarrupalojen kuluneisuus riippuu niiden käytöstä, ajotyylistä ja ajopinnasta. HUOMAUTUS SEURAAVAT TIEDOT YKSITTÄISEEN

Aseta skootteri keskiseisontatuen varaan. Tarkasta jarrulevyt ja jarrupalat silmämääräisesti seuraavien ohjeiden mukaan.

- Edestä alhaalta molemmat jarrusatulat.

Jos kitkamateriaalin paksuus (vain yhdenkin jarrupalan) on vähentynyt noin 1,5 mm, vaihda molemmat jarrupalat.

KÄÄNNY VAIHDON SUORITTAMISTA VARTEN aprilian valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.

Ajoneuvon seisonta-aika (04_45, 04_46)

Inactivite du vehicule (04_45, 04_46)

Seisonta-aikojen haittavaikutusten vähentämiseksi täytyy tehdä joitakin varotoimenpiteitä. Tämän lisäksi ajoneuvo on korjattava ja tarkastettava jo ennen kuin se otetaan uudelleen käyttöön, muutoin se voi jäädä suorittamatta.

Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlants de l'inactivité du véhicule. En outre, il est nécessaire de réaliser les réparations et un contrôle général avant le remisage, afin d'éviter d'oublier de les faire après.

Noudata seuraavia ohjeita: • • •

Tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan. Irrota sytytystulppa. Kaada sylinteriin lusikallinen (5 -10 cm³) moottoriöljyä.

Procéder de la manière suivante : • • •

Aseta virtakytkin asentoon «ON» ja paina joitakin sekunteja moottorin käynnistyspainiketta «A», jotta öljy jakaantuu tasaisesti sylinteriin. Poista suojakangas. Kiinnitä sytytystulppa paikoilleen. Irrota akku. Pese ja kuivaa ajoneuvo. Levitä vahaa maalatuille pinnoille. Täytä renkaat. Aseta skootteri niin, että molemmat renkaat ovat irti maasta. Käytä tähän tarkoitukseen erityistä tukea. Aseta ajoneuvo lämmitettyyn tilaan, jossa lämpötilaerot ovat mahdollisimman pienet, suojaan kosteudelta ja auringonpaisteelta. Kiinnitä muovipussi pakokaasuputken poistoaukon päälle, jotta järjestelmään ei pääse kosteutta. Peitä skootteri, vältä muovisia tai vedenpitäviä materiaaleja.

KÄYTTÖÖNOTTO UUDELLEEN • • • •

Poista suojat ja puhdista skootteri. Tarkasta akun varaus ja asenna se paikalleen. Täytä polttoainesäiliö. Tee esitarkastukset.

Puhdista ajoneuvo usein, mikäli sitä käytetään alueilla tai tiloissa, joissa on: • On ilmansaasteita (kaupunki ja teollisuusalueet) • Ilmansuolaisuutta ja -kosteutta (rannikot, kuuma ja kostea ilmasto). • Erityisiä ympäristöön/ vuodenaikaan liittyviä tiloja (suolan käyttö, kemikaalisia aineita jäänestoon talvisin). • Erityisen tärkeää on huolehtia siitä, että ajoneuvon ulkopinnalle ei jää jäänteitä saastuttavista teollisuuspölyistä, tervatahroja, kuolleita hyönteisiä, lintujen jätöksiä, jne. • Vältä puiden alle pysäköimistä; Joinakin vuodenaikoina puista putoaa epäpuhtauksia, pihkaa, puun antimia tai lehtiä, joissa on kemiallisia, maalille haitallisia aineosia.

Poistaaksesi kertyneen lian ja mudan maalipinnoilta käytä matalapaineista vesisuihkua, kastele likaiset osat hyvin, poista muta ja lika pehmeällä, katteisiin tarkoitetulla pesusienellä. Kastele sieni runsaassa saippuavedessä (2…4 % shampoota veteen sekoitettuna). Huuhtele huolellisesti runsaalla vedellä ja kuivaa säämiskällä. Käytä rasvanpoistavaa pesuainetta, siveltimiä ja kankaita moottorin ulkoisten pintojen puhdistamiseen.

