MAKITA DHR202RMJ - Martillo neumático

DHR202RMJ - Martillo neumático MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DHR202RMJ MAKITA en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA DHR202RMJ - page 34
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Martillo perforador inalámbrico
Características técnicas principales Perforación, cincelado, modo rotación
Alimentación eléctrica Batería Li-ion
Tipo de batería Li-ion 18V
Tensión 18 V
Potencia 620 W
Dimensiones aproximadas 350 x 80 x 210 mm
Peso 2,9 kg
Compatibilidades Compatible con baterías Makita 18V
Funciones principales Perforación, cincelado, función rotación
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente el filtro de aire y verifique el estado de la batería
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados
Seguridad Utilice gafas de protección y guantes durante el uso
Información general útil Garantía de 3 años sobre el producto si se registra dentro de los 30 días posteriores a la compra

Preguntas frecuentes - DHR202RMJ MAKITA

¿Cómo cargar la batería de la MAKITA DHR202RMJ?
Para cargar la batería, insértela en el cargador Makita compatible y conecte el cargador a una toma de corriente. El testigo luminoso indicará el estado de carga.
¿Cuál es la capacidad de la batería de la MAKITA DHR202RMJ?
La MAKITA DHR202RMJ está equipada con una batería de 18V con una capacidad de 5 Ah.
¿Cómo cambiar la broca en la MAKITA DHR202RMJ?
Para cambiar la broca, desenrosque el mandril girando en sentido contrario a las agujas del reloj, inserte la nueva broca y apriete el mandril girando en el sentido de las agujas del reloj.
La MAKITA DHR202RMJ no arranca, ¿qué hacer?
Verifique primero que la batería esté correctamente cargada e insertada. Asegúrese también de que la herramienta esté en posición de funcionamiento y que el bloqueo de seguridad no esté activado.
¿Es adecuada la MAKITA DHR202RMJ para el hormigón?
Sí, la MAKITA DHR202RMJ está diseñada para perforar en hormigón, mampostería y otros materiales duros gracias a su potente motor y su modo de percusión.
¿Cómo limpiar mi MAKITA DHR202RMJ después de usarla?
Para limpiar la herramienta, use un paño suave para quitar el polvo y los escombros. No use agua ni productos corrosivos. También verifique el filtro de polvo si es aplicable.
¿Qué accesorios son compatibles con la MAKITA DHR202RMJ?
La MAKITA DHR202RMJ es compatible con una variedad de brocas SDS-Plus para perforación, así como accesorios de cincelado adecuados.
¿Cuál es el peso de la MAKITA DHR202RMJ?
La MAKITA DHR202RMJ pesa aproximadamente 3,3 kg sin la batería.
¿Cuál es la garantía de la MAKITA DHR202RMJ?
La garantía de la MAKITA DHR202RMJ es generalmente de 3 años, pero esto puede variar según el vendedor. Verifique las condiciones de garantía en su punto de compra.

Preguntas de los usuarios sobre DHR202RMJ MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Martillo neumático en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DHR202RMJ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DHR202RMJ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DHR202RMJ MAKITA

Explicación de los dibujos

1Indicador rojo13Giro solamente27Adaptador de mandril
2Botón14Base de la empuñadura28Mandril autoblocante para taladro
3Cartucho de batería15Empuñadura lateral
4Marca de estrella16Aflojar29Manguito
5Lámparasindicadoras17Apretar30Anillo
6Botón de comprobación18Dientes31Marca limite
7Gatillo interruptor19Protuberancia32Cubierta de tapón
8Lámpara20Espiga de la BROCAportaescobillas
9Palaña del interruptor de inversionión21Grasa para brocas33Parte rebajada
10Botón de bloqueo22Broca34Tapón portaescobillas
11Giro con percésión23Cubierta del mandril35Destornillador
12Pomo de cambio del modo deleckionamento24Tope de profundidad

