MODE D'EMPLOI ATLANTIC 500 SPRINT APRILIA
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
aprilia
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livre contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés aprilia.

Sécurité des personnes
Le non-respect total ou partiel de ces prescriptions peut composer un danger grave pour la sécurité des personnes.

Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la nature.

Bon état du véhicule
Le non-respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et, dans certains cas, l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils seront en effet à mettre en évidence des parties de ce livre sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITE ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendant pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer en toutes situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
Paramètres de sortie 12
Kojelauta 13
Analoginennittäritaulu. 14
Laitteisto 21
Kello. 22
Avainkytkin 24
Emplacement des composants principaux. 12
Lescompteur 13
Instruments de bord analogiques 14
Instruments. 21
Horloge 22
Commutateur à clé 24
Activation du verrou de direction 25
Contacteur des clignotants 25
Poussoir du klaxon 26
Inverseur des feux 26
Bouton du démarreur 27
Interrupteur d'arrêt moteur 27
Réservoir essence 28
Prise de courant 29
Ouverture de la selle 30
L'identification 30
Ouverture du compartiment de rangement avant 32
Crocket Portesac 32
Prévu pour recevoir le kit interphone 33
Système d'alarme antivol. 33
L'utilisation 35
Controles 36
Ravitaillements 38
Pression des pneus. 41
Réglement des amortisseurs 44
Rodage 46
Démarrage du moteur 48
Démarrage difficile 56
Arrêt du moteur 57
Katalysateur. 59
Tukijalka. 60
Pot d'échappement catalytique 59
Béquille 60
Conseils contre le vol. 61
Une conduite sûre 63
L'ENTRETIEN 71
Niveau d'huile moteur 72
Vérification du niveau d'huile moteur 74
Remplissage d'huile moteur 76
Vidange d'huile moteur 78
Niveau d'huile du moyeu 80
Les pneus. 85
Dépose de la bougie 90
Démontage du filtre à air 93
Nettoyage du filtre à air 93
Niveau de liquide de refroidissement 95
Contrôle du niveau de l'huile des freins 100
Batterie 103
Mise en service d'une batterie neuve. 106
Vérification du niveau de l'électrolyte 107
Longue inactivité 107
Les fusibles 108
Ampoules. 111
Bloc optique avant. 113
Réglement du projecteur 117
Clignotants avant 119
Groupe optique arrière 121
Éclairage de la plaque d'immatriculation 123
Feu d'éclairage logement casque 123
Rétroviseurs 124
Frein à disque avant et arrière 125
Inactivité du véhicule. 130
Nettoyage du véhicule 132
Transport. 136
DONNEES TECHNIQUES 139
Trousse à outils. 144
PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES 145
L'entretien programme 147
Tableau d'entretien programme 148

- Réservoir de liquide du frein arrêté
- Crochet porte-sac
- Coffre porte-casque
- Serrure de la selle
- Filtre à air
- Prise d'air du variateur
- Béquille centrale
- Repose-pieds gauche passager
- Trappe de visite gauche
- Béquille latérale
- Vase d'expansion
- Bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement
- Poignée passager
- Batterie
- Portefusibles principaux
- Volet du bouchon du réservoir de carburant
- Réservoir de liquide du frein avant
- Interrupteur d'allumage/antivol de direction
- Avertisseur sonore
- Bouchon du réservoir de carburant
- Réservoir de carburant
- Trappe de visite droite
- Bougie
- Repose-pieds droit passager
- Bouchon de niveau/remplissage d'huile moteur
Les compteurs (02_03)
- Rétroviseur gauche
- Tableau de bord et indicateurs
- Rétroviseur droit
- Poignée d'accélérateur
- Lever du frein avant
- Commandes électriques sur le côté droit du guidon
- Interrupteur d'allumage / antivol de direction («ON» - «OFF» - «LOCK»)
- Commandes électriques sur le côté gauche du guidon
- Levier du frein combiné (avant et arrière)

02_03
- Voyant bequille latérale abaissée, couleur amber
- Voyant antivol «IMMOBILI-ZER», couleur rouge (seulement pour les véhicules équipés de ce dispositif)
- Punainen moottoriöljynpaineen merkkivalo
- Vihrea lahivalojen merkkivalo
- Poltoainemittari
- Jähdytysnesteen lämpömittari
- Dialiseen kellon toimintojen ja saatöjen valintapainikkeet
- Osamatkamittari
- Nopeusmittari
- Osamatkamittarin nollausnuppi
- Voyant pression d'huile moteur, couleur rouge
- Voyant ABS, couleur rouge (seulement pour les véhicules équipés de ce dispositif)
- Voyant clignotant gauche, couleur verte
- Voyant clignotant droit, couleur verte
- Voyant «EFI», couleur rouge
- Voyant feu de croissement, couleur verte
- Voyant feu de route, couleur bleue
- Voyant réserve de carburant, couleur jaune amber
- Indicateur du niveau de carburant
- Indicateur de la température du liquide de refroidissement
- Boutons de sélection des fonctions et des réglages de l'horloge numérique
- Horloge numérique
- Compteur kilométrique totalisateur
- Compteur kilométrique partiel
- Compteur de vitesse
- Molette de mise à zéro du compteur kilométrique partiel

02_04
HUOMIO

DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD ET DES INDICATEURS
ATTENTION

LORSQU'ON PLACE LA CLÉ SUR «ON», UNE VÉRIFICATION INITIALE DU TABLEAU DE BORD EST EFFECTUÉE AU COURS DES 3 PREMIÈRES
SECONDES : TOUS LES VOYANTS PRÉVUS, L'ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD ET L'ENSEMBLE DES SEGMENTS DES 3 AFFICHEURS S'ALLUMENT.
Uniquement pour les véhicules équipés de ce dispositif. Effectuer la vérification du système antiblocage. Il s'allume en cas d'anomalie.
Attention

SILE VOYANT S'ALLUME DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QU'IL Y A EU UN PROBLÉME DANS LE SYSTÉME ANTIBLOCAGE. DANS CE CAS, ARRéTER IMMEDIATEMENT LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.
Uniquement pour des véhicules disposant de cette préinstallation. Lorsque le moteur est éteint, le voyant clignote comme un dissuasif contre le vol. Il confirme que le système antivol est actif.
Voyant pression d'huile moteur «3» Il s'allume chaque fois que l'on positionne l'interrupteur d'allumage sur «ON» et que le moteur n'est pas démarré, effectuant de cette façon le test de fonctionnement de la DEL. Le voyant doit s'éteindre lorsque le moteur démarre.
Attention

SI LE VOYANT S'ALLUME LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QUE LA PRESION DE L'HUIL MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE. DANS CE CAS, ARRÊTER IMMÉDIATIONTE LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
Voyant béquille latérale abaissee «1»
Il s'allume quand la béquille latérale est abaissée.
Attention

LORSQUE LA BEQUILLE LATERALE EST ABAISSEE, LE VOYANT RESTE ALLUMÉ ET LE VEHICULE NE POT ÉTRE DEMARRÉ.
Voyant de contrôle de l'injection électronique EFI «7»
Il s'allume, pendant environ trois secondes, chaque fois que l'on positionne l'interrupteur d'allumage sur «ON» et que le moteur n'est pas démarré, effectuant de cette façon le test de fonctionnement du système d'injection. Le voyant doit s'éteindre lorsque le moteur démarre.
Attention

SI LE VOYANT S'ALLUME LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QU'IL EXISTE UN PROBLÈME DANS LE SYSTÈME ÉLECTRONIQUE D'INJECTION D'ESSENCE. DANS CE CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.
Voyant clignotant droit «6
Il clignote quand le signal de virage à droite est en fonction.
Voyant clignotant gauche «5» Il clignote quand le signal de virage à gauche est en fonction.
Voyant feu des croisements «8» Il s'allume lorsqu'on active les feux des croisements.
Voyant feu de route «9» Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de route du feu avant est activée ou lors de l'appel de phares du feu de route (PASSING).
Voyant de réserve de carburant «10»
Il s'allume lorsqu'il reste environ 1,5 litres de carburant dans le réservoir de carburant.
Indicateur du niveau de carburant «11»
Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir. Quand l'aiguille atteint la zone rouge, il reste environ 1,5 litres de carburant dans le réservoir. Dans ce cas, ravitailler le plus rapidement possible.
Indicateur de la température du liquide de refroidissement «12»
Il indique approximativement la température du liquide de refroidissement dans le moteur. Quand l'aiguille commence à s'éloigner du niveau «MIN», la température est suffisante pour pouvoir conduire le véhicule. Si l'aiguille atteint la zone rouge ou si le voyant s'allume, arrêtez le moteur et contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Attention

SI LA TEMPERATURE MAXIMALE ADMISE EST DÉPASSÉE (ZONE ROUGE «MAX» DE LA GRADUATION), LE MOTEUR RISQUE D'ÊTRE GRAVEMENT ENDOMMAGÉ.
Horloge numérique «14»
Il est possible de visualiser la date et l'heure sur l'afficheur.
Compteur kilométrique totalisateur «15»
Indique le nombre total de kilomètres parcourus.
Compteur kilométrique partiel «16»
Il indique le nombre total de kilomètres partiellement parcourus. Pour le mettre à zéro, utiliser la molette de mise à zéro.
Compteur de vitesse «17
Il indique la vitesse de conduite.
- Visualisation normale : heures et minutes.
- Visualisation de la date : appuyer sur le bouton «1», le numéro du mois et le jour apparaitront.
- Visualisation des secondes : appuyer deux fois sur le bouton «1».
POUR LE REMPLACEMENT DE LA PILLE DE L'HORLOGE, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.

Appuyer une fois sur le bouton «2», la date et l'heure seront visualisées alternatively. Mois: appuyer encore sur «2», le mois apparaitra à gauche (le reste disparait). Appuyer sur le bouton «1» pour régler le mois désiré. Jour: appuyer encore sur «2», le jour apparaitra à droite. Appuyer sur le bouton «1», pour régler le jour désiré. Heure: appuyer encore sur le bouton «2» et à gauche apparaitra l'heure avec la dette «A» ou «P» (A= ante-méridien, P= post-méridien). Appuyer sur le bouton «1» pour régler l'heure désirée. Minutes: appuyer encore sur le bouton «2», pour obtenir les minutes à droite de l'afficheur. Appuyer sur le bouton «1» pour régler les minutes désirées.
L'horloge est alors réglée.
Appuyer encore sur le bouton «2», ensuite sur le bouton «1» pour revenir au fonctionnement normal.

Commutateur à clé (02_06)
L'interrupteur d'allumage «1» se trouve sur le côté droit, proche du fourreau de direction.
LA CLÉ «2» ACTIONNE L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIRECTION, LA SERRURE DE LA SELLE, LE VOLET DE LA BOITE À GANTS ET LA TRAPPE D'ESSENCE.
Deux clés sont livrées avec le véhicule (l'une de réserve).
CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VÉHICULE.
ON «C»: Le moteur et les yeux peuvent être mis en fonction. Il n'est pas possible de retirer la clé.
OFF «B»: Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la clé.
LOCK «A»: La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feuels. Il est possible d'enlever la clé.

Pour bloquer la direction :
- Tourner le guidon complètement vers la gauche. Appuyer sur la clé «2» et la tourner ensuite sur «LOCK».
Attention

NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR «LOCK» PENDANT LA MARCHE, AFIN D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTROLE DU VÉHICULE.

Déplacer l'interrupteur «2» vers la gauche, pour indiquer le virage à gauche ; déplacer l'interrupteur vers la droite, pour indiquer le virage à droite. Appuyer sur la partie centrale de l'interrupteur pour désactiver le clignotant.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUÉMENT AVEC

Poussoir du klaxon (02_09)
Une pression sur le bouton « 1 » active le klaxon.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUÉMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

Inverseur des feux (02_10)
Si l'inverseur feux se trouve sur ⟨A⟩, le feu de croissement s'allume; s'il se trouve sur ⟨B⟩, le feu de route s'allume.
En mettant l'inverseur deux sur «C» (passing), l'appel de phares du feu de route s'active.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUÉMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

Bouton du démarreur (02_11)
En appuyant sur le bouton «2» (RUN), le démarreur fait tourner le moteur.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUÉMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

Interrupteur d'arrêt moteur (02_12)
L'interrupteur d'arrêt moteur «1» fonctionne comme interrupteur de sécurité ou d'urgence. Lorsque l'interrupteur est sur «ON», il est possible de démarrer le moteur; lorsqu'il est sur «OFF», le moteur s'arrête.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUÉMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »


Attention

NE PAS INTERVENIR SUR L'INTERRUPTEUR D'ARRET MOTEUR DURANT LA MARCHE.
Attention

AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT ET L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE CLÉ SUR «ON», LA BATTERIE POURRAIT SE DECHARGER. UNE FOIS LE VÉHICULE ARRÊTE APRES AVOIR COUPE LE MOTEUR, PORTER L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « OFF».

Réservoir essence (02_13)
Pour accéder au bouchon du réservoir de carburant :
- Insérer la clé «1» dans la serrure de la trappe d'essence «2», située entre les plates-formes repose-pieds. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, puis la tirer pour ouvrir la trappe d'essence.

02_14
- Dévisser le bouchon du réservoir «3».
Prise de courant (02_14)
- À l'intérieur du coffre porte-casque, dans le compartiment sous la selle, est prévue une prise de courant «1» de 12V.
- La prise de courant peut être employée pour alimenter des équipements dont la puissance ne soit pas supérieure à 180 W (téléphone cellulaire, lampe torche, etc.).
Attention

UNE UTILISATION PROLONGÉE DE LA PRESE LORSQUE LE MOTEUR DU VÉHICULE EST ARRÊTE PEUT DÉCHARGER COMPLÉTEMENT LA BATTERIE.

Ouverture de la selle (02_15)
- Insérer la clé «2» dans la serrure de la selle. Appuyer sur la clé de contact et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour bloquer la selle, l'abaisser et l'appuyer (sans la force), en faisant cliquer la serrure.
Attention

AVANT D'ENTREPRENDRE LA CONDUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST BLOQUEE CORRECTEMENT.
Il convient d'inscrire le numéro de cadre et le numéro de moteur dans l'espace réservé à cette fin dans ce livre.
Le numéro de cadre peut être utilisé pour l'acquisition de pièces de rechange.

L'ALTIERATION DES NUMÉROS D'IDENTIFICATION PEUT ENTRAINER DE GRAVES SANCTIONS PÉNALES
ERITYISESTI
MUUTTAMINEN
VAKUUTUKSEN
RAUKEAMISEN.
RUNKONUMERON
AIHEUTTAA
VÄLITTÖMÄN
ET ADMINISTRATIVES; EN PARTICULIER
LIER, L'ALTERNATION DU NUMERO DE
CADRE PROVOQUE L'ANNULATION
IMMÉDIATE DE LA GARANTIE.