Polttoainesäiliön tyhjennys

POLTTOAINETTA Aseta skootteri keskiseisontatuen varaan vakaalle ja vaakasuoralle alustalle. Sammuta moottori ja odota kunnes se jäähtyy. Hanki säiliö, jonka tilavuus ylittää polttoainesäiliössä olevan nestemäärän. Aseta säiliö maahan skootterin vasemmalle puolelle. Irrota polttoainesäiliön korkki. Tyhjennä polttoainesäiliö manuaalisella pumpulla tai 137

muulla vastaavalla järjestelmällä. Varo vaurioittamasta pumppuryhmää (polttoainemäärän tunnistin säiliössä).

Maksimikorkeus (ylimmästä kohtaa mitattuna)

Variaattorin voimansiirto

Jatkuva automaattinen

kokonaisvälityssuhde moottori / takapyörä

lyhyt: 1 :12,72 pitkä: 1 :4,88

Moottoriöljy (vaihto moottorin tarkastuksen yhteydessä)

Poids à vide (en ordre de marche) 210 Kg Transmission du variateur

Moottoriöljy (moottoriöljyn ja moottoriöljynsuodattimen vaihto)

Polttoainesäiliön tilavuus (varasäiliö mukaan luettuna)

Réserve de carburant

Polttoaineen varasäiliö

Skootterin maksimikuormitus (kuljettaja + matkustaja + matkatavara)

hydraulinen teleskooppihaarukka

Levy - Ø 260 mm - hydraulinen käyttö

Levy - Ø 220 mm - hydraulinen, integroitu etujarrun kanssa

14'' X 3,00 DOT-D Rengastyyppi

120 /70 -14" 55R Eturenkaan normaali ilmanpaine

140 /60 -14" 64R Takarenkaan normaali ilmanpaine 240 KPa

Jäähdytysjärjestelmän tilavuus

5 Tekniset tiedot / 5 Donnees techniques

Ilmanpaine eturengas matkustajan 230 KPa kanssa

Pression de gonflage standard du 230 KPa pneu avant

Ilmanpaine takarengas matkustajan kanssa

Generaattori (kestomagneetti)

Yksisylinterinen 4-tahtinen 4 venttiiliä, painevoitelu märkäsumppu, kannen yläpuolinen nokka-akseli.

Monocylindrique 4 temps à 4 soupapes, lubrification forcée à carter humide, arbre à cames en tête.

Sylinterien lukumäärä

Sylinterin halkaisija/iskunpituus

Sylinterin halkaisija/iskunpituus

Moottorin kierrosluku tyhjäkäynnillä

Nestejäähdytys (50% vettä + 50% jäähdytysnestettä) pumppujärjestelmällä

Imu 0,10 / Pako 0,15

lyijytön korkeaoktaaninen bensiini, oktaaniarvo vähintään 95 (RON) ja 85 (MON)

Polttoaineen syöttöjärjestelmä

Kaasuläppäkotelo Ø 38 mm

CDI, sytytysennakko muuttuva

Muuttuva keskusohjaimen säätelemä 20°/3100 kierr. / min 33°/6200 kierr. / min

NGK - CR8EKB Vaihtoehtoisesti: NGK - CR7EKB, NGK - CR8EKB

Välinekotelo «1» on kiinnitetty kypärälokeron / hansikaslokeron sisäpuolelle, satulan alle.

Työvälineet sisältävät:

kaksipäinen ruuviavain risti/ taltta; ruuviavaimen varsi; hylsyavain 16x70 kuusiokololla; jakoavain 13 mm; haka-avain nelikulmainen; välinepussi.

6 Varaosat ja lisävarusteet / 6 Pieces detachees et accessoires

500 SPRINT Luku 07 Määräaikaishuol to Chap. 07 L'entretien programme

Määräaikaishuoltotaulukko

HUOMIO Tableau d’entretien progammé

ATTENTION TULIPALOVAARA.