ESPECIFICACIONES

ModeloDHR164DHR165
CapacidadesHormigón16 mm
Madera13 mm
Acero24 mm
Velocidad en vacío0 - 1.600 min-1
Golpes por minuto0 - 5.300
Longitud total297 mm
Tensión nominalCC 14,4 VCC 18 V
Cartucho de bateríaBL1415NBL1430/BL1440/ BL1450BL1815N/ BL1820/BL1820BBL1830/BL1840/ BL1840B/BL1850/ BL1850B
Peso neto2,2 kg2,4 kg2,2 kg2,5 kg
  • Debido a un programa continuo de Investigación y desarrollo, las specifications aquí dadas está susjetas a Cambios sin previo食欲o.
  • Las asignaciones y el cartucho de bateríaSEO
  • Las asignaciones y el cartucho de bateríaSEO
  • Las asignaciones y el cartucho de bateríaSEO
  • Las asignaciones y el cartucho de bateríaSEO
  • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

ENE042-1

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para perforar con percusion y perforar en laadrillos, hormigón y piedra.

Tambien es apropiada para taladrar sin impactos en madera, metal, ceramica y plástico.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instruetiones. Si no sigo todas las advertencias e instructaciones podra occasionar una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para日后as referencias.

GEB046-2

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO ROTATIVO INALÁMBRICO

  1. Póngase protectores de oidos. La exposión al ruido puede producir perdida auditiva.
  2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con la herramipta. Una perdida del control puede occasionar heridas personales.
  3. Cuando realiza una operación en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cabledo oculto o con su propio cable, sujete las herramrientas electricas por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corrente hara que la corrente circule por las partes metálicas expuestos de la herramipta electrica youldaURTARuna descarga electrica al operario.
  4. Póngase casco río: (casco de seguidad), gafas de seguidad y/o mascarac facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. Internacional es muy recomendado que utilizes una mascarac contra el polvo y guantes bien almohadillados.
  5. Asegürese de que la broca está bien sujeta antes inicia la operation.

  6. La herramienta ha sido diseñada para que produzca vibración en operación normal. Los tornillosSEOapanfojarse fácilmente, pudiendo occasionar una rotura o accidente. Compruebe el apriete de los tornillos cuidadosamente antes de inicia la operación.

  7. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya sido realizada durante很长时间, deje calcular la herramienta durante un ratoHCIHCI. Funcionar sin cargo. Esto agilizar a la lubricacion. Sin un calentimiento apropiado, la operation de percusioncion resultaraf dificil de realizar.
  8. Asegürese sempre de que tiene suelo firme.
    Asegürese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramenta en lugares altos.
  9. Sujete la herramienta firmamente con ambas manos.
  10. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
  11. Nocede la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
  12. No apunte la herramienta hacía nadie en el lugar cuando la está utilizando. La BROCA podra salir disparada y herir a algunos seriamente.
  13. No toque la broca ni partes cercanas a ella inmediamente despues de la operation; podran estar muy calientes y quemarle la piel.
  14. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podran ser tóxicas. Tenga precaución para Severity de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estrecta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establishas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

ENC007-9

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

PARACARTUCHO DE BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desarme el cartucho de bateria.
  3. Si el tiempo de uso del cartucho de bateria se acortaletesado,deje de usar inmediamente.Podria的结果在un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
  4. Si entra electrolito en sus ojos, acárelos con agua limpia y vaea a un medico inmediamente. Existe el rísgo de poder perdcer la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria: (1) No toque los terminales con ningún material conductor.

(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto conOthers objetos metálicos, tales como clavos, monedes, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria puede producir una gran circulación de corrente, un recalentamento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la mesma.

  1. No guarde la herramienta ni el cartucho de bateria en lugaresonde la temperatura可以更好 alcantar o exceder los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este dañado seriamente o ya no sirva en absoluto.

El cartucho de bateria可以选择 explotar si se tira al fuego.

  1. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de bateria.
  2. No utilise una batería dañada.
  3. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely.
    Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramenta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado.
    La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más dearethmes).
  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y el cartucho de batería desmontado antes de ajustar o procombar cualquier función de la herramipta.

Instalación o desmontaje del cartucho de bateria (Fig. 1)

PRECAUCION:

  • Apane siempre la herramienta antes de instalar o desmontar el cartucho de bateria.
  • Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o desmonte el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y cartucho de bateria y heridas personales.

Para extraer el cartucho de bateria, deslicelo de la herramenta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y desíncelo hasta que encaje en su situ. Insertelo a tope hasta que se bloquee en su situño produciendo un pouco chasquido. Si pueda ver elindicador rojo en elgado superior del botón, no estábloqueado completeness.