Le numéro de cadre est estampillé sur le tube central du cadre. Pour le tire, il faut ouvrir le coffre porte-documents et retirer la protection encastrée.
Cadren

Le numéro de moteur est estampillé à proximité du support inférieur de l'amortisseur arrêté.

Ouverture du compartiment de rangement avant (02_18)
Grâce à l'utilisation du coffre portedocuments, il n'est pas nécessaire de porter avec soi des objets encombrants à chaque fois que l'on stationne le véhicule.
- Insérer la clé «3» dans la fermeture. Appuyer sur la clé et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ouvrir le volet «4» de la boîte à gants.

Le crochet porte-sac «3» est situé sur le tablier interne, dans la partie avant.
Attention

NE PAS SUSPENDRE AU CROCHET DES SACS OU DES SACOCHES TROP VOLUMINEUX CAR ILS POURRAIENT COMPROMETTRÉ SERIEUSEMENT LA MANIABILITÉ DU VÉHICULE OU LE MOVEMENT DES PIEDS.
Caractéristiques techniques
Poids maximum admis
1,5 kg

Uniquement pour les véhicules équipés de ce dispositif.
- À l'intérieur du tablier avant, une prise d'alimentation pour central interphone est préinstallée.
- Sur les carénages droit et gauche du tunnel central sont aménagées deux prises jack de type standard «2» pour le raccordement des écouteurs interphone/microphone.
Pour l'installation, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia.

Système d'alarme antivol (02_21, 02_22)
Le véhicule est doté d'un système d'alarme antivol à sirène. Il peut être activé ou désactivé avec la touche «1» présente sur la télécommande. En activant l'alarme, le véhicule donnera confirmation de l'activation par deux sons brefs et deux clignotements des quatre feux de direction. En désactivant l'alarme, le véhicule donnera confirmation de la désactivation.
par un son bref et un clignotement des quatre feux de direction.

Après l'activation, le voyant d'alarme «2» clignotera sur le tableau de bord et après 30 secondes s'activeront les capteurs de mouvement et d'ouverture du compartiment sous la selle. Cinquante secondes après l'arrêt du moteur du véhicule ou après la désactivation de l'alarme, le système active automatiquement le blocage du moteur, pour garantir le niveau minimum de sécurité au cas où l'on oublierait d'activer manuellement le système d'alarme. Dans cette situation, la sirène d'alarme reliée aux capteurs de mouvement et d'ouverture du compartiment sous la selle n'est pas active, mais le véhicule ne peut être démarré.

POUR CONNAITRE DES DÉTAILS SUR LE FONCTIONNEMENT ET LE RÉGLAGE DU SYSTème D'ALARME, SE RÉFERÉR AU MANUEL ACCOMPAGNANT LE VEHICULE.

Luku 03
Käytto
Chap. 03
L'utilisation
HUOMIO

TARKASTUS VIE ERITTAIN VAHAN AIKAA JA SE LISAA TURVALLISUUTTA OLEELLISESTI.
Contrôles
ATTENTION

AVANT LE DÉPART, EFFECTUER TOUJOURS UN CONTROôle PRELIMINAIÈRE DU VÉHICULE, EN VUE D'UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET EN SECURITÉ, COMME DÉCRIT SUR LE TABLEAU. LE MANQUE D'EXÉCUTION DE CES OPÉRATIONS PEUT PROVOUER DES LÉSIONS CORPORELLES GRAVES OU DES DOMMAGES GRAVES AU VÉHICULE.
NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, SI ON NE COMPEND PAS LE FONCTIONNEMENT DE CERTAÑES COMMANDES OU SI ON RENÇONTRE OU SUSPECTE DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT.
LE TEMPS NÉCESSAIRE À UNE VÉRIFICATION EST EXTREMEMENT LIMITE ET LA SÉCURITÉ QUI EN DÉCÔULE EST CONSIDERABLE.
Freins à disque avant et arrêté
Freins à disque avant et arrêté
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de
| commande, le niveau de liquide et les fuites évientuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. Si nécessaire, effectuer le replissage du liquide de frein. |
| Leviers de frein | Contrôr qu'il fonctionnent doucement. Lubrifier les articulations si nécessaire. |
| Accélérateur | Contrôr qu'il fonctionne doucement et qu'on peut l'ouvoir et le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier, si nécessaire. |
| Huile moteur | Contrôr et/ou replir, si nécessaire. |
| Roues / pneus | Contrôr l'état des surfaces des pneus, la pression de gonflage, l'usure et les évventuels dommages. |
| Direction | Contrôr que la rotation est homogène, fluide et exemple de jeu ou de relâchements. |
| Béquille latérale et béquille centrale | Contrôr qu'élles fonctionnent doucement et que la tension des ressorts les ramène en position normale. Lubrifier les joints et articulations, si nécessaire. |
PROPULSION DES MOTEURS À EX
PLOSION EST EXTREMEMENT IN
FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXTEMPEMENT IN
PLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'ÉFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET À MOTEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMATE DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'en PROVOUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION. ÉVITER ÉGALEMENT LA SORTTE DE CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT PRENDRE FEU AU CONTACT DES SURFACES BRULANTES DU MOTEUR. AU CAS OU DU CARBURANT SERAIT ACCIDENTELLEMENT VERSE, VÉRIFIER QUE LA ZONE EST COMPLÉTEMENT SÉCHE, AVANT DE DEMARRER LE VEHICULE. LE CARBURANT SE DILATE SOUS L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS L'ACTION DU RAYONNEMENT SOLAIRE; PAR CONSEQUENT, NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSEROIVR À RAS BORD. REFERM ER SOIGNEUSEMENT LE BOUCHON APRES AVOIR TERMINÉ LE REMPLISSAGE. ÉVITER QUE LA PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC LE CARBURANT, NE PAS INHALER LES VAPEURS, NE PAS INGÉRER ET NE PAS TRANSVASER D'UN RÉCIPIENT À L'AUTRE EN EMPLOYANT UN TUYAU.

POLTTOAINETTA

Attention

NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
Attention

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Utiliser uniquement de l'essence super sans plomb, avec un indice d'octane minimum de 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
Caractéristiques techniques
Capacité du réservoir (réserve incluse):
14,51
Réserve du réservoir
\~1,51


Rangement et (03_01, 03_02)
Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless).
Attention

CONTROLER PÉRIODIQUÉMENT LA PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À TEMPERATURE AMBIANTE.
SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE. EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRÉS DE LONGS TRAJETS. SILA PPRESSION DE GONFLAGE EST TROP HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI LE CONFORT DE MARCHE ET RÉDUI-SANT ÉGÀLEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES.
SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES BORDS DES PNEUS «1» TRAVAILLENT DAVANTAGE, LE PNEU POUVANT AINSI PATINER SUR LA JANTE, OU BIEN SE DETACHER, ENTRAIANT LA PERTE DE CONTROLLE DU VEHICULE. EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES. DANS LES VIRAGES, LE VEHICULE POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. CONTROL
KYSY JALLEENMYJJALTASI LISATIETOJA SIITA, MITEN KULUNEISUUS TARKASTETAAN JUURI SINUN SKOOTTERISTASI. TARKASTA SILMAMARASESTI RENKAIDEN KULUNEISUUS. JOS NE OVAT KULUNEET, VAIHDA NE UUSIN. JOS RENKAAT OVAT VANHAT MUTTA EIVAT KUITENKAAN TAYSIN KULUNEET, NE SAATTAVAT KOVETTU AIVATKANE TALLOIN TAKAA HYVÄ PITOA. VAIHDA TASSA TAPAUKSESSA RENKAAT UUSIN. VAIHDA KULUNEET RENKAAT. VAIHDE RENGAS MYOS, JOS SEN VAURION KOKO ON YLI 5 MM. RENKAAN PAIKKAUKSEN JALKEEN PYÖRÖN TASAPAINOTETTAVA. KAYTÄ AINOASTAAN VALMISTAJAN SUOSITTELEMIA RENGASKOKOJA. ALÄ ASENNA SISÄRENKAILLA VARUSTETTUJA RENKAITA VAANTEISIIN, JOTKA ON TARKoitETTU
LER L'ETAT DES SURFACES ET L'USURE, DANS LA MESURE OU DES PNEUS EN MAUVAIS ETAT COMPROMETTRAIENT L'ADHERENCE À LA ROUTE ET LA MANOEUVRABILITÉ DU VEHICULE. CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMOLOGUES POUR CE VEHICULE, SONT POURVUS D'INDICATEURS D'USURE. IL EXISTÉ DIFFÉRENTS TYPES D'INDICATEURS D'USURE.
S'INFORMER AUPRÉS DE SON REVENDEUR POUR LES MODALITÉS DE VÉRIFICATION DE L'USURE. VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER SI USÉS. SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÈME SI NON COMPLÉTÉMENT USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTURE LA TENUE DE ROUTE. DANS CE CAS, FAIRE REMPLACER LES PNEUS. FAIRE REMPLACER LE PNEU S'IL EST USÉ OU SI UNE ÉVENTUILLE CREVAISON DANS LA ZONE DE LA BANDE DE ROULEMENT A DES DIMENSIONS SUPérieURES À 5 MM. APRES AVOIR FAIT RÉPARER UN PNEU, FAIRE FAIRE L'éQUILIBRAGE DES ROUES. UTILISER UNIQUÊMENT DES PNEUS AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR LE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIRE MONTER DES PNEUS DU TYPE À CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À LA PLACE DES PNEUS TUBELESS, ET INVERSEMENT. CONTROLER QUE
LES VALVES DE GONFLAGE POSSEDEDENT TOUJOURS LES BOUCHONS RESPECTIFS, AFIN D'EVITER QUE LES PNEUS NE SE DEGONFLENT ACCIDENTELLEMENT.
LES OPÉRATIONS DE REMPLACEMENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET ÉQUILIBRAGE SONT TRÉS IMPORTANTES : ELLES DOIVENT ÉTRE RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPERIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA OU À UN REVENDEUR/RÉPARATEUR DE PNEUS SPÉCIALISÉ POUR L'EXÉCUTION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEUVENT ÉTRE RECOUVERTS D'UNE PELLICULE GLISSANTE : CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMETRES. NE PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPROPRIÉ.
Attention
NE PAS DEPASSER LA LIMITE MAXIMALE DE POIDS TRANSPORTABLE. LA SURCHARGE DU VEHICULE EN COMPROMET LA STABILITE, LA MANIABILITE ET PEUT ENDOMMAGER LES PNEUS.
| Pression pneu avant (pilote uniquement) | 2,3 bars |
| Pression pneu arrêté (pilote uniquement) | 2,4 bars |
| Pression pneu avant (pilote + passager) | 2,3 bars |
| Pression pneu arrêté (pilote + passager) | 2,6 bars |
Réglement des amortisseurs (03_03)
La suspension arrière est composée d'une paire d'amortisseurs à double effet (freinage en compression/extension), fixés au moteur à l'aide des silentblocs.
Le réglage standard, réalisé en usine, est calculé pour un pilote pesant 70 kg environ. En fonction du poids ou d'exigences diverses, agir sur la bague «1» avec la clé à secteur (fournie), en définissant de
Rotation de la bague vers A : Diminution de la tension du ressort. L'assiette du véhicule est plus souple. À utiliser sur routes irrégulières et pour la conduite sans passager.
Rotation de la bague vers B : Augmentation de la précharge du ressort. L'assiette du véhicule est plus rigide. À utiliser sur chaussée lisse ou normale et pour conduite avec passager.
Inspection des suspensions avant et arrêté
Faire vidanger l'huile de la suspension avant en fonction du Tableau d'entretien programme.
Effectuer périodiquement les contrôles suivants :
La course doit être progressive et il ne doit pas y avoir de traces d'huile sur les tiges. - Contrôle le serrage de tous les organes et la fonctionnalité des articulations des suspensions avant et arrière.


Attention

POUR VIDANGER L'HUILDE DE LA SUSPENSION AVANT, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, QUI GARANTIRA UN SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE.
Attention

EN CAS D'ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT OU SIL'INTERVENTION DU PERSONNEL SPEÇALISÉ S'AVÈRE NÉCESSAIRE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la durée de vie et le bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes sinueuses et/ou valonnées, où le moteur, les suspensions et les
freins soient soumis à un rodage plus efficace.
Suivre les indications suivantes :
- Ne pas tourner complètement la poignée d'accélérateur aux bas régimes, aussi bien pendant qu'après le rodage.
- 0-100 km (0-62 mi) Lors des premiers 100 km (62 mi), agir avec prudence sur les freins et éviter les freinages brusques et prolongés. Cela permet un ajustement correct du matériel de frottement des plaquettes sur le disque de frein.
- 0-500 km (0-312 mi) Lors des premiers 500 km (312 mi), ne pas conduire le véhicule au-delà de 80% de la vitesse maximale prévue.
- Éviter de maintenir, sur des longs trajets, une vitesse constante.
- Après les premiers 1000 km (625 mi), augmenter progressivement la vitesse jusqu'à atteindre le rendement maximum.
Attention

APRÈS LES PREMIERS 1000 KM (625 MI) DE FONCTIONNEMENT, RÉALISER LES CONTROLES PRÉVUS DANS LA COLONNE "FIN DU RODA
VASTA 1000 KM: N (625 MAILIN) SISÄÄNAJON JÄLKEEN ON MAHDOLLISTA SAAVUTTAA SKOOTTERIN MAKSIMIKIiHDYTYS JA -NOPEUS.
GE" DU TABLEAU D'ENTRETIEN PROGRAMME, AFIN D'ÉVITER DE SE BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES ET/OU D'ENDOMMAGER LE VEHICULE.
SEULEMENT APRES LES PREMIERS 1000 KM (625 MI) DE RODAGE, IL EST POSSIBLE D'OBTEMIR LES MEILLEURES PERFORMANCES D'ACCÉLÉRATION ET DE VITESSE DU VÉHICULE.
Démarrage du moteur (03_04, 03_05, 03_06, 03_07, 03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
Attention

PAKOKAASUT SISÄLTÄVÄT HIILIMONOKSIDIA, JOKA ON HENGITETTYNA ERITTAIN MYRKYLLISTÄ. VÄLTÄ KÄYNNISTÄMÄSTÄ AJONEUVOAA SULJETUISSA TILOISSA SEKA TILOISSA, JOISSA EI OLE RIITTÄVÄ TUULETUSTA.
MIKÄLITÄOHJETTEI NOUDATETA, TÄMÄ VOI AIHEUTTAA
LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, SUBSTANCE EXTRÉMEMENT NOCIVE SIINHALÉE PAR L'ORGANISME. ÉVITER DE DEMARRER LE MOTEUR DANS DES ESPACES FERMÉS OU INSUFFISAMMENT VENTILÉS.
L'INOBSERVANCE DE CETTE RECOMMANDATION POURRAIT COMPORTER UNE Perte DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT PAR ASPHYXIE.
PYÖRITYSMISEN JA JOPA TUKEHTUMISEN.
NE PAS MONTER SUR LE VEHICULE POUR LE DEMARRER. NE PAS DEMARRER LE MOTEUR LORSQUE LE VEHICULE EST APPUYÉ SUR LA BÉQUILLE LATERALE.