7 Määräaikaishuolto / 7 L'entretien programme

Yleensä normaalit huoltotoimenpiteet voi tehdä skootterin käyttäjä; joissakin tapauksissa erityisvälineet ja tekninen koulutus saattavat olla tarpeen. Jos tarvitset apua tai teknistä neuvontaa, käänny aprilian valtuutetun huoltoliikkeen puoleen, joka takaa tarkan ja nopean palvelun. aprilian valtuutettua huoltoliikettä kannattaa pyytää koeajamaan ajoneuvo korjausja määräaikaishuoltotoimenpiteiden jälkeen.

AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE METTRE DES GANTS EN LATEX.

Normalement les opérations d'entretien ordinaire peuvent être réalisées par l'utilisateur ; dans certains cas, elles peuvent demander l'utilisation d'outillages spécifiques et une préparation technique. Pour les cas requérant une assistance ou une consultation technique, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. Il est recommandé de demander au Concessionnaire Officiel Aprilia d'essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d'entretien périodique.

Suorita kuitenkin itse huoltotoimenpiteiden jälkeen tehtävät alustavat tarkastukset.

MÄÄRÄAIKAISHUOLTOTAULUKKO Fiche d'entretien périodique

7 Määräaikaishuolto / 7 L'entretien programme

ON VAARALLISIA MYRKYLLISIÄ.

Hyvä huolto on erittäin tärkeää ajoneuvon parhaan mahdollisen ajokunnon säilyttämiseksi.

7 Määräaikaishuolto / 7 L'entretien programme

Tästä syystä aprilia onkin suunnitellut joukon maksullisia tarkastuksia ja huoltotoimenpiteitä, joista löytyy tietoja seuraavan sivun yhteenvetotaulukosta. On hyvä ilmoittaa mahdollisista pienistä toimintahäiriöistä välittömästi valtuutettuun aprilia-huoltopalveluun, jotta asia voidaan korjata nopeasti odottamatta seuraavaa määräaikaishuoltoa. Huoltojen tekeminen huoltoaikataulun mukaan on välttämätöntä takuun voimassaololle. Lisätietoja takuun voimassaolosta ja määräaikaishuollon suorittamisesta on Takuukirjassa.

JOKA 2. VUOSI Un entretien adéquat constitue un facteur déterminant pour une durée de vie prolongée du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales. Dans ce but, aprilia a mis au point une série de contrôles et d'interventions d'entretien payants, rassemblés dans le tableau récapitulatif reporté sur la page suivante. Il convient de signaler immédiatement les éventuelles petites anomalies de fonctionnement au Concessionnaire Officiel Aprilia sans attendre, pour y remédier, l'exécution de la prochaine révision. L'exécution ponctuelle des révisions est nécessaire pour l'utilisation correcte de la garantie. Pour toutes les autres informations concernant les modalités d'application de la Garantie et l'exécution de l'Entretien Programmé, se reporter au Livret de Garantie.