PRECAUCION:

  • Instale siempre el cartucho de batería Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caarse accidentally de la herramunta y occasionarle heridas austed o a quien que esté cerca de usted.
  • No instale el cartucho de bateriaoplemando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no estándo insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la bateria (Bateria de litio-ion conmarca de estrella) (Fig.2)

Las baterías de litio-ión conmarca de estrella está equipadas con un sistemas de protección. Este sistemas corta automatistically la alimentación de la herramipta para alargar la vidaCTL de la batería.

La herr模板y y/o la bateria su puestos en una de las condiciones siguientes:

  • Sobrecargada:

La herramienta es realizada de unamania que da lugar a que tengue que absorber una corrente anormalmente alta.

En esta situacion, suele t el gatillo interruptor de la herramienta y detenga la tarea que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues apriete el gatillo interruptor另一边 vez para volver aponerla en marcha.

Si la herramienta no se pone en marcha, la bateria estara recalentada. En esta situacion, deja que la bateria se enfrise antes de aprear el gatillo interruptor另一边 vez.

Tensión baja en la batería:

La capacité de bateria restante es muy baja y la herrimenta no funciona. En esta situacion, descenthe la bateria y vuela a cargarla.

Indicación de la capacité de bateria restante (Fig. 3)

(Solamente para cartuchos de batería con "B" al final del número de modelos.)

Pulse el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos=pocossegundos.

LámparasindicadorasCapacidad restante
Encen-didaApagadaParpa-deando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Es possible que la batería no funciona bien.

015658

NOTA:

  • Dependiendo de las conditiones de'utilisation y la temperatura ambiente, es possible que la indicación varie ligeramente de la calidad real.

Accionamento del interruptor (Fig. 4)

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de batería en la herramenta, compruebe siempre para cerrcirarse de que el gatillo interruptor seonga debidamente y que vuela a la posición "OFF" cuando lo suelta.

Paraponer en marcha la herrimenta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramanta,aumenta incrementando la presion en el gatillo interruptor.Suelte el gatillo interruptor para parar.

Encendido de la lámpara (Fig. 5)

PRECAUCION:

  • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida cuando el gatillo interruptor está siendo apretado.

La luz se apagará automatistically 10 - 15 seguidos despues de soltar el gatillo interruptor.

NOTA:

  • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque Podrá disminuir la luzinación.
  • No utilise diluyente ni gasolina para limpiar la lampara.
    Tales disolventes podrán dañarla.

Accionamento del interruptor de inversion (Fig. 6)

Esta herramienta tiene un interruptor de inversionión paraATTER la direccion de giro. Presione hacía bajo la palanca del interruptor de inversionión del lado A para giro ala derecha o del lado B para giro a la izquierda.

Cuando la palanca del interruptor de inversionión esté en la posición neutral, no seoulda apretar el gatillo interruptor.

PRECAUCION:

  • Confirme siempre la direccion de giro antes de iniciaar la operation.
  • Utilice el interruptor de inversionión solamente despuestos de que la herramenta se haya parado Completely. Si cambía la direccion de giro antes de que la herramenta se haya parado podra dañarla.
  • Cuando no está utilizing la herramienta,onga ahora la palanca del interruptor de inversion en la posicion neutral.

Selección del modo de actionamento

Giro con percusión (Fig. 7)

Para perforar en cemento, albañilería, etc., presione hacía bajo el botón de bloqueo y gire el pomo de carrío del modo de actioncimiento hacía el symbio T. Utilice una BROCA con punta de carburó de tungsteno.

Giro solamente (Fig. 8)

Para perforar en madera, metal o materiales de plástico, presione hacer内在 el boton de bloqueo y gire el pomo de carrpio del modo de actionamento hacer el-symbol. Utilice una broca helicoidal o una broca para madera.

PRECAUCION:

  • No gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento cuando la herramipta está funciona. Sedafará la herramipta.
  • Para registrar un desgaste rápido del mecanismo de cambio de modo, asegürese de que el pomo de cambio del modo de acontecimiento está sempre:puesto exactamente en una de las posiciones de modo de acontecimiento.