Pour le démarrage du moteur, positionner le véhicule sur la béquille centrale. - S'assurer que l'inverseur feux «1» est sur «feu de croisement». - Positionner sur «ON» l'interrupteur d'arrêt moteur «2» (pour les pays où cela est prévu).
- Tourner la clé «3» et positionner l'interrupteur d'allumage sur «ON».

Attention

LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE MOTEUR «4» S'ALLUME SUR LE TABLEAU DE BORD ET IL RESTERA ALLUMÉ JUSQU'AU DEMARRAGE DU MOTEUR.
MIKÄLI AJONEUVO EI KÄYNNISTY TAI JOS MOLEMMAT MERKKIVALOT EIVÄT SAMMU KOLMEN SEKUNNIN KULUTTUA, OTA YHTEYTÄ APRILIAN VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN.
S'IL NE S'ALLUME PAS OU SI APRÈS LES TROIS PREMIÈRES SECONDES LES DEUX VOYANTS NE S'ÉTEIGNENT PAS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.


- Bloquer au moins une roue, en actionnant le levier de frein «5». Dans le cas contraire, le courant n'arrive pas au relais de démarrage et le moteur ne démarre pas. Vérifier que l'alarme et le blocage du moteur sont désactivés. Appuyer sur le bouton de démarriage «6» sans accélérer et le relâcher dès que le moteur démarre.
SILE VÉHICULE N'A PASÉTÉ UTILISÉ PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE, EFFECTUER LES OPÉRATIONS CORRESPONDANTES AU DEMARRAGE APRES UNE LONGUE INACTIVITE.
POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE
HUOMIO

DÉMARRAGE PENDANT PLUS DE CINQ SECONDES (DIX EN CAS DE DÉMARRAGE APRES UNE LONGUE INACTIVÉ). SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS DANS CET INTERVALLE DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECONDES ET RÉPÉTER LA PROCEDURE.
Attention

ÉVITER D'APPUER SUR LE BOUTON DE DEMARRAGE « 7 » LORSQUE LE MOTEUR TOURNE : CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE DEMARREUR.

Attention

UNE FOIS LE MOTEUR DEMARRÉ, LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE MOTEUR «4» DOIT S'ETEINDRE. SI LE VOYANT RESTE ALLUMÉ OU S'IL S'ALLUME LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QUE LA PRESSION D'HUILE MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE. DANS CE CAS, ARRÊTER IMMI DIATIMENT LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA. NE PAS UTILISER LE VÉHICULE AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D'HUILE

Moteur, AFIN d'eviter d'endom-mager les organes du moteur.
- Relâcher la poignée d'accélérateur «2» (pos. A), actionner le frein arrêté et faire descendre le véhicule de la béquille.
- Monter sur le véhicule et, pour des raisons de stabilité, conserver au moins un pied posé au sol.
- Régler correctement l'inclinaison des rétroviseurs.


Attention

LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIARISER À L'UTILISATION DES RÉTROVISEURS. LA SURFACE RÉFLÉCHISSANTE EST CONVEXE, C'EST POURQUOI LES OBJECTS SEMBLENT PLUS ÉLOIGNÉS QU'ILS NE LE SONT RÉELLEMENT. CES RÉTROVISEURS OFFRENT UNE VISION GRAND-ANGLE ET SEULE L'EXPÉRIENCE PERMET D'ESTIMER LA DISTANCE DES VÉHICULES QUI SUIVENT.

- Relâcher le levier de frein et accélérer, en tournant modérément la poignée d'accélérateur ; le véhicule commencera à avancer.


ALÄ KIIHDYTA TAI JARRUTA TOISTUVASTI TAI JATKUVASTI, KOSKA TALLOIN SAATAT MENETTÄ YHTAKKIÄ SKOOTTERIN HALLINNAN.
JOS HALUAT JARRUTTAA, HILJENNA VAUHTIA JA KAYTA MOLEMPIA JARRUJA, JOTTA JARRUTUS ON TASAISTA. TALLOIN JARRUPAIN KOHDISTUU TASAISESTMOLEMPIIN JARRUIHIN.
PELKÄN ETU-TAITAKAJARRUVIVUN KÄYTTO PIENENTÄAHUOMATTAVASTI JARRUTUSTEHOA, JA VAARANA ON, ETTA JOMPIKUMPI PYÖRISTALUKKIUTUU. TÄMÄ AIHEUTTAISIPIDON MENETYKSEN. JOS JARRUTAT YLÄMÄESSÄ, HILJENNA
Attention

NE PAS ACCÉLERER NI DÉCÉLERER À PLUSIEURS REPRISES ET EN CONTINU, PUISQU'ON POURRAIT PERDRE ACCIDENTELLEMENT LE CONTROL DU VÉHICULE.
EN CAS DE FREINAGE, DÉCELÉRER ET ACTIONNER LES DEUX FREINS POUR OBTENIR UNE DÉCELÉRATION UNIFORME, EN DOSANT LA PPRESSION SUR LES ORGANES DE FREINAGE DE MANIÈRE APPROPRIÉE.
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSIDERABLEMENT L'EFFORT DE FREINAGE, ET ON RISQUE DE BLOQUER UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉRENCE CONSÉCUTIVE. EN CAS
D'ARRET EN PENTE, DÉCELÉRER COMPLÉTEMENT ET UTILISER UNIQUÉMENT LES FREINS POUR IMMOBILISER LE VÉHICULE. L'UTILISATION DU MOTEUR POUR IMMOBILISER LE VÉHICULE PEUT PROVOUQUER LA SURCHAUFFE DU VARIATEUR.

JARRUJEN KAYTTO JATKUVASTI ALAMÄISSÄ VOI JOHTAA JARRUJEN KITKAOSIEN YLIKUUMENEMISEEN, MIKA PUOLESTAAN HEIKENTÄA JARRUTUSTHEOA. KAYTA MOOTTORIJARRUTUSTA HYVÄKSI JA JARRUTA SAMALLA MOLEMMILLA JARRUILLA SILLOIN TÄLLOIN. ALÄ AJA MOOTTORI SAMMUKSISSA ALAMÄESSÄ. MÄRÄLLÄ ALUSTALLA TAI MUULLA VAHAPITOISELLA ALUSTALLA
Attention

AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, RÉDUIRE LA VITESSE OU FREINER EN TOURNANT À VITESSE MODÉRÉE ET CONSTANTE OU EN LÉGÈRE ACCÉLÉRATION ; ÉVITER DE FREINER AU MAXIMUM : LES PROBABILITÉS DE DÉRAPAGE SERAIENT ÉLEVÉES.
EN UTILISANT EN CONTINU LES FREINS DANS LES DESCENTES, LES GARNITURES DE FRICTION POUR RAIENT SURCHAUFFER, CE QUI RÉ-DUIRAIT L'EFFICACITE DE FREINAGE. PROFITER DE LA COMPRESSION DU MOTEUR CONJOINTEMENT À L'UTILISATION INTERMITTENTE DES DEUX FREINS. DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, NE PAS CONDUIRE AVEC LE MOTEUR ÉTEINT. SUR CHAUSSÉE MOUILLEÉ OU À FAIBLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VERGLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUIRE À
AJAESSASI (LUMI, JAA, Muta, JNE.) AJA SOPIVALLA NOPEUDELLA JA VALTÄ AKKINAISIA JARRUTUKSIA TAI SUUNNANMUUTOKSIA, JOTKA VOIVAT AIHEUTTAA PIDON MENETYKSEN. TÄMÄPUOLESTAAN VOI JOHTAA KAATUMISEEN. OTA HUOMIOON KAIKKI ESTEET JA MUUT AJOALUSTAN MUUTOKSET. EPÄYHTENÄSET TIENPINNAT, RAITEET, KAIVOT, TEIDEN AJORATAMERKINNÄT JA TYÖMAIDEN METALLISET LAATAT OVAT LIUKKAITA VESISATEELLA. NE TULEE SIKSI YLITTTÄ MAHDOLLISIMMAN VAROVASTI AKKINAISIA LIKKEITÄ JA SKOOTTERIN KALLISTUSTA VALTÄEN.
VITESSE MODEREE, ENÉVITANT LES FREINAGES OU MANOEUVRES BRUSQUES QUI POURRAIENT PROVOUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET, PAR CONSEQUENT, LA CHUTE. FAIRE ATTENTION À TOUT OBSTACLE OU TOUTE VARIATION DANS LA GÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSÉE. LES ROUTES IRREGULIERES, LES RAILS DE CHEMIN DE FER, LES BOUCHES D'EGOUT, LES SIGNAUX INDICATEURS PEINTS SUR LA SURFACE ROUTIÈRE, LES PLAQUES METALLIQUES DES CHANTIERS, DEVICIENT GLISSANTES PAR TEMPS DE PLUIE. POUR CETTE RAISON, ILS DOIVENT ÉTRE TRAVERSÉS AVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE, EN CONDUISANT DE FAÇON MESURÉE ET EN INCLINANT LE VÉHICULE LE MOINS POSSIBLE.
Le système d'alimentation du véhicule est en mesure de gérer le démarrage, aussi bien sur la base des conditions du moteur (chaud/froid) que de la température et de la pression ambiantes.


Arrêt du moteur (03_12)
- Relâcher la poignée d'accélérateur (pos. A) et actionner graduellement les freins pour arrêter le mouvement du véhicule. Durant une halte momentanée, tenir au moins un frein actionné.
Attention

ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTISSEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM.
Attention

GARER LE VEHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT POUR EVITER QU'IL NE TOMBE.

PYSAKÖI AJONEUVO VAKAALLE ALUSTALLE VAKATASOON, JOTTA AJONEUVO EI PÄASE KAATUMAAN.
ALÄ LAITA AJONEUVOA NOJAAMAAN SEINÄVASTEN ALAKLASKE SITMAAHAN VAAKATASOON.
VARMISTA, ETTÄ AJONEUVO JA VARSINKIN SEN KUUMAT OSAT EIVÄT OLE VAARAKSI KENELLEKÄÄN, LAPSET MUKAAN LUKIAN. ALÄ JÄTÄ KAYNNISSA OLEVAA AJONEUVOA TAI AVAINTA VIRDALUKKOON ILMAN VALVONTAA.
ALÄ ISTUUDU AJONEUVOLLE, JONKA SEISONTATUKI ON ALHAALLA.
NE PAS APPUYER LE VEHICULE CONTRE UN MUR, NE PAS L'ETENDRE SUR LE SOL.
S'ASSURER QUE LE VEHICULE, ET EN PARTICULIER LES PARTIES BRULANTES DE CELUI-CI, NE REPRESENTENT AUCUN DANGER POUR LES PERSONNES ET LES ENFANTS. NE PAS LAISSE RÉVHCULE SANS SURVEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
NE PAS S'ASSEoir SUR LE VEHICULE AVEC LA BEQUILLE ABAISSEE.
- Pysäytä ajoneuvo.
- Aseta moottorin
sammutuskytkin «1» asentoon OFF. Kierrä avainta «2» ja vie virtakytkin «3» asentoon OFF.
- Arrête le véhicule. Positionne sur OFF l'interrupteur d'arrêt moteur, «1».
- Tourner la clé «2» et positionner sur OFF l'interrupteur d'allumage «3». Positionner le véhicule sur la béquille.
- Bloquer la direction et extraire la clé.

VIRTA-AVAINTA
Attention

AVEC LE MOTEUR ARRÊTE ET L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR ON, LA BATTERIE POURRAIT SE DECHARGER.
Attention
NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
Pot d'échappement catalytique
Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit :
La dépose et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, en dehors des interventions d'entretien, réparation ou remplacement, de n'importe quel dispositif ou élément constitutif incorporé dans un véhicule neuf dans le but de contrôler l'émission des bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou pendant son utilisation; - l'emploi du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément constitutif ait été enlevé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot d'échappement / silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il n'y ait pas de traces de rouille ou de trous et que le système d'échappement fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d'échappement augmente, contacter immédiatement un concessionnaire officiel APRILIA.
IL EST INTERDIT D'ALTERER LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.

Rien ne doit gérer la rotation de la béquille «1».
Effectuer les contrôles suivants :
- Les ressorts «2» ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou détendus. La béquille doit tourner librement, éventuellement graisser l'articulation.
LES INFORMATIONS SUIVANTES CONCERNENT UNE SEULE BÉQUILLE, MAIS RESTENT VALIDES POUR LES DEUX.

Saisir la poignée gauche «4» et la poignée passager «5». - Pousser sur le levier de la béquille «6».
Béquille latérale
Saisir la poignée gauche «4» et la poignée passager «5». - Pousser sur la béquille latérale «7» avec le pied droit, en l'étendant complètement. - Incliner le véhicule jusqu'à appuyer la béquille au sol. - Braquer complètement le guidon vers la gauche.
Attention

S'ASSURER DE LA STABILITE DU VEHICULE.
Conseils contre le vol
Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et toujours utiliser l'antivol de direction.
Garer le véhicule en lieu sûr, de préférence dans un garage ou dans un endroit surveillé.
Utiliser, lorsque possible, le câble blindé « Body-Guard » Aprilia prévu à cet effet ou bien un dispositif antivol complémentaire.
Vérifier que les documents et la taxe de circulation sont en règle.
Inscrire ses données personnelles et son numéro de téléphone sur cette page, pour faciliter l'identification du propriétaire en cas de trouvaille suite à un vol.
PRÉN-
OM:
NOM:
ADRES-
SE:
N° DE TÉLEPHO-
NE:
Attention
NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS BLOQUE-DISQUE. LE MANQUEMENT À CET AVERTISSEMENT POURRAIT ENDOMMAGER GRAVEMENT LE SYSTème DE FREINAGE ET PROVOUQUER DES ACCIDENTS SUIVIS DE LÉSIONS CORPORELLES, VOIRE LA MORT.
MONISSA
VARASTETUT
TUNNISTETAAN
KIRJOITETTUJEN
AVULLA.
TAPAUKSISSA
AJONEUVOT
HUOLTO- JA
TIETOJEN
DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉHICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.