TOUS LES 2 ANS Jäähdytysneste - Tarkasta

À 1000 KM Turvalukitukset - tarkasta

Blocages de sécurité - Vérification

Kaasunohjaus - Rekisteröinti

Commande de l'accélérateur - Réglage

Moottoriöljynsuodatin - Vaihda

Filtre à huile moteur - Remplacer

Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta

Installation électrique et batterie - Vérification

Jäähdytysnesteen taso - tarkasta

Jarruöljyn taso - tarkasta

Moottoriöljy - Vaihda

Huile moteur - Vidanger

Jarrupalojen kuluneisuus - Tarkasta

Usure des plaquettes de frein - contrôle

Rengaspaineet ja renkaiden kuluneisuus - Tarkasta

Pression et usure des pneus - vérification

Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä

Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route

Takanavan öljy - Vaihda

Huile moyeu - Vidange

Moottorin tyhjäkäynti - Säädä

Ralenti du moteur - Régler

Alaosan vuoto - Tyhjennä

5000 KM:N VÄLEIN TOUS LES 5000 KM Moottoriöljy - Tason tarkastus/täyttö

Huile moteur - Vérification du niveau / remplissage

Jarrupalojen kuluneisuus - Tarkasta

Usure des plaquettes de freins - Contrôler

7 Määräaikaishuolto / 7 L'entretien programme

7 Määräaikaishuolto / 7 L'entretien programme

Voimansiirron hihna - Vaihda

Courroie de transmission - Remplacement

Kaasunohjaus - Rekisteröinti

Commande de l'accélérateur - Réglage

Ilmansuodatin - puhdista

Hihnakotelon ilmansuodatin - Tarkasta

Moottoriöljynsuodatin - Vaihda

Venttiilien välys - Tarkasta

Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta

Installation électrique et batterie - Vérification

Jäähdytysnesteen taso - tarkasta

Jarruöljyn taso - tarkasta

Moottoriöljy - Vaihda

Huile moteur - Vidanger

Jarrupalojen kuluneisuus - Tarkasta

Usure des plaquettes de frein - contrôle

Variaattorin hihnapyörät / rullat - Vaihda

Patins de glissement / rouleaux du variateur - Remplacement

Rengaspaineet ja renkaiden kuluneisuus - Tarkasta

Pression et usure des pneus - vérification

Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä

Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route

Takanavan öljy - Tarkasta

Huile du moyeu - Vérification

Moottorin tyhjäkäynti - Säädä

Ralenti du moteur - Régler

Seisontatuen rajoitinrulla - Vaihda

Rouleau de butée de la béquille - Remplacement

Jousitukset - Tarkasta

Alaosan vuoto - Tyhjennä

20000 KM:N, 40000 KM:N, 60000 KM:N JA 80000 KM:N À 20.000 KM, À 40.000 KM, À 60.000 KM ET À 80.000 VÄLEIN KM Turvalukitukset - tarkasta

Holkit, hihnapyörät, putket - Tarkasta

Sytytystulppa - Vaihda

Voimansiirron hihna - Vaihda

Courroie de transmission - Remplacement

Kaasunohjaus - Rekisteröinti

Commande de l'accélérateur - Réglage

Ilmansuodatin - puhdista

Hihnakotelon ilmansuodatin - Tarkasta

Moottoriöljynsuodatin - Vaihda

Venttiilien välys - Tarkasta

Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta

Installation électrique et batterie - Vérification

Moottoriöljy - Vaihda

Huile moteur - Vidanger

Jäähdytysnesteen taso - tarkasta

Jarruöljyn taso - tarkasta

Jarrupalojen kuluneisuus - Tarkasta

Usure des plaquettes de freins - Contrôler

Variaattorin hihnapyörät / rullat - Vaihda

Patins de glissement / rouleaux du variateur - Remplacement

Rengaspaineet ja renkaiden kuluneisuus - Tarkasta

Pression et usure des pneus - vérification

Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä

Essai du véhicule et système de freinage - essai sur route 153

7 Määräaikaishuolto / 7 L'entretien programme

Takanavan öljy - Tarkasta

Huile du moyeu - Vérification

Moottorin tyhjäkäynti - Säädä

Ralenti du moteur - Régler

Seisontatuen rajoitinrulla - Vaihda

Rouleau de butée de la béquille - Remplacement

Alaosan vuoto - Tyhjennä

Reniflard de carter - Vidanger

Jousitukset - Tarkasta

Polttoainesuodatin - Tarkasta

Filtre à essence - contrôler

7 Määräaikaishuolto / 7 L'entretien programme

AGIP CITY HI TEC 4T Moottoriöljy

AGIP PERMANENT SPEZIAL Kuvaus Jäähdytysneste

Ominaisuus Biohajoava, käyttövalmis jäähdytysneste, "long life" (punainen). Suojelee jäätymiseltä -40° asti. Standardin CUNA 956-16 mukainen.

TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Description

7 Määräaikaishuolto / 7 L'entretien programme

7 Määräaikaishuolto / 7 L'entretien programme

SISÄLLYSLUETTELO A P Akku: 103 Avainkytkin: 24

Pitkä seisonta-aika: 107 Polttoainesäiliö: 28

Rengaspaineet: 41 Renkaat: 85

K Kello: 22 Kytkin: 25 Käynnistys: 27, 48, 56

T Tekniset tiedot: 139

L Lamput: 111 Lisävarusteet: 145

M MITTARITAULU: 14 Määräaikaishuolto: 147 157