Limitador de torsión

El limitador de torsión sealla, cuando se alcanza un cierto nive del torsión. El motor se desembragar del eje de salute. Cuando occursa esta, la BROca deja de girar.

PRECAUCION:

  • Apane la herr模板 inmediamente en cuando actue el limitador de torsión. De esta forma vautar un desgaste prematuro de la herr模板.
  • Con esta herramipta no se pueda usar sierras de corona. Larzón es que tienden a pincharse o engancharse fácilmente en el agujero. Estó hace que el limitador de torsión seonia con mucha Frequencia.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y el cartucho de bateria desmontado antes de realizar cualquier trabajo en la herramipta.

Empunadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 9)

PRECAUCION:

  • Utilice siempre la empulñadura lateral para garantizar una operation segura.

Instale la empuñadura lateral de forma que los dientes de laquia encajen entre las protuberancies del barril de la herramenta. Despues apriete la empuñadura girandola hacía la derecha en la posión deseada. Puede girarse 360^ para poder sujetarla en cualquier posión.

Grasa para brocas

Cubra lackeza de la espiga de la broca antes de la tarea con una微量元素 cuestion de grasa para brocas (aprox. 0,5 - 1 gramo).Esta lubricacion del mandril asegurar un actionamento suave y una vida de serviceo mas larga.

Instalación o desmontaje de la BROCA

Limpie la espiga de la broca y aplique-grasa para brocas antes de instalar la broca. (Fig. 10)

Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y presiónela hacía bajo para que quede encajada.

Si la broca no pueda ser empujada hacer bajo, desmontela. Tire de la cubierta del mandril hacía bajo una cuando vaces. Después vuelva a insertar la broca. Gire la broca y presiónela hacía bajo hasta que quede encajada. (Fig. 11)

Después de la instalación, asegúrese siempre de que la broca está bien sujeta en el mandril intentando sacarla.

Para desmontar la broca, tire de la cubierta del mandril hacía abajo a tope y extraiga la broca. (Fig. 12)

Tope de profundidad (Fig. 13)

El tope de profundidad sirve para perforar agujeros a una profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral ebineve el tope de profundidad en el agujero de la empuñadura lateral. Ajuste el tope de profundidad a la profundidad que deseeyapriete la empuñadura lateral.

NOTA:

  • El tope de profundidad no pueda utilizar en la posicion sobre golpea contra la caja del engranaje.

Guardapolvo (accessorio optional) (Fig. 14)

Utilice el guardapolvo para evitar que el polvo caiga sobre la herramienta y usted cuando realize operaciones de perforación elevadas. Coloque el guardapolvo en la broca como se muestra en la figura. El guardapolvo pueda instalarse en brocas de los siguientes tamaños.

Diámetro de la BROCA
Guardapolvo 56 mm – 14,5 mm
Guardapolvo 912 mm – 16 mm

006406

OPERACION

Operación de perforación con percusión (Fig. 15)

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en el significo.

Coloque la BROCA en el lugar donde紊ehacer el agujero y a continuacion apriete el gatillo interruptor.

No fuerce la herramienta. Los mejorores resultados se obtienen con una ligera presión.

Mantenga la herramienta en posicion y evite que se deslice y salga del agujero.

No aplique más presión cuando el agujero se"Atasque con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funciona la herramunta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo este varias vezes, se limpará el agujero y pueda reanudarse la perforación normal.

PRECAUCION:

  • En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el aguijo con virutas y particulas, o cuando se topo contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta firmamente por ambas empuñaduras lateralel interruptor durante las operaciones. En caso contrario podra perdelerel control del la herramienta y posiblemente sufir graves heridas.

NOTA:

  • Es possible que se produzca excentricidad en el giro de la broca cuando la herramienta funciona sinarga. La herramienta se vuelve a centrar automatistically durante la operation. Esto no afecta a la precision de perforacion.

Soplador (accesorio optional) (Fig. 16)

Después de perforar el agujero, utilise el soplador para extraer el polvo del agujero.

Perforación en madera o metal (Fig. 17 y 18)

Utilice el Conjunto de mandril para taladro optional.
Cuando lo instale, consulte "Instalacion o desmontaje de la broca" descripto en la pagea anterior.

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento de forma que el puntero apunte al símbolo .