Pour conduire le véhicule il est nécessaire de répondre à toutes les exigences imposées par la législation (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d'immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule et de gagner confiance dans des zones à faible circulation et/ou dans des propriétés privées.
L'ingestion de certains médicaments, d'alcool et de substances stupéfiantes ou psychotropes, augmente sensiblement le risque d'accident.
S'assurer que vos conditions psychophysiques sont aptes à la conduite et faire

particulièrement attention à l'état de fatigue physique et à la somnolence.
L'inexpérience du conducteur est la première cause d'accident.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et, dans tous les cas, s'assurer que le conducteur possède les qualités requises indispensables à la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes de circulation nationales et locales.
Éviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi-même et pour les autres (exemple : cabrages, inobservance des limites de vitesse, etc.). En outre, évaluer et tenir toujours dûment en considération l'état de la chaussée, les conditions de visibilité, etc.
Ne pas heurter d'obstacles qui pourraient endommager le véhicule ou mener à la perte de contrôle de ce dernier.
Ne pas rester dans le sillage des véhicules qui précèdent à seule fin d'augmenter la propre vitesse.
Attention

CONDUIRE TOUJOURS AVEC LES DEUX MAINS SUR LE GUIDON ET LES PIEDS SUR LA PLATE-FORME REPOSE-PIEDS (OU SUR LES REPOSEPIEDS DU CONDUCTEUR) ET DANS
La position correcte de conduite.


Éviter absolument de se mettre debout ou de s'étirer pendant la conduite.
Le conducteur ne doit pas se distraire, se laisser distraire ou influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, dire, etc.) durant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiés au véhicule, du type reporté dans le « TABLEAU DES LUBRIFIANTS » ; contrôle régulièrement la présence des niveaux prescrits d'essence, d'huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi des chocs ou des chutes, s'assurer que les leviers de commande, les tuyaux, les câbles, le système de freinage et les parties essentielles ne soient pas endommagés.
Faire éventuellement contrôler le véhicule par un concessionnaire officiel aprilia, en faisant particulièrement attention au cadre, au guidon, aux suspensions, aux organes de sécurité et aux dispositifs dont l'utilisateur n'est pas en mesure d'évaluer l'état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l'intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.

Ne conduire sous aucun prétexte le véhicule si les dégâts subsistent en promettant la sécurité.
Ne modifier sous aucun prétexte la position, l'inclinaison et la couleur de la plaque d'immatriculation, des clignotants, des dispositifs d'éclairage et des klaxons.
Les modifications apportées au véhicule entrainent l'annulation de la garantie.
Toute modification eventuelle apportée au véhicule et la dépose des pièces d'origine peuvent compromettre les performances de celui-ci, diminuer le niveau de sécurité, même le rendre illégal.
Il est recommandé de respecter toutes les dispositions légales et les réglementations nationales et locales en matière d'équipement du véhicule.
Éviter en particulier les modifications techniques visant à en améliorer les performances ou ALTERANT les caractéristiques originales du véhicule.
Éviter absolument de rivaliser avec les autres véhicules.
Éviter la conduite tout-terrain.


Avant de se mettre en marche, ne pas oublier de toujours mettre et boucler le casque correctement. S'assurer qu'il est homologué, en bon état, à la bonne taille, et que la visière est propre.
Mettre des vêtements protecteurs, de préférence de couleur claire et/ou réfléchissante. De cette manière, on se rendra plus visible des autres conducteurs, réduisant sensiblement le risque d'être renversé, et on pourra jour d'une meilleure protection en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien adhérents et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ceux-ci ou d'autres objets puissent interférer avec la conduite, en s'accrochant dans les pièces en mouvement ou les autres organes de conduite.
Ne pas conserver dans les poches des objets potentiellement dangereux en cas de chute, comme par exemple : des objets pointus comme des clés, des stylos, des récipients en verre, etc. (ces recommandations restent valables pour l'éventuel passager).

L'utilisateur est personnellement responsable du besoin d'installation et d'utilisation des accessoires.
Lors du montage, il est recommandé que l'accessoire ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ni n'en promette le fonctionnement, ne limite pas la course des suspensions et l'angle de braquage, qu'il ne génère pas l'actionnement des commandes ni ne réduit pas la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages.
Éviter l'utilisation d'accessoires qui génent l'accès aux commandes, dans la mesure où cela peut rallonger les temps de réaction en cas d'urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent créer des forces aérodynamiques pouvant compromettre la stabilité du véhicule pendant la marche, surtout à grande vitesse.
S'assurer que l'accessoire est solidement ancré au véhicule et qu'il ne comporte pas un danger pour la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des équipements électriques excédant la capacité du véhicule, parce que cela pourrait provoquer l'arrêt soudain de ce dernier ou un manque dangereux du courant nécessaire au fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.


Aprilia recommande l'utilisation d'accessoires d'origine (Aprilia Genuine Accessories).
Être prudent et modéré lors de la charge de bagages. Il est important de disposer les bagages le plus proche possible du centre de gravité du véhicule et de répartir uniformément la charge des deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. Contrôler également que la charge est solidement ancrée au véhicule, surtout durant les longs trajets.
Ne fixer sous aucun prétexte les objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux au guidon, aux garde-boue et aux fourches : le véhicule répondrait plus lentement dans les virages, ce qui promettrait inévitablement la perte de maniabilité de celui-ci.
Ne pas disposer, sur les côtés du véhicule, des bagages trop encombrants, dans la mesure où ils pourraient heurter des personnes ou des objets, provoquant la perte de contrôle du véhicule.
Ne transporter aucun bagage qui n'est pas solidement fixé au véhicule.
Ne transporter aucun bagage qui dépasse excessivement du porte-bagages ou qui couvre les dispositifs de signalisation sonore et visuelle.

Ne pas transporter d'animaux ou d'enfants sur le porte-documents ou le portebagages.
Ne pas excéder la limite maximale de poids transportable pour chaque portebagages.
La surcharge du véhicule en compromettrait la stabilité et la maniabilité.

Luku 04
Huolto
Chap. 04
L'entretien
Niveau d'huile moteur
Contrôler périodiquement le niveau d'huile moteur.
Pour le contrôle et la vidange de l'huile moteur, voir le Tableau d'entretien programme.
Pour la vidange, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia.
Attention

L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRAVEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAYER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRès CHAQUE MANIPULATION.
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE METTRE DES GANTS EN LATEX.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS RéPANDRE DE L'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
Attention

AGIR AVEC PRECAUTION.
OLE HUOLELLINEN ALAKA TAHRI SKOOTTERIN OSIA OLJYLLA. TYOSKENTELE VAIN TARKOIN RAJATULLA ALUEELLA.
PUHDISTA HUOLELLISESTI KAIKKI MAHDOLLISET OLJYTAHRAT.
OLIJYVUODON TOIMINTAHARION KÄÄNNY huoltolikkeen PUOLEEN.
HUOMAUTUS
HUOMAUTUS
NE PAS REPANDRE L'HUILE.
FAIRE ATTENTION À NE SOUILLER AUCUN COMPOSANT, NI L'ESPACE DE TRAVAIL NI LES ENVIRONS.
NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOUTE ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE.
EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
N. B.
EN CAS DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR, IL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS DEPASSERLE Niveau « MAX ».
N. B.
UTILISER L'HUILE DU TYPE INDIQUÉ DANS LE TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS.
04_01
Vérification du niveau d'huile moteur (04_01, 04_02)
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Attention

POSITIONNER LE VEHICULE SUR UNSOL FERME ET PLAT.
Attention

LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS DU SYSTÉME D'ÉCHAPPEMENT DEVIENNENT TRÉS CHAUDS ET RES-TENT AINSI PENDANT UN CERTAIN TEMPS, MÈME APRES L'ARRÉT DU MOTEUR. AVANT DE MANIPULER LES COMPOSANTS, METTRÉ DES GANTS ISOLANTS OU ATTENDRE QUE LE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU SYSTÉME D'ÉCHAPPEMENT.

- Arrête le moteur et le laisser refroidir, pour permettre le drainage de l'huile dans le carter et son refroidissement.
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES, LE RELEVÉ DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR RISQUE D'ÊTRÉ FAUSSE.
- Dévisser et extraire le bouchon/ la jauge de mesure «1». Nettoyer la partie en contact avec l'huile à l'aide d'un chiffon propre.
- Visser complètement le bouchon/la jauge «1» dans le trou d'introduction «2». Extraire à nouveau le bouchon/la jauge «1» et dire le niveau atteint par l'huile sur la tige:
MAX = niveau maximum
MIN = niveau minimum
La différence entre «MAX» et «MIN» est d'environ 400 cc.
- Le niveau est correct s'il atteint approximativement le niveau «MAX», indiqué sur la jauge de mesure.
Si nécessaire, remplir.
Attention

NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPION « MAX » NI N'ALLER AU-DESSOUS DE L'INSCRIPION « MIN », POUR NE PAS ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLEMENT LE MOTEUR.
Remplissage d'huile moteur
- Verser une petite quantité d'huile dans le trou d'introduction « 2 » et attendre environ une minute que l'huile s'écoule uniformément à l'intérieur du carter.
- Contrôler le niveau d'huile et éventuellement replir.
- Remplir avec de petites quantités d'huile, jusqu'à atteindre le niveau prescrit.
- À la fin de l'opération, visser et serrer le bouchon/la jauge « 1 »
Attention

NE PAS CONDUIRE LE VEHICULE SANS LUBRIFICATION SUFFISANTE OU AVEC DES LUBRIFIANTS POLLUÉS OU IMPROPRES, PARCE QUE CE-
LA ACCÉLÈRE L'USURE DES PIEÇES EN MOUVEMENT ET PEUT PROVOUQUER DES DOMMAGES IRRéPARABLES.


Vidange d'huile moteur (04_04)
- Arrête le moteur et laisse-le refroidir pour permettre le drainage de l'huile dans le carter et son refroidissement.
- Dévisser et extraire le bouchon-jauge de mesure «1».
- Dévisser et retirer le filtre à huile moteur à cartouche «3».
Attention


NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE SANS LUBRIFICATION SUFFISANTE OU AVEC DES LUBRIFIANTS POLLUÉS OU IMPROPRES, PARCE QUE CELA ACCÉLÈRE L'USURE DES PIEÇES EN MOVEMENT ET PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES IRRÉPARABLES.
- Dévisser et prisoner le bouchon de vidange d'huile «4» et faire couler toute l'huile moteur.
- Installer un nouveau filtre à huile à cartouche «3» en ayant soin de lubrifier avec de l'huile les joints toriques d'étanchéité du filtre. Visser et serrer le bouchon de vidange d'huile moteur «4».
Effectuer le replissage par le trou de replissage «2» d'huile moteur. Visser et serrer la jauge de niveau d'huile «1». Démarrer le véhicule et le laisser en marche pendant quelques minutes. Couper le moteur et le laisser refroidir. Effectuer un nouveau contrôle du niveau d'huile moteur avec la jauge «1» et éventuellement replir sans jamais dépasser le niveau «MAX».
Pour les réplissages et les vidanges, employer de l'huile neuve du type indiqué dans le tableau des produits conseillés.
Attention

L'HUILE USEE CONTIENT DES SUBSTANCES DANGEREUSES POUR L'ENVIRONNEMENT: POUR LA VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR, S'ADRESSER A UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, LEQUEL ELIMINERA LES HUILES USÉES DANS LE RESPECT DES NORMES EN VIGUEUR.
Niveau d'huile du moyeu (04_05, 04_06, 04_07)
Niveau d'huile du moyeu (04_05, 04_06, 04_07)
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Attention

POSITIONNER LE VEHICULE SUR UNSOL FERME ET PLAT.
Attention

LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS DU SYSTÉME D'ÉCHAPPEMENT DEVIENNENT TRÉS CHAUDS ET RES-TENT AINSI PENDANT UN CERTAIN TEMPS, MÈME APRES L'ARRÉT DU MOTEUR. AVANT DE MANIPULER LES COMPOSANTS, METTURE DES GANTS ISOLANTS OU ATTENDRE QUE LE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU SYSTÉME D'ÉCHAPPEMENT.

- Dévisser et extraire le bouchon/ la jauge «1». Nettoyer la partie en contact avec l'huile à l'aide d'un chiffon propre.
- Visser complètement le bouchon/la jauge «1» dans le trou d'introduction. Extraire à nouveau le bouchon/ la jauge «1» et voir le niveau atteint par l'huile sur la tige :
MAX = niveau maximum
MIN = niveau minimum
- Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau «MAX», indiqué sur la jauge de mesure.
- Si nécessaire, procéder au remplissage.
Attention

NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPION « MAX » NI N'ALLER AU-DESSOUS DE L'INSCRIPION « MIN », POUR NE PAS ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLEMENT LE MOTEUR.

- Verser une petite quantité d'huile dans le trou d'introduction et attendre environ une minute afin que l'huile coule uniformément à l'intérieur du carter. Effectuer le contrôle du niveau d'huile, et éventuellement le replissage. Effectuer le replissage avec de petites quantités d'huile, jusqu'à rejoindre le niveau d'huile prescrit.
- À la fin de l'opération, visser et serrer le bouchon-jauge «1».
Pour les replissages et les vidanges, employer de l'huile neuve du type indiqué dans le tableau des produits conseillés.
Attention


NE PAS CONDUIRE LE VEHICULE SANS LUBRIFICATION SUFFISANTE OU AVEC DES LUBRIFIANTS POLLUÉS OU IMPROPRES, PARCE QUE CELA ACCÉLÈRE L'USURE DES PIEÇES EN MOVEMENT ET PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES IRRÉPARABLES.
Produits conseillés
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90
Pour la vidange, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia.
ATTENTION

POSITIONNER LE VEHICULE SUR UNSOL FERME ET PLAT.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
HUOMIO
ATTENTION


POSITIONNER LE VEHICULE SUR UNSOL FERME ET PLAT.
HUOMIO
ATTENTION


MOOTTORI
MOOTTORIN
SAMMUTUKSEN
- Arrête le moteur et le laisser refroidir, pour permettre le drainage de l'huile dans le carter et son refroidissement.
Attention


LORS DE LA VIDANGE DE L'HUILE DE LA TRANSMISSION, EVITER QUE CELLE-CI N'ENTRE EN CONTACT AVEC LE DISQUE DU FREIN ARRIÈRE.

- Dévisser et extraire le bouchon-jauge de mesure «1».
- Dévisser et retirer la vis «2» de vidange d'huile de la transmission. Laisser couler complètement l'huile de la transmission en la recueillant dans un récipient de capacité ajustée.
- Visser et serrer la vis «2» de viddange d'huile de la transmission. Ravitailler la transmission avec de l'huile du type prescrit dans le tableau des produits conseil
avec la quantité d'huile prescrite.
- Visser et serrer le bouchon-jauge de mesure «1». Effectuer un nouveau contrôle du niveau d'huile de la transmission avec la jauge «1» et éviterement replir sans jamais dépasser le niveau «MAX».
Pour les replissages et les vidanges, employer de l'huile neuve du type indiqué dans le Tableau des produits conseillés.
Caractéristiques techniques
Quantité d'huile:
250 cm³

Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless).
Attention

CONTROLER PÉRIODIQUÉMENT LA PPRESSION DE GONFLAGE DES PNEUSÀ TEMPERATURE AMBIANTE.
SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE. EFFEC
JOS RENGASPAINE PUOLESTAAN ON RIITTAMATON, RENKAIDEN SIVUOSAT 1 JOUTUVAT KOVEMMAN RASITUKSEN ALAISIKSI, JA RENGASKUMI VOI LUISUA VANTEEN REUNAN PÄALLE TAI SE VOI IRROTA. TASTA OLISI SEURAUKSENA SKOOTTERIN HALLINNAN MENETYS. AKKIJARRUTUKSISSA RENKAAT VOIVAT IRROTA VANTEILTA. KAARTEISSA AJONEUVO VOI MYÖS LAHTEA SIVULUISUUN. TARKASTA RENKAIDEN KULUTUSPINTOJEN KUNTO JA NIIDEN KULUNEISUUS, SILLÄ RENKAIDEN HUONO KUNTO HEIKENTÄA PITOA JA AJONEUVON OHJATTAVUUTTA. JOISSAKIN RENGASTYYPEISSA, JOTKA SOPIVAT TAHAN SKOOTTERIN, ON KULUNEISUUDEN TUNNISTIMET. KULUNEISUUDEN TUNNISTIMIA ON ERILAISIA.
KYSY JALLEENMYYYJALTASI LISATIETOJA SIITÄ, MITEN
TUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRES DE LONGS TRAJETS. SI LA PPRESSION DE GONFLAGE EST TROP HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI LE CONFORT DE MARCHE ET RÉDUI-SANT ÉGÀLEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES.
SI, AU CONTRAIRE, LA PRESSION DE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES BORDS DES PNEUS « 1 » TRAVAILLENT DAVANTAGE, LE PNEU POURRAIT AINSIPATINER SUR LA JANTE, OU BIEN SE DETACHER, ENTRAI-NANT LA PERTE DE CONTROLLE DU VEHICULE. EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES. DANS LES VIRAGES, LE VEHICULE POURRAIT FAIRE UNE EMBARDEE. CONTROLLER L'ETAT DES SURFACES ET L'USARTURE, DANS LA MESURE OU DES PNEUS EN MAUVAI SÉTAT COMPROMETRAIENT L'ADHÉRENCE À LA ROUTE ET LA MANEUVRABILITE DU VEHICULE. CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMOLOGUES POUR CE VEHICULE, SONT POURVUS D'INDICATEURS D'USARTURE. IL EXISTÉ DIFFÉRENTS TYPES D'INDICATEURS D'USARTURE.
S'INFORMER AUPRÉS DE SON REVENDEUR POUR LES MODALITÉS DE VÉRIFICATION DE L'USURE. VÉRI
VAIHTO-, KORJAUS-, HUOLTO- JA TASAPAINOITUSTOIMENPITEET OVAT HYVIN TÄRKEITA. NE TULEE SUORITTAA SOPIVILLA VÄLINEILLÄ JA TARVITTAVALLA KOKEMUKSELLA. TÄMÄN VUOKSI SUOSITTELEMME KÄÄNTYMAÄN
FIER VISUELLEMENT L'USURE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER SI USÉS. SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÈME SI NON COMPLETÉMENT USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTURE LA TENUE DE ROUTE. DANS CE CAS, FAIRE REMPLACER LES PNEUS. FAIRE REMPLACER LE PNEU S'IL EST USÉ OU SI UNE ÉVENTUELLÉ CREVAISON DANS LA ZONE DE LA BANDE DE ROULEMENT A DES DIMENSIONS SUPérieURES À 5 MM. APRES AVOIR FAIT RÉPARER UN PNEU, FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DES ROUES. UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR LE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIRE MONTER DES PNEUS DU TYPE À CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À LA PLACE DES PNEUS TUBELESS, ET INVERSEMENT. CONTROLER QUE LES VALVES DE GONFLAGE POSSEDED TOUJOURS LES BOUCHONS RESPECTIFS, AFIN D'ÉVITER QUE LES PNEUS NE SE DEGONFLENT ACCIDENTELLEMENT.
LES OPÉRATIONS DE REMPLACEMENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET ÉQUILIBRAGE SONT TRÉS IMPORTANTES : ELLES DOIVENT ÉTRE RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPERIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE
SYVYYDEN MINIMIRAJA KULUTUSPINNASSA «2»
LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT «2»
| Avant : | 1,5 mm |
| Arrière | 1,5 mm |
| Etu (versio USA) | 3 mm |
| Taka (versio USA) | 3 mm |
LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT «2» (VERSION É.-U.)
| Avant (version É.-U.) | 3 mm |
| Arrière (version É.-U.) | 3 mm |

RENGASMALLI
| Eturengas | MICHELIN 120/70-14" 55S GOLD STANDARD |
| Takarengas | MICHELIN 140/60 -14" 64S GOLD STANDARD |
MODELE DES PNEUS
| Pneu avant | MICHELIN 120/70-14" 55S GOLD STANDARD |
| Pneu arrêté | MICHELIN 140/60 -14" 64S GOLD STANDARD |

Contrôler la bougie à chaque intervention d'entretien programme. Démonter périodiquement la bougie, la décalaminer, et si nécessaire la replacer.
Pour accéder à la bougie:
- Retirer la trappe de visite gauche.
Pour la dépose et le nettoyage :
Attention

AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS SUIVANTES, LAISSE RÉFROIDIR LE MOTEUR ET LE POT D'ÉCHAPPEMENT JUSQU'À CE QU'ILS AIENT ATTEINT LA TEMPERATURE AMBIANTE, AFIN D'ÉVITER DE POSSIBLES BRULURES.
- Irrota sytytystulpan korkeajännitteisen johdon suoja «1».
- Débrancher le capuchon «1» du câble de haute tension de la bougie. Enlever toute trace de saleté de la base de la bougie, puis la dévisser avec la clé fournie dans le kit d'outils et l'extraire de son lo
varoen, ettei polya tai muita ainesosia paase sylinterin sisaan.
gement, en prenant garde à ne pas laisser entrer de poussière ou d'autres substances à l'intérieur du cylindre.
- Contrôler que l'électrode et la porcelaine centrale de la bougie soient exempts de calamines ou de signes de corrosion, nettoyer éventuellement avec les nettoyants spécifiques pour bougies, avec un fil de fer et/ou une petite brosse métallique.
- Souffler énergiquement avec un jet d'air pour éviter que les résidus retirés n'entrent dans le moteur. Si la bougie présente des fissures sur l'isolant, des électrodes rouillées ou des dépôts excessifs, elle doit être remplacée.
- Contrôler la distance entre les électrodes avec un calibre d'épaisseur. Celle-ci doit être de 0,7 - 0,8 mm; éventuellement la régler, en pliant avec précaution l'électrode de masse.
- S'assurer que la rondelle est en bon état. Une fois la rondelle montée, visser manuellement la bougie pour éviter d'endommager le filetage.
- Serrer avec la clé fournie dans le kit d'outils, en faisant accomplir un 1/2 tour à la bougie pour comprimer la rondelle.

Couple de serrage de la bougie :
$$
1 2 \div 1 4 \mathrm {N m} (1, 2 \div 1, 4 \mathrm {k g m}).
$$
Distance entre les électrodes de la bougie
$$
0, 7 - 0, 8 \mathrm {m m}
$$
- Insérer correctement la pipette de la bougie, de façon à ce qu'elle ne se détache pas avec les vibrations du moteur.
- Remonter la trappe de visite gauche.


Démontage du filtre à air (04_11, 04_12)
Positionner le véhicule sur la béquille centrale. - Dévisser et enlever les neuf vis «1». - Retirer le couvercle du boîtier du filtre «2» avec l'objet filtrant «3». - Contrôler l'élément filtrant «3», éventuellement le replacer.
Nettoyage du filtre à air (04_13)
Effectuer le nettoyage et le contrôle du filtre à air en fonction des indications figurant dans le Tableau d'entretien programme. Si le véhicule est utilisé sur routes poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage ou remplacement devraient être plus fréquentes.

Pour nettoyer l'élément filtrant, il faut le retirer du véhicule.

ÄLÄ KAYTA POLTTOAINETTA TAI TULENARKOJA LIUOTTIMIA SUODATINOSAN PUHDISTAMISEEN, JOTTA VÄLTÄT SYTTYMIS- TAI RAHJÄHDYSVAARAN.
ÄLÄ KÄYTÄ LISÄAINEITA TAI MITÄÄN NESTETTA PUHDISTUKSEEN. NÄIN SUODATINKOTELOON EI PÄÄSE MUODOSTUMAAN KOSTEUTTA. KÄYTÄ AINOASTAAN PAINEILMAA.

Nettoyer l'élément filtrant «3» à l'air comprimé.
Attention

NE PAS UTILISER D'ESSENCE OU DE DISSOLVANTS INFLAMMABLES POUR LE LAVAGE DE L'ELEMENT FILTRANT, POUR ÉVITER LES RISQUES D'INCENDIE OU D'EXPLOSION.
N'UTILISER AUCUN ADDITIF OU LIQUIDE POUR LE NETTOYAGE AFIN D'EVITER LA FORMATION D'HUMIDITE À L'INTÉRIEUR DU BOITIER DU FILTR. UTILISER EXCLUSIVEMENT DE L'AIR COMPRIME.
Attention

NE PAS HUIER L'ÉLÉMENT FILTRANT, AUTREMENT L'HUILE, EN ENTRANT DANS LE BOITIER DE LA COURROIE, POURRAIT L'ENDOMMAGER OU LA FAIRE GLISSER.

Niveau liquide de refroidissement (04_14)
Contrôler périodiquement et après de longs voyages le niveau de liquide de refroidissement. Le faire remplacer tous les 2 ans par un Concessionnaire Officiel Aprilia.
La solution de liquide de refroidissement est composée de 50% d'eau et 50% d'antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et garantit une bonne protection anticorrosion. Il convient de maintenir le même mélange à la saison chaude car on réduit ainsi les pertes par évaporation et la nécessité des remplissages fréquents. De cette façon, les dépôts de sels minéraux laissés dans le radiateur suite à l'évaporation de l'eau diminuent et l'efficacité du système de refroidissement reste inaltérée. Si la température extérieure descend par dessous zéro degré centigrade, contrôlez fréquemment le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration plus importante d'antigel (jusqu'à un maximum de 60% ).
Pour la solution de refroidissement, utilise de l'eau distillée, pour ne pas endommager le moteur.
Attention

NE PAS UTILISER LE VEHICULE SI LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS



PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA. HUOMIO
SEMENT EST AU-DESSOUS DU NI-VEAU MINIMUM « MIN »
Attention

LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE SI INGÉRÉ; LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX POURRAIT CAUSER DES IRRITATIONS. SI LE LIQUIDE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU OU LES YEUX, RINCER LONGUEMENT ET ABONDAMENT À L'EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN. SI INGÉRÉ, PROVOUER LE VOMISSEMENT, RINCER ABONDAMENT À L'EAU LA BOUCHE ET LA GORGE ET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MÉDECIN.
Attention

NE PAS RÉPANDRE LE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT.
Attention

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
PALAMAAN.
APRILIAN VALTUUTETUN
HUOLTOLIIKKEEN PUOLEEN

ÄLÄ IRROTA KORKKIA «4»
TASAUSSÄILIÖSTÄ MOOTTORIN
JÄHDYTYSNESTE ON TALLOIN
PAINEEN ALAISENA JA ERITTAIN
KUUMAA. IHON TAI VAATTEIDEN
KANSSA KOSKETUKSISSA AINE VOI
AIHEUTTAA VAKAVIA
Attention
FAIRE ATTENTION À NE PAS VERSER DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRULANTES DU MOTEUR; IL POURRAIT S'INCENDIER ET ÉMETTRE DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE METTRE DES GANTS EN LATEX. POUR LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA
Attention

NE PAS RETIRER LE BOUCHON «4» DU VASE D'EXPANSION LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, CAR LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST SOUS PRESSION ET À TEMPERATURE ÉLEVÉE. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU OU LES VÉTÊTEMS, IL PEUT CAUSER DES BRULURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES.
Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse.
- Retirer la trappe de visite gauche en faisant levier sur la languette de décrochage supérieur. S'assurer que le niveau de liquide, contenu dans le vase d'expansion «3», est compris entre les repères «MIN» et «MAX».
MIN = niveau minimum
MAX = niveau maximum
Dans le cas contraire:
- Desserrer (en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre), sans l'enlever, le bouchon de remplissage «4».
- Attendre quelques secondes pour permettre la purge de l'éventuelle pression.
- Dévisser et retirer le bouchon «4».
Attention

EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE CONTROLE ET REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE SI INGÉRÉ; LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX POURRAIT CAUSER DES IRRITATIONS. NE PAS PLONGER LE DOIGT OU D'AUTRE OBJECT POUR VÉRIFIER LA PRESENCE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau de liquide atteigne approximativement le niveau «MAX».
- Réinsérer le bouchon de remplissage «4».
- Remettre la trappe de visite, en s'assurant de la fixer correctement.
Attention

LORS DU REMPLISSAGE, NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU « MAX », AUTREMENT DES FUITES DE LIQUIDE SE PRODUIRONT DURANT LE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR.


EN CAS DE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET SI LE RÉSERVOIR RESTE VIDE, CONTROLER L'ABSENCE DE FUIITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA REPARATION, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI-LIA.
Contrôle du niveau de l'huile des freins (04_15)
Les informations suivantes concernent un seul système de freinage, mais restent valables pour les deux.
Avec l'usure des plaquettes de frottement, le niveau du liquide de frein dans le réservoir diminue pour en compenser automatiquement l'usure.
Les réservoirs du liquide de frein sont situés sur le guidon, à proximité des fixations des leviers de frein.
Contrôler périodiquement le niveau du liquide de frein dans les réservoirs et l'usure des plaquettes.
CE VÉHICULE EST DOTÉ DE FREINS À DISQUE AVANT ET ARRIÈRE, AVEC
HUOMIO

ATTENTION

NE PAS UTILISER LE VEHICULE EN CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTATTEE DANS LE SYSTème DE FREINAGE.
HUOMIO

Pour le contrôle du niveau :
ATTENTION

POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UNSOL FERME ET PLAT.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale. - Tourner le guidon, de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir de liquide de frein soit parallèle au repère «MIN» reporté sur le hublot «1». - Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère «MIN» reporté sur le hublot «1».
MIN = niveau minimum

Attention

NE PAS UTILISER LE VEHICULE SI LE LIQUIDE N'ATTEINT PAS AU MOINS LE REPÈRE « MIN »
Attention
LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE DES PLAQUETTES.