PRECAUCION:

  • No utilise nunca "Giro con percusión" cuando está instalado el Conjunto de mandril para taladro en la herramienta. Elconjunto de mandril para taladro podra dañarse. Además, el mandril para taladro se caera cuando invierte el giro de la herramienta.
  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramipta no seconguira perforar más rápido. De hecho, esta presión excessiva sólo servirá para poderar la punta de la broca, disminuiir el rendimiento de la herramipta y acortar su vida de servicios.
  • En el momento de comenzar a penetrar se ejercce una tremenda fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Sujete la herramientafirmamente yonga calidad cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Una broca atascada podrá ser desmontada simplemente poniendo el interruptor de inversionión en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmamente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecion similar.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herr模板 está agapada y el cartucho de batería desmontado antes de intentar realizar una inspeccionoMNentimiento.
  • No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 19, 20 y 21)

Extraiga e inspeccione las escobillas de carbON regularamente. Reemplacelles cuando se hayan gastado hasta lamarca limite.Mantenga las escobillas de carbON limpias de forma queenetren libremente en los portaescobillas.Debera reemplazar ambas escobillas de carbON al mismo tiempo. Utilice unicolemente escobillas de carbON identicas.

Retire las cubiertas de los tapones portaescobillas insertando un destornillador de punta plana en la parte rebajada de la herramenta y levantandolo.

Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.

Vuelva a instalar las cubiertas de la tapa del portaescobilla.

Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier(othermantenimiento o ajustedeferberan ser realizados por los centros de servicios autorizzato de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita.

  • Estos accesos o acoplamente está recommendados para usar con la herramipta Makita(PC)specficada en este manual. Lautilizacion de每一quier other accesorio o acoplamento podra suponer un riesgo de sufrir heridas personales. Utlice los accesos or acoplamente solamente para el proposto que han sido diseñados.

Si necesita在哪? Si necesita在哪?

  • Brocas con punta de carburo SDS-Plus
  • Conjunto de mandril para taladro
  • Mandril para taladro S13
  • Adaptador de mandril
  • Llave de mandril S13
  • Grasa para brocas
  • Empuñadura lateral
  • Tope de profundidad
  • Soplador
    Guardapolvo
  • Accesorio extractor de polvo
  • Gafas de seguridad
  • Maletín de transporte de plástico
  • Mandril autoblocante para taladro
    Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios de serie. Puede variar de un pais a otro.

Rudo

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modelo DHR164

Nivel de presión sonora (L_pA) : 85 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA) : 96 dB (A)

Incerteza (K): 3 dB (A)

Modelo DHR165

Nivel de presión sonora (LpA): 88 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA) : 99 dB (A)

Incerteza (K): 3 dB (A)

Póngase protectores en los oidos

ENG900-1

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modelo DHR164

Modoarea:taladradoconpercusiónen cemento

Emisión de vibración (ah, HD): 12,5 m/s²

Incerteza (K): 2,0 m/s²

Modo tarea: taladrado en metal

Emisión de vibración (a_h,D) : 3,5 m/s²

Incerteza (K): 1,5 m/s²

Modelo DHR165

Modoarea:taladradoconpercusiónen cemento

Emisión de vibración (ah, HD): 12,0 m/s²

Incerteza (K): 1,5 m/s²

Modoarea:taladradoenmetal

Emission de vibracion (a_h,D) : 3,0 m/s2

Incerteza (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
  • El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

MAKITA DHR202RMJ - Modelo DHR165 - 1

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea utilizada.
  • Asegurese de identificar medidas de segundad para proteger al operario que esten basadas en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales deutilizacion (teniendo encka ta todas las partedes del ciclo operativo tal como las times cuando la herramenta está apagada y cuando está functionando en vacio ademas del tiempo de gatillo).

Para paises europeos solamente

Declaración de conformidad CE

Makita declares que la(s)ística (s) siguiente(s):

Designación dequina:

Martillo Rotativo Inalámbrico

Cumplen con las directivas europeas individentes: 2006/42/CE

Están fabricadas de acuerdo con las normas o

El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

18.4.2014

MAKITA DHR202RMJ - Declaración de conformidad CE - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica

Explicação geral

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DHR202RMJ

Categoría : Martillo neumático