04_15
Si le niveau est trop bas : Vérifier l'usure des plaquettes de frein et du disque. Si les plaquettes et/ou le disque ne doit pas être remplacés : - S'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia qui procédera au remplissage.
Attention

CONTROLER L'EFFICACITE DE FREINAGE.
EN CAS D'UNE COURSE EXCESSIVE DU LEVIER DE FREIN OU D'UNE PERTE D'EFFICACITE DU SYSTème DE FREINAGE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, CAR IL
Tarkasta
akkuliittimien
kireys
Contrôler le serrage des bornes en fonction des indications reportées dans le tableau d'entretien programme.
Attention

NE JAMAIS INVERSER LE BRANCHEMENT DES CÂBLES DE LA BATTERIE.
BRANCHER ET DEBRANCHER LA BATTERIE AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR «OFF»; AUTREMENT CERTAINS COMPOSANTS POURRAIENT RÉSULTER ENDOMAGÉS. BRANCHER D'ABORD LE CÂBLE POSITIF (+) PUIS LE CÂBLE NÉGATIF (-). DEBRANCHER EN SUIVANT L'ORDRE INVERSE.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF.
NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE.
EN CAS D'INSTALLATION D'UNE BATTERIE DE TYPE "SANS ENTRETIEN", UTILISER POUR LA RECHAR
TAVALLISEN AKKULATURIN KÄYTTO VOI VAURIOITTAA AKKUA.
GE UN CHARGEUR DE BATTERIE SPECIFIQUE (DU TYPE À VOLTAGE/AMPÉRAGE CONSTANT OU À VOLTAGE CONSTANT).
L'UTILISATION D'UN CHARGEUR DE BATTERIE DE TYPE CONVENTIONNEL RISQUERAIT D'ENDOMMAGER LA BATTERIE.

- Vérifie que l'interrupteur est en position «OFF».
- Nosta satula.
- Ruvaa alaruuvit «1» auki ja irrota ne.
- Irrota akun kansi «2».

Dépose du couvercle BATTERIE
- S'assurer que l'interrupteur d'allumage est sur «OFF».
- Soulever la selle.
- Dévisser et enlever les deux vis «1». Extraire le couvre-batterie «2».
Attention

POSITIONNER LE VEHICULE SUR UNSOL FERME ET PLAT.
Contrôle et nettoyage des terminaux et des BORNES
- Retirer le couvre-batterie.
- Contrôler que l'interrupteur d'allumage est sur «OFF».
- Contrôler que les terminaux «3» des câbles et les bornes «4» de la batterie sont :
- en bon état (et non corrodés ou couverts de dépôts);
- Débrancher suivant l'ordre respectif le cable négatif (-) puis le cable positif (+).
- Frotter avec une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion. Rebrancher suivant l'ordre respectif le cable positif (+) puis le cable négatif (-). Recouvrir les terminaux et les bornes avec de la graisse neutre ou de la vaseline.

- Retirer le couvre-batterie.
- Débrancher dans l'ordre le câble négatif (-) puis le positif (+).
- Retirer la batterie «6» de son logement et la ranger sur une surface horizontale, dans un endroit frais et sec.

Attention

UNE FOIS DEPOSEEE, LA BATTERIE DOIT ETRE STOCKEEDANS UN ENDROIT SURET HORS DE PORTEDES ENFANTS.

- Remplacement le couvercle de la batterie.
Mise en service d'une batterie neuve (04_18)
- Retirer le couvre-batterie. Positionner la batterie «1» dans le logement correspondant.
Attention

BRANCHER TOUJOURS L'EVENT DE LA BATTERIE POUR ÉVITER QUE LES VAPEURS D'ACIDE SULFURIQUE, EN SORTANT PAR L'EVENT, NE PUISSENT CORRODER L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE, LES PARTIES PEINTES, LES PIECES EN CAOUTCHOUC OU LES JOINTS. (VERSIONS 125-250 UNIQUEMENT).
- Brancher dans l'ordre le câ graisse neutre ou de la vaseline.
- Remettre le couvercle de la batterie.

Recharge de la batterie
Retirer la batterie. - Brancher la batterie à un chargeur de batterie. Il est conseillé de recharger en utilisant un ampérage égal à 1/10 de la capacité de la batterie.
REMONTER LA BATTERIE UNIQUEMENT 5-10 MINUTES APRES AVOIR DÉBRANCHÉ L'APPAREIL DE RECHARGE, CAR LA BATTERIE CONTINUÈ À PRODUIRE DU GAZ PENDANTUNE BRÈVE PÉRIODE.
Au cas où le véhicule resterait inactif plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie pour en éviter la sulfatation.
- Retirer la batterie, et la poser dans un endroit frais et sec.
Durant la période hivernale ou lorsque le véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle ne se détériore, contrôlez périodiquement la charge (environ une fois par mois).
La recharger complètement en utilisant une recharge normale.
Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les cables des bornes.


Varokkeet (04_20, 04_21, 04_22, 04_23)
HUOMIO

HUOMIO

| Fusible de 15A (A) | Du régulateur de tension à injection, logique feuels stop/démarrage. |
| Fusible de 15A (B) | Du interrupteur d'allumage à: logique engine kill, feuels stop. |
| Fusible de 15A (C) | Du interrupteur d'allumage à: feuels, klaxon, tableau de bord, relais ventilateur, alimentation pour autoradio. |
| Fusible de 15A (D) | Du fusible principal à la prise de courant dans le coffre portedocuments. |
| Fusible de 3A (E) | Du régulateur de tension à l'alimentation permanente de la centrale ECU. |
| Vapaa (H) | Vapaa (H) |
| 30 A:n sulake (I) | Akusta: virtakytkimeen, sulakkeseen (A), kypärälokeron valoon, jäähdytystuulettimeen, kojelaudan jatkuvaan virransyöttönn. |
| 30 A:n sulake (L) | Akusta: jännitteensätimeen, sulakkeseen (B), sulakkeseen (C). |
| 30 A:n sulake (M) | Varalla. |
| Fusible de 15A (F) | Rechange. |
| Fusible de 3A (G) | Rechange. |
| Libre (H) | Libre (H) |
| Fusible de 30A (I) | De batterie à: interrupteur d'allumage, fusible (A), éclairage du coffre à casque, ventilateur de refroidissement, alimentation permanente du tableau de bord. |
| Fusible de 30A (L) | De batterie à: régulateur de tension, fusible (B), fusible (C). |
| Fusible de 30A (M) | Rechange. |

En cas de non fonctionnement ou de fonctionnement irrégulier d'un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, contrôler les fusibles.
Contrôler d'abord les fusibles de 3 A et 15 A puis les fusibles de 30 A.
Pour le contrôle :
- Retirer le couvercle de la batterie.
- Avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de la panne.
- Remplacer le fusible, si endommagé, par un de même ampérage.
- Replacer le couvercle de la batterie.
SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTILISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGEMENT RESPECTIF.


Attention

RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPROCHER DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LE CARBURANT ET LES AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES.
Attention

AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE, PORTER L'INTERRUPTEUR
VAIHDA LAMPPU KÄYTTÄMÄLLÄ APUNA PUHTAITA KASINEITÄ TAI PUHISTA JA KUIVAA KANGASTA.
N'JETTER SORMENJÄLKIÄ LAMPPUUN, SILLÄ NE VOIVAT AIHEUTTAA YLIKUUMENEMISEN, JOKA VOI PUOLESTAAN AIHEUTTAA LAMPUN RIKKOUTUMISEN. JOS KÄSITTELET LAMPPUA PALJAIN KÄSIN, PUHDISTA SE ALKOHOLILLA, JOTTA SE EI VAURIOIDU.
ÄLÄ KÄSITTELE SÄHKOJOHTOJA KOKAKOURAISESTI.
HUOMAUTUS
D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET ATTENDRE QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE REFROIDISSE.
REPLACER L'AMPOULE EN ENFI-LANT DES GANTS PROPRES OU EN UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET SEC.
NE PAS LAISSER D'EMPREINTES SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE OU CELA POURRAIT LA FAIRE SURCHAUFFER ET GRILLER. SI L'AMPOULE EST PRESE À MAINS NUES, NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVENTUELLES EMPREINTES POUR ÉVI TER QU'ELLE NE GRILLE.
NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
N. B.
AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE, CONTROLLER LES FUSIBLES.
LAMPUT
| Ampoule feu excessi arrière / frein | 12V - 5W/21W |
| Ampoule feu clignotants | 12V - 10W |
| Ampoule feu de position | 12V - 16W |
| Ampoule du feu de route | 12 V - 55 W |
| Ampoule feu de croisement | 12V - 55W |
Bloc optique avant (04_24, 04_25, 04_26, 04_27, 04_28)
Remplacement des ampoules du feu avant
Dans le feu avant se trouvent :
- Une ampoule feu de route «1». Une ampoule feu de croisement «2». Une ampoule feu de position avant «7».
Pour le remplacement:
Ouvrir le coffre porte-documents et décrocher les tiges latérales de fin de course en pressant modérément vers le bas.

Ampoules feu de route et feu de croisement
- Saisir le connecteur électrique de l'ampoule «3», le tirer et le déconnecter de l'ampoule. Tourner l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre «4» et l'extraire du logement parabole.
Au remontage :
Positionner l'ampoule «4» dans le logement parabolique et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. - Brancher le connecteur électrique de l'ampoule «3».
Attention
POUR EXTRAIRE LE CONNECTEUR ELECTRIQUE DE L'AMPOULE, NE PAS TIRER DES CABLES ELECTRIQUES.
INSERER L'AMPOULE DANS LE LOGEMENT PARABOLE, EN FAISANT COINCIDER LES TROIS ENCASTREMENTS DE L'AMPOULE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DU LOGEMENT PARABOLE.

Remplacement de l'ampoule du feu de position
- Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
- Dévisser et enlever les deux vis «6».

- Dévisser et enlever les deux vis «7».
- Ouvrir les clapets «8» et dévisser-le.
- Dévisser et enlever les deux vis «7».
- Dévisser et enlever les deux vis «8».

PIDA ETTA
PÄASE
Attention

DURANT LA PHASE DE DÉMONTAGE, FAIRE ATTENTION AUX CLIPS INSTALLED SUR LES LANGUETTES D'ENCASTREMENT POUR EN ÉVITER LA CHUTE.
- Retirer le capot avant «9» en tirant avec précaution.

- En agissant de la partie arrêtée de la douille «6», tourner et extraire toute la douille. Extraire l'ampoule «5» du logement.
- Installer correctement une ampoule du même type. Pour le remontage, procéder en sens inverse.
POUR EFFECTUER LE REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU FEU DE POSITION, IL N'EST PAS NÉCESSAIRE D'INTERVENIR OU DE DEMONTER LE VERRE OU LA PARABOLE DU PROJECTEUR.
Attention

AGIR AVEC PRECAUTION.
NE PAS ENDOMMAGER LES LANGUETTES ET/OU LES LOGEMENTS D'ENCASTREMENT CORRESPONDANTS.
MANIPULER AVEC PRECAUTION LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PIECES PEINTES, NE PAS LES ERAFLER NI LES ABIMER.
INSÉRER L'AMPOULE «5» DANS LA DOUILLE «6» EN FAISANT COINCI-
HUOMAUTUS
DER LES DEUX BROCHES DE GUIDA-GE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.
N. B.
AU COURS DU REMONTAGE, INSÉRER CORRECTEMENT DANS LES LOGEMENTS RESPECTIFS LES LANGUETTES D'ENCASTREMENT À L'AIDE DES CLIPS CORRESPONDANTS.


Réglement du projecteur (04_29, 04_30, 04_31)
RéGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX
Pour vérifier correctement l'orientation du faisceau lumineux avant, placer le véhicule à dix mètres de distance d'un mur vertical, en s'assurant que le terrain soit plat.
Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur le mur soit légèrement au-dessous de l'axe horizontal du projecteur (environ 9/10 de la hauteur totale).
Pour effectuer le réglage du faisceau lumineux :
Ouvrir le coffre porte-documents «1» et décrocher les tiges latérales de fin de course en pressant modérément vers le bas.
- Retirer les trappes de visite droite et gauche en faisant levier sur la languette d'accrochage supérieure.
- En utilisant un tournevis ou une clé mixte de 8 mm, agir sur les vis de réglage «2» inférieures des deux projecteurs :
- En tournant dans le SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE, le faisceau lumineux s'abaisse.
- En tournant dans le SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE, le faisceau lumineux monte.

04_31
Réglage horizontal du faisceau lumineux
Ouvrir le coffre porte-documents «1» et décrocher les tiges latérales de fin de course en appuyant modérément vers le bas. - Retirer les trappes de visite droite et gauche en faisant levier sur la languette d'accrochage supérieure.
Pour effectuer le réglage du faisceau lumineux :
En utilisant un tournevis ou une clé mixte de 8 mm, agir sur les vis de réglage «2» supérieures des deux projecteurs : Tourner dans le SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRÉ et le faisceau
lumineux se déplace vers la GAUCHE (par rapport au sens de marche). Tourner dans le SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE et le faisceau lumineux se déplace vers la DROITE (par rapport au sens de marche).


Clignotants avant (04_32, 04_33, 04_34)
Pour le remplacement :
- Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
- Dévisser et enlever les deux vis «6».
- Dévisser et enlever les deux vis «7».
- Dévisser et enlever les deux vis «8».
Attention

DURANT LA PHASE DE DEMONTAGE, FAIRE ATTENTION AUX CLIPS INSTALLED SUR LES LANGUETTES

EIVÄT
PÄASE
D'encastrement pour en éviter la CHUTE.
- Retirer le capot avant «9» en tirant avec précaution.
- Retirer le capot avant «9» en tirant avec précaution.
- En agissant par la partie avant du véhicule, tourner dans le sens des aiguilles d'une montre le support «3» avec l'ampoule «4» et extraire tous les deux du logement. Appuyer modérément sur l'ampoule «4» et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Extraire l'ampoule du logement.
- Installer correctement une ampoule de même type. Pour le remontage, procéder en sens inverse.
INSÉRER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À FAIRE COINCIDER LES DEUX BROCHES

Groupe optique arrière (04_35, 04_36, 04_37)
Dans les feux arrêt, sont logés :
- Deux ampoules feu de position/ feu d'arrêt «1».
- Deux ampoules clignotants arrière «2».

Vaihto:
Décapsulez les bouteilles de 3 ^ et retirez les caps de 4 ^.

KASITTELE VAROEN.
Pour le remplacement :
- Dévisser les deux vis de fixation «3» et retirer le verre «4».
N. B.
LES INFORMATIONS SUIVANTES CONCERNENT UN SEUL CLIGNOTANT, MAIS RESTENT VALABLES POUR LES DEUX.
Attention

AGIR AVEC PRECAUTION.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et extraire l'ampoule «5» (feu de position/feu d'arrêt) ou «6» (clignotant).
- Installer correctement une ampoule de même type.
Attention
AU RÉASSEMBLAGE, POSITIONNER CORRECTEMENT LE VERRE «4» DANS SON LOGEMENT.

Vaihto:
Éclairage de la plaque d'immatriculation (04_38)
Pour le remplacement :
- Saisir la douille «1», la tirer et l'extraire du logement. Enlever et remplacer l'ampoule par une de même type.
Attention

NE PAS TIRER LES CABLES ÉLECTRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUILLE.

Pour le remplacement :
Soulever la selle. - Desserer et retirer la vis «2» de fixation du transparent au couvre-batterie. - Retirer le transparent «3» en l'enlevant vers le bas. - Saisir la douille «4», la tirer et l'extraire du logement. - Extraire et replacer l'ampoule «5» par une de même type.

PIDIKETTÄ ALÄ VEDÄ
Attention

NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUILLE.

04_40

04_41
Les informations suivantes concernent un seul rétroviseur, mais restent valides pour les deux.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale. - Soulever le caoutchouc de protection «1» et dévisser les deux vis de fixation «2». - Retirer le couvercle de protection «3». Retirer les deux vis de fixation «5». - Retirer le rétroviseur «4».
REGROPER SÉPARÉMENT LES COMPOSANTS DU PETIT COUVERCLE GAUCHE ET DROIT.
Attention

SOUTENIR LE PETIT COUVERCLE DU RÉTROVISEUR « 4 » POUR ÉVITER

KASITTELE
MUOVIOSIA
TAI
QU'IL NE TOMBE ACCIDENTELLEMENT.
ATTENTION

MANIPULER AVEC PRECAUTION LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PIECES PEINTES, NE PAS LES ERAFLER NI LES ABIMER.
Etu- ja takalevyjarru (04_42, 04_43, 04_44)
HUOMAUTUS
HUOMIO

Frein à disque avant et arrière (04_42, 04_43, 04_44)
N. B.
CE VÉHICULE EST DOTÉ DE FREINS À DISQUE AVANT ET ARRIÈRE, AVEC DES CIRCUITS HYDRAULIQUES SÉPARÉS. LES INFORMATIONS SUIVANTES CONCERNENT UN SEUL SYSTÈME DE FREINAGE, MAIS RESTENT VALIDES POUR LES DEUX.
ATTENTION

DES VARIATIONS IMPRÉVUES DU JEU OU UNE RÉSISTANCE ÉLASTIQUE SUR LE LEVIER DE FREIN SONT DUES À DES INCONVENIENTS DANS LE SYSTÈME HYDRAULIQUE. S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE.
HUOMIO

KIINNITÄ ERITYISTA HUOMIOTA JARRULEVYYN JA KITKAPINTAAN. TARKASTA ETTEI NIISSÄ OLE VOITELUAINETTA TAI RASVAA, ETENKIN HUOLTO- JA TARKASTUSTOIMENPITEIDEN JALKEEN.
TARKASTA, ETTÄ JARRUPUTKI EI OLE VÄANTNYT TAI KULUNUT.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA. HUOMIO

JARRUT OVAT OLEELLISIN OSA AJONEUVON TURVALLISUUTTA. SIKSI NIIDEN TULEE AINA TOIMIA TEHOKKAASTI; TARKASTA JARRUT AINA ENNEN MATLAB.
LIKAINEN LEVY KULUTTAA JARRUPALOJA JA VAHENTÄA JARRUTUKSEN TEHOA. PINTTYNEEN LIKAISET
NAIRE OFFICIEL APRILIA EN CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ET SI L'ON N'EST PAS EN MESURE D'ÉFFECTUER LES OPÉRATIONS DE CONTRÔLE NORMALES.
ATTENTION

FAIRE PARTICULIERÉMENT ATTEN- TION AU DISQUE DE FREIN ET AUX GARNITURES DE FRICTION, EN VÉRIFIANT QU'ILS NE SONT PAS HUILEUX OU GRAISSEUX, SPECIALEMENT APRES L'EXÉCUTION D'OPÉRATIONS D'ENTRETIEN OU DE CONTROLLE.
CONTROLER QUE LE TUYAU DE FREIN N'EST PAS ENTORTILLE OU USE.
NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ATTENTION

LES FREINS SONT LES ORGANES QUI GARANTISSENT PRINCIPALEMENT LA SECURITE, ILS DOIVENT DONC ETRE TOUJOURS MAINTENUS
LE LIQUIDE DE FREIN DOIT ETRE REMPLACE TOUS LES DEUX ANS PAR UN CONcessionnaire officiel aprilia.
NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia EN CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE FREINAGE ET SI L'ON N'EST PAS EN MESURE D'ÉFFECTUER LES OPÉRATIONS DE CONTRÔLE NORMALES.
Vérification de l'usure des plaquettes Contrôler l'usure des plaquettes de frein en fonction du tableau d'entretien programme.
L'usure des plaquettes de frein à disque dépend de leur utilisation, du type de conduite et de la route.
N. B.
LES INFORMATIONS SUIVANTES CONCERNENT UN SEUL SYSTÈME DE FREINAGE, MAIS RESTENT VALIDES POUR LES DEUX.

Attention

CONTROLLER L'USURE DES PLAQUETTES DE FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE.

Pour réaliser un contrôle rapide de l'usure des plaquettes:
Positionner le véhicule sur la béquille centrale. Effectuer un contrôle visuel entre le disque de frein et les plaquettes, en opérant comme suit.
Étriers du frein avant
- Par la partie inférieure avant, pour les deux étriers.

- Takaa alhaalta molemmat jarrupalat «C».
Étrier du frein arrêté
- Par la partie inférieure arrêtée, pour les deux plaquettes «C».
L'USARTURE AU-DELÀ DE LA LIMITE DU MATÉRIEL DE FROTTEMENT PROVOQUERAIT LE CONTACT DU SUPPORT METALLIQUE DE LA PLAQUETTE AVEC LE DISQUE, CE QUI PRODUIRAIT UN BRUIT METALLIQUE ET DES ÉTINCELLES À L'ÉTRIER. L'EFFICACITÉ DU FREINAGE, LA SECURITE ET L'ÉTAT DU DISQUE SERAIENT DONC AFFECTÉS.

Si l'épaisseur du matériel de frottement (même d'une seule plaquette) est réduite à la valeur d'environ 1,5 mm, faire replacer les deux plaquettes. - Plaquettes avant «1». - Plaquettes arrêté «2».
Attention
POUR LES REMPLACER, S'ADRESSER A UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.

Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlants de l'inactivité du véhicule. En outre, il est nécessaire de réaliser les réparations et un contrôle général avant le remisage, afin d'éviter d'oublier de les faire après.
Procéder de la manière suivante :
Vider complètement le réservoir de carburant. Retirer la bougie. - Verser dans le cylindre une petite cuiller (5 -10 cm³) d'huile moteur.
PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR LE CYLINDRE, À PROXIMATE DU LOGEMENT DE LA BOUGIE, COMME PROTECTION CONTRE LES ÉVENTUELES ÉCLABOSSURES D'HUILLE.

- Positionner sur «ON» l'interrupeur d'allumage et appuyer quelques secondes sur le bouton de démarrage du moteur «A» pour distribuer l'huile uniformément sur la surface du cylindre.
- Retirer le chiffon de protection.
- Remonter la bougie. Retirer la batterie. Laver et sécher le véhicule. Passer de la cire sur la surface peinte. Gonfler les pneus. Positionner le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés de terre, en utilisant un soutien approprié.
- Ranger le véhicule dans un local frais, sec, à l'abri du soleil, et non sujet aux fortes variations de températures. Enfiler et nouer un sac en plastique sur le bout du pot d'échappement pour éviter que l'humidité ne rentre.
- Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plastiques ou imperméables.
Après le stockage
- Découvrir et nettoyer le véhicule.
- Contrôler l'état de charge de la batterie et l'installer. Rapprovisionner le réservoir de carburant. Effectuer les contrôles préliminaires.


PARCOURIR QUELQUES KILOMÉTRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIRCULATION.
Nettoyage du véhicule
Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est utilisé sous certaines conditions :
- Pollution atmosphérique (ville et zones industrielles) Salinité et humidité de l'atmosphère (zone littorale, climat chaud et humide).
- Conditions environnementales / saisonnières particulières (emploi de sel, produits chimiques antigel sur les routes en période hivernale).
- Une attention particulière doit être observée afin d'éviter l'accumulation sur la carrosserie de dépôts de résidus de poussières industrielles et polluantes, taches de goudron, insectes morts, fientes d'oiseaux, etc.
- Éviter de stationner le véhicule sous les arbres; En effet, à certaines saisons, des résidus, de la résine, des fruits ou des feuilles contenant des substances

AJONEUVON
PESUN
JALKEEN
JARRUTUSTEHO
VOI
OLLA
HEIKENTNYT
VÄLIAIKAISESTI
JARRUJA JRESTELMAN
VUOKSI. ONNETTOMUUKSIEN
VÄLTÄMISEKSI
JARRUTUSMATKOJA ON TALLOIN
TOISTUVASTI, JOTTA NIIDEN
NORMAALI KÄYTTÖTILA PALAUTUU.
TEE ESITARKASTUKSET.
chimiques qui altèrent la peinture tombent des arbres.
Attention

APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT ÉTRÉ MOMENTANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE DE LA PRESENCE D'EAU SUR LES SURFACES DE FROTTEMENT DU SYSTème DE FREINAGE. IL FAUT PréVOIR DE LONGUES DISTANCES DE FREINAGE POUR ÉVITER LES ACCIDENTS. ACTIONNER LES FREINS À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR SES CONDITIONS NORMALES. EFFECTUER LES CONTROLES PRÉLIMINAIRES.
Pour éliminer la saleté et la boue déposée sur les surfaces peintes, utiliser un jet d'eau basse pression, mouiller soignement les parties sales, éliminer la boue et les saletés avec une éponge douce pour carrosserie, imbibée d'eau et de shampooing (2... 4% de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite abondamment à l'eau, et sécher avec une chamoisine. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser du détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons.
- VARMISTA, ETTÄ SULJET TILAT TIUKASTI;
- PESE AINOASTAAN MIEDOLLA SAIPPULLA. ÄLÄ HUHUTELE PAINEPESURILLA.
Règles pour le LAVAGE du véhicule
- ENLEVER TOUS LES OBJECTS DES COFFRES AVANT ET DU COMPARTIMENT SOUS LA SELLE; ENLEVER LE PETIT TAPIS DE MOQUETTE DU COMPARTIMENT SOUS LA SELLE;
- S'ASSURER QUE LES COMPARTIMENTS SONT BIEN FERMÉS;
- LAYER UNIQUEMENT AVEC DU DÉTERGENT NEUTRE, EN RINÇANT À L'EAU NON SOUS PRESSION.
Attention
RETENIR QUE LE POLISSAGE AVEC DES CIRES AUX SILICONES DOIT ETRE RÉALISÉ APRès UN NETTOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE. NE PAS CIRER AVEC DES PATES ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ETRE EFFECTUÉ AU SOLEIL SPECIALEMENT EN ÉTÉ QUAND LA CARROSSIERIE EST ENCORE CHAUBE CAR LE SHAMPOING, EN SECHANT AVANT LE RINÇAGE, PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE. NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DONT LA TEMPERATURE EXCÉDE 40 °C POUR LE NETTOYAGE DES PIE
HUOMIO
CES EN PLASTIQUE DU VEHICULE. NE PAS DIRIGER DE JET D'EAU/AIR À HAUTE PRESSION OU DE JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVANTES : MOYEUX DES ROUES, COMMANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS DROIT ET GAUCHE DU GUIDON, COUSSINETS, POMPES DE FREIN, TABLEAU DE BORD ET INDICATEURS, ÉCHAPPEMENT DU SILENCIEUX, COFFRE PORTE-DOCUMENTS/TROUSSE À D'OUTILS, INTRRUPTEUR D'ALLUMAGE/ANTI-VOL DE DIRECTION. POUR LE NETTOYAGE DES PARTIES EN CAOUTCHOUC ET EN PLASTIQUE, NE PAS UTILISER D'ALCOOL OU D'ESSENCE, NI DE SOLVANTS, UTILISER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE UNIQUEMENT. POUR LE NETTOYAGE DE LA SELLE NE PAS UTILISER DE SOLVANTS OU DE DÉRIVÉS DU PETROLE (ACÉTONE, TRICHLORETHYLÉNE, TÉRéBENTHINE, ESSENCE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTENANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SAVON NEUTRE, DÉTERGENTS DEGRAISSANTS OU ALCOOL). SECHER SOIGNEUSEMENT LA SELLE À LA FIN DU NETTOYAGE.
Attention
NE PAS APPLIQUER DE CIRES PROTECTRICES SUR LA SELLE POUR EVITER SON GLISSEMENT.
ENNEN SKOOTTERIN KULJETUSTA POLTTOAINESÄLIO ON TYHJENNETTÄVÄ HUOLELLISESTI. POLTTOAINESÄLION TULEE OLLA TÄYSIN KUIVA.
SKOOTTERI TULEE KULJETTAA PYSTYASENNOSSA JA TAYTTY KIINNITTTA HYVIN. NAIN VALTYTAAN POLTTOAINEEN, OLJYN JA JAAHDYTYSNESTEEN HAKIVILTA.
Transport
N. B.
AVANT LE TRANSPORT DU VEHICULE, IL EST NÉCESSAIRE DE VIDANGER COMPLÉTEMENT LE RÉSERVÔVIR DE CARBURANT, EN CONTROLANT QU'IL SOIT BIEN SEC.
DURANT LE DEPLACEMENT, LE VEHICULE DOIT RESTER EN POSITION VERTICALE ET ETRE SOLIDEMENT FIXÉ, POUR ÉVITER LES FUIITES DE CARBURANT, D'HUILLE, DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
EN CAS DE PANNE, NE PAS REMORQUER LE VEHICULE MAIS DEMANDER L'INTERVENTION D'UN VEHICULE DE SECOURS.
Vidange du réservoir de carburant
Attention

DANGER D'INCENDIE.

ODOTA KUNNES MOOTTORI JA PAKOPUTKI OVAT TÄYSIN JÄÄHTYNEET.
POLTTOAINEHOYRYT OVAT HAITALLISIA TERVEYDELLE.
ALTUPAKOITAIKAYTAAVOTULIA.
ATTENDRE LE COMPLET REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU POT D'ÉCHAPPEMENT.
LES VAPEURS DE CARBURANT SONT MAUVAISES POUR LA SANTÉ.
AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON TRAVAILLE EST BIEN VENTILE.
NE PAS INHALER LES VAPEURS DE CARBURANT.
NE PAS FUMER NI UTILISER DE FLAMMES NUES.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale et sur un sol ferme et plat. - Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse. - Se munir d'un récipient, de capacité supérieure à la quantité de carburant présente dans le réservoir, et le poser sur le sol à gauche du véhicule. - Retirer le bouchon du réservoir de carburant. Pour la vidange du réservoir de carburant, utiliser une pompe.
système. Attention
manuelle ou un système simi
laire. Faire attention à ne pas
endommager le groupe pompe
sonde de niveau d'essence
continue dans le réservoir).
POLTTOAINESÄILION
TYHJENTAMISEN JÄLKEEN ASETA
SÄILION KORKKI
PAIKOILLEEN.
Attention
UNE FOIS LA VIDANGE TERMINÉ,
DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE
| Longueur max. | 2200 mm |
| Largeur max. | 815 mm |
| Hauteur max. (à l'auvent) | 1370 mm |
| Hauteur à la selle | 790 mm |
| Distance entre axes | 1550 mm |
| Hauteur libre minimale au sol | 190 mm |
| Poids à vide (en ordre de marche) | 210 Kg |
| Transmission du variateur | Continu automatique |
| Transmission primaire | À courroie trapézoidale |
| Transmission secondaire | À engrenages |
| Rapport total moteur /roue | court: 1:12,72
long: 1:4,88 |
| Huile moteur (vidange pour révision du moteur) | 1 700 cm³ |
| Huile moteur (vidange d'huile et remplacement du filtre à huile) | 1 500 cm³ |
| Huile de la transmission | ~ 250 cm³ |
| Capacité de carburant (réserve incluse) | 14,5 l |
| Réserve de carburant | 1,5 l |
| Jäähdytysjärvestelmän tilavuus | 1.500 cm3 |
| Istuinpaikat | 2 |
| Skootterin maksimikuormitus (kuljettaja + matkustaja + matkatavara) | 200 kg |
| Runkotyyppi | Kaksoiskehtorunko |
| Ohjauskulma | 28° |
| Etujättökulma | 104 mm |
| Etujousitus | hydraulinen teleskooppihaarukka |
| Etujousitus (joustovara) | 105 mm |
| Takajousitus | 2 kpl hydraulisia iskunvaimentimia |
| Takajousitus (joustovara) | 90 mm |
| Etujarru | Levy - Ø 260 mm - hydraulinen käytö |
| Takajarru | Levy - Ø 220 mm - hydraulinen, integroitu etujarrun kanssa |
| Etupyörän vanne | 14" X 3,00 DOT-D |
| Takapyörän vanne | 14" X 3,75 DOT-D |
| Rengastyyppi | Sisärenkaaton (tubeless) |
| Eturengas | 120 /70 -14" 55R |
| Takarengas | 140 /60 -14" 64R |
| Eturenkaan normali ilmanpaine | 230 KPa |
| Takarenkaan normali ilmanpaine | 240 KPa |
| Capacité du système de refroidissement | 1.500 cm3 |
| Places | 2 |
| Charge maximal (pilote + passager + bagage) | 200 Kg |
| Type de cadre | Monopoute avec double berceau superposé |
| Angle d'inclinaison de la direction | 28° |
| Chasse | 104 mm |
| Suspension avant | Fourche télécopique à fonctionnement hydraulique |
| Suspension avant (débattement) | 105 mm |
| Suspension arrière | 2 amortisseurs hydrauliques |
| Suspension arrière (débattement) | 90 mm |
| Frein avant | À disque - Ø 260 mm - avec transmission hydraulique |
| Frein arrière | À disque - Ø 220 mm - avec transmission hydraulique, combiné avec le frein avant. |
| Jante de la roue avant | 14" X 3,00 DOT-D |
| Jante de la roue arrière | 14" X 3,75 DOT-D |
| Type de pneu | Sans,chambre à air (Tubeless) |
| Pneu avant | 120 /70 -14" 55R |
| Pneu arrière | 140 /60 -14" 64R |
| Ilmanpaine eturengas matkustajan kanssa | 230 KPa |
| Ilmanpaine takarengas matkustajan kanssa | 260 KPa |
| Akku | 12 V - 12 Ah |
| Sulakkeet | 3 - 15 - 30 A |
| Generaattori (kestomagneetti) | 12 V - 380 W |
| Pression de gonflage standard du pau avant | 230 KPa |
| Pression de gonflage standard du pau arrêté | 240 KPa |
| Pression de gonflage du pau avant avec passager | 230 KPa |
| Pression de gonflage du pau arrêté avec passager | 260 KPa |
| Batterie | 12 V - 12 Ah |
| Fusibles | 3- 15- 30 A |
| Générateur (à aimant permanent) | 12V - 380W |
DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR
| Taux de compression | 10 ÷ 11 : 1 |
| Démarrage | Électrique |
| Nombre de tours moteur au ralenti | 1450 ± 100 tr/min |
| Embrayage | Centrifuge. |
| Boîte de vitesses | Automatique |
| Refroidissement | Par liquide (50% eau + 50% liquide de refroidissement) à circulation forçée |
| Jeu aux soupapes | Aspiration 0,10/Échappement 0,15 |
| Carburant | Essence super sans plomb, indice d'octane minimum de 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) |
| Alimentation | Corps papillon Ø 38 mm |
| Allumage | À décharge capacitive et avance variable |
| Avance à l'allumage | Variable, gérée par centrale 20°/3100 tr/min - 33°/6200 tr/min |
| Bougie | Standard: CHAMPION RG6YC, CHAMPION RG4HCEn alternative: NGK - CR7EKB, NGK - CR8EKB |

Le kit d'outils «1» est fixé dans la partie intérieure du coffre portecasque / portedocuments, sous la selle.
Pour y accéder:
Outils fournis:
- tournevis à deux têtes cruciforme/plat;
- manche pour tournevis;
- clé à tube 16x70 mm hexagonale;
- clé mixte 13 mm;
- clé à ergot à bout carré; trousse.

Chap. 07 L'entretien programme
Tableau d'entretien programme
ATTENTION

DANGER D'INCENDIE.
NE PAS APPROCHER DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LE CARBURANT ET LES AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES.
AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN OU INSPECTION DU VÉHICULE, COUPER LE MOTEUR ET RETIRER LA CLÉ, ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET L'ÉCHAPPEMENT REFROIDISSENT, SOULEVER SI POSSIBLE LE VÉHICULE AVEC L'OUTILLAGE SPECIFIQUE, SUR UN TERRAIN STABLE ET PLAT.
AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON TRAVAILLE EST BIEN VENTILE.
FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTENTION AUX PARTIES ENCORE CHA UDES DU MOTEUR ET DE L'ÉCHAPPEMENT, AFIN DE PRÉVENIR LES BRULURES.
NE PAS UTILISER LA BOUCHE POUR SOUTENIR LES PIECES MECANIQUES OU D'AUTRES PARTIES DU VEHICULE: AUCUN DES COMPOSANTS N'EST COMESTIBLE, AU CONTRAI
MIKÄLIERIKSEEN EI OLE MUUTAMAINITTU, OSAT ASENNNETAANPAINVASTAISSA JARJESTYKSESSKAUINIRROTETAAN.
RE, CERTAINS D'ENTRE EUX SONT NOCIFS OU MÈME TOXIQUES.
SI CELA N'EST PAS EXPRESSEMENT PRECISE, LE REMONTAGE DES GROUPE SUIT LE SENS INVERSE DES OPÉRATIONS DE DEMONTAGE.
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE METTRE DES GANTS EN LATEX.
Normalement, les opérations d'entretien ordinaire peuvent être réalisées par l'utilisateur ; dans certains cas, elles peuvent demander l'utilisation d'outillages spécifiques et une préparation technique.
Pour les cas requérant une assistance ou une consultation technique, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia, qui garantira un service soigné et rapide.
Il est recommandé de demander au Concessionnaire Officiel Aprilia d'essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d'entretien périodique.
Effectuer toutefois personnellement les Contrôles Préliminaires après une intervention d'entretien.
MÄRÄAIKAISHUOLTOTAULUKKO
Fiche d'entretien périodique
Un entretien régulier constitue un facteur déterminant pour une durée de vie prolongée du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimaux.
Dans ce but, Aprilia a mis au point une série de contrôles et d'interventions d'entretien payants, rassemblés dans le tableau récapitulatif reporté sur la page suivante. Il convient de signaler immédiatement les éventuelles petites anomalies de fonctionnement au Concessionnaire Officiel Aprilia sans attendre, pour y remédier, l'exécution de la prochaine révision.
L'exécution ponctuelle des révisions est nécessaire pour l'utilisation correcte de la garantie. Pour toutes les autres informations concernant les modalités d'application de la Garantie et l'exécution de l'Entretien Programme, se reporter au Livret de Garantie.
JOKA 2. VUOSI
| Liquide de refroidissement - Vérification |
| Liquide de frein - Remplacer |
A 1000 K
| Turvalukitukset - tarkasta | Blocages de sécurité - Vérification |
| Kaasunohjaus - Rekisteröinti | Commande de l'accélérateur - Réglage |
| Moottoriöljynsuodatin - Vaihda | Filtre à huile moteur - Remplacer |
| Sähköjärestelmä ja akku - tarkasta | Installation électrique et batterie - Vérification |
| Jäähdytysnesteen taso - tarkasta | Niveau du liquide de refroidissement - Vérification |
| Jarruölyn taso - tarkasta | Niveau du liquide de frein - Vérifier |
| Moottoriöljy - Vaihda | Huile moteur - Vidanger |
| Jarrupalojen kuluneisuus - Tarkasta | Usure des plaquettes de frein - contrôle |
| Rengaspaineet ja renkaiden kuluneisuus - Tarkasta | Pression et usure des pneus - vérification |
| Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä | Essai du vehicule et système de freinage - essai sur route |
| Takanavan öljy - Vaihda | Huile moyeu - Vidange |
| Moottorin tyhjäkänty - Säädä | Ralenti du moteur - Régler |
| Alaosan vuoto - Tyhjennä | Reniflard de carter - Vidanger |
| Ohjaus - tarkasta | Direction - Vérifier |
| Moottoriöljy - Tason tarkastus/täytö | Huile moteur - Vérification du niveau / replissage |
| Jarrupaloen kuluneisuus - Tarkasta | Usure des plaquettes de freins - Contrôler |
| Blocages de sécurité - Vérification |
| Bougie - Remplacer |
| Courroie de transmission - Remplacement |
| Commande de l'accélérateur - Réglage |
| Filtre à air - nettoyage |
| Filtre à air du logement de la courroie - Vérification |
| Filtre à huile moteur - Remplacer |
| Jeu aux soupapes - Contrôle |
| Installation électrique et batterie - Vérification |
| Niveau du liquide de refroidissement - Vérification |
| Niveau du liquide de frein - Vérifier |
| Huile moteur - Vidanger |
| Usure des plaquettes de frein - contrôle |
| Patins de glissement / rouleaux du variateur - Remplacement |
| Pression et usure des pneus - vérification |
| Essai du vehicule et système de freinage - essai sur route |
| Huile du moyeu - Vérification |
| Ralenti du moteur - Régler |
| Rouleau de butée de la béquille - Remplacement |
| Suspensions - Vérification |
| Turvalukitukset - tarkasta | Blocages de sécurité - Vérification |
| Holkit, hihnapyörät, putket - Tarkasta | Douille de la poulie entraînée - vérification |
| Sytytystulppa - Vaihda | Bougie - Remplacer |
| Voimansirron hihna - Vaihda | Courroie de transmission - Remplacement |
| Kaasunohjaus - Rekisteröinti | Commande de l'accélérateur - Réglage |
| Ilmansuodatin - puhdista | Filtre à air - nettoyage |
| Hihnakotelon ilmansuodatin - Tarkasta | Filtre à air du logement de la courroie - Vérification |
| Moottoriöljynsuodatin - Vaihda | Filtre à huile moteur - Remplacer |
| Venttiilien välys - Tarkasta | Jeu aux soupapes - Contrôle |
| Sähköjärestelmä ja akku - tarkasta | Installation électrique et batterie - Vérification |
| Moottoriöljny - Vaihda | Huile moteur - Vidanger |
| Jäähdytsnesteen taso - tarkasta | Niveau du liquide de refroidissement - Vérification |
| Jarruölyn taso - tarkasta | Niveau du liquide de frein - Vérifier |
| Jarrupaloen kuluneisuus - Tarkasta | Usure des plaquettes de freins - Contrôler |
| Variaattorin hihnapyörät / rullat - Vaihda | Patins de glissement / rouleaux du variateur - Remplacement |
| Rengaspaineet ja renkaiden kuluneisuus - Tarkasta | Pression et usure des pneus - vérification |
| Ajoneuvon ja jarrujen testaus - koeajo tiellä | Essai du vehicule et système de freinage - essai sur route |
| Takanavan öljy - Tarkasta | Huile du moyeu - Vérification |
| Moottorin tyhjäkänty - Säädä | Ralenti du moteur - Régler |
| Seisontatuen rajoitirulla - Vaihda | Rouleau de butée de la béquille - Remplacement |
| Alaosan vuoto - Tyhjennä | Reniflard de carter - Vidanger |
| Jousitukset - Tarkasta | Suspensions - Vérification |
| Ohjaus - tarkasta | Direction - Vérifier |
| Polttoinesuodatin - Tarkasta | Filtre à essence - contrôler |
| Produit | Description | Caracteristique |
| AGIP CITY HI TEC 4T | Huile moteur | SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA |
| AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 | Huile pour boîte de vitesses | API GL4, GL5 |
| AGIP FORK 7.5 W | Huile de fourche | - |
| AGIP GREASE SM2 | Graisse au lithium et molybdène pour les coussinets et autres points de graissage | NLGI 2 |
| AGIP BRAKE 4 | Liquide de frein | FMVSS DOT4+ |
| AGIP PERMANENT SPEZIAL | Liquide de refroidissement | Liquide de refroidissement biodégradable, prét à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (couleur rouge). Il assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16. |
Akku: 103
Commutateur à clé: 24
Entretien: 147
Filtre à air : 93
Frein: 125
Fusibles: 108
Groupe optique : 121
Horloge: 22
Huile moteur: 74, 76, 78
Klaxon: 26
Liquide de refroidissement:
Pneus: 41, 85
Pression des pneus : 41
Projecteur : 117
Reservoir: 28
Selle: 30
Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, les mécaniciens du réseau officiel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et réparation.
La fiabilité du véhicule dépend également de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine aprilia sont des facteurs essentiels!
Pour obtenir des informations sur le Concessionnaire officiel et/ou le Centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte géographique disponible sur notre site internet officiel :
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement mises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
les descriptions et illustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles. aprilia se réserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après restant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utile pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.
Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente APRILIA.