HR2610T - Martillo neumático MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HR2610T MAKITA en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA HR2610T - page 41
Tipo de dispositivoMartillo combinado
AlimentaciónEléctrico con cable
FuncionesTaladrado, percusión, cincelado
EmpuñaduraEmpuñadura lateral ajustable
Modo de funcionamientoRotación y percusión
Tipo de portabrocasPortabrocas SDS-plus
Velocidad variable
ProtecciónProtección contra sobrecarga
Uso recomendadoTrabajos de taladrado y cincelado en hormigón y mampostería
PesoNo especificado
Longitud del cableNo especificado
Accesorios incluidosEmpuñadura adicional, tope de profundidad
Manual de instruccionesMultilingüe
GarantíaNo especificada

Preguntas frecuentes - HR2610T MAKITA

¿Cómo cambiar la broca en el taladro MAKITA HR2610T?
Para cambiar la broca, desenrosque el mandril girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Inserte la nueva broca y apriete el mandril girando en el sentido de las agujas del reloj.
¿Qué hacer si el taladro no arranca?
Verifique que el taladro esté correctamente enchufado y que el tomacorriente funcione. Asegúrese también de que el botón de seguridad no esté activado.
¿Cómo ajustar la velocidad del taladro MAKITA HR2610T?
La velocidad se puede ajustar variando la presión sobre el gatillo. Cuanto más fuerte presione, mayor será la velocidad.
¿Qué tipo de broca debo usar para el hormigón?
Utilice una broca de percusión especialmente diseñada para hormigón, preferiblemente de carburo para una mejor eficacia.
El taladro hace un ruido extraño, ¿qué debo hacer?
Un ruido extraño puede indicar un problema mecánico. Detenga inmediatamente el uso y consulte el manual de usuario o a un profesional.
¿Cómo limpiar el taladro después de usarlo?
Desenchufe el taladro y use un paño seco para limpiar el exterior. Evite usar agua o productos químicos agresivos.
El taladro se sobrecalienta, ¿qué debo hacer?
Si el taladro se sobrecalienta, detenga el uso y déjelo enfriar. Verifique también que las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
¿Puedo usar el taladro en exteriores?
Sí, el taladro MAKITA HR2610T se puede usar en exteriores, pero asegúrese de que esté protegido de las inclemencias del tiempo y de la humedad.
¿Cómo mantener el taladro para prolongar su vida útil?
Mantenga regularmente el taladro limpiando el polvo y los escombros, verificando las piezas móviles y reemplazando las brocas desgastadas.

Descarga las instrucciones para tu Martillo neumático en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HR2610T - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HR2610T de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO HR2610T MAKITA

Explicación de los dibujos

1Gatillo interruptor13Percusión solamente26Accesorio en la base del guar-dapolvo
2Botón de bloqueo14Protuberancías
3Lámpara15Ranuras27Fuelle
4Palanca del interruptor de inver-sión16Espiga de la broca28Accesorio
17Grasa para brocas29Periferia interior
5Mandril de cambio=rápido para SDS-plus18Broca30Lado tallado
19Cubierta del mandril31Tapa
6Linea de la cubierta de cambio20Base de la empūñadura32Ranura
7Cubierta de cambio21Tope de profundidad33Soplador
8Eje22Lado dentado de lamarca del agujero hexagonal en la base de la empūñadura34Adaptador de mandril
9Mandril de cambio=rápido para taladro35Mandril autoblocante para taladro
10Giro con percésión23Lado dentado del tope de pro-fundidad36Manguito
11Giro solamente37Anillo
12Pomo de cambio del modo de acontecimiento24Guardapolvo
25Símbolo △

ESPECIFICACIONES

ModeloHR2300HR2310THR2600HR2601HR2610HR2610THR2611FHR2611FT
Capacida- desCimento23 mm26 mm
Broca de corona68 mm68 mm68 mm
Broca de corona de diamante (tipó seco)70 mm80 mm80 mm
Acero13 mm13 mm13 mm
Madera32 mm32 mm32 mm
Velocidad en vacío (min-1)0 - 1.200
Percusiones por minuto0 - 4.600
Longitud total356 mm380 mm361 mm385 mm361 mm385 mm
Peso neto2,7 kg2,9 kg2,8 kg2,9 kg2,8 kg2,9 kg2,9 kg3,0 kg
Clase de seguidad回/II

GEA010-1

  • Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las specifications是你dadas estan sus-jetas a carbamos sin previo aviso.
    Las especillasiones peuvent ser differsentes de pays a pays.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
    ENE042-1

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para perforar con percuspion y perforar en ladrillo, cemento y piedra.

Tambien es apropiada para perforar sin impacto en madera, metal, ceramica y plastico.

ENF002-2

Alimentación

La herramipta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indica en la placac decharacteristicas,y solo peutfuncionar con corriente alterna monofasia.Elistema de dobleaislamento delherrimiptaypee,por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.

Advertencias de seguridad generales para herraminetas electricas

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instructaciones. Si no vigue todas las advertencias e instructaciones podra occasionar una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

GEB007-7

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO ROTATIVO

  1. Póngase protectores de oidos. La exposión al ruido puede producir perdida auditiva.
  2. Utilice el mango(s) auxiliar, si ha sido suministrado con la herramienta. Una perdida del control puede occasionar heridas personales.

  3. Cuando realiza una operación en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cabledo oculto o con el propio cable, sujeta la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corrente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaURTARuna descarga electrica al operario.

  4. Póngase casco rigido (casco de seguridad), gafas de sécurité y/o mascara facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. también es muy recommendable que utilise una mascara contra el polvo y guantes bien almohadillados.
  5. Asegúrese de que la broca está bien sujeta en el mandril antes de iniciajar la operation.
  6. La herramienta ha sido diseñada para que produzca vibración en operation normal. Los tornillos peuvent aflojarse fácilmente, pudiendo occasionar una rotura o accidente. Compruebe el apriete de los tornillos cuidadosamente antes de iniciaar la operation.
  7. En tiempo frío o cuando la herramipta no haya sido realizada durante很长时间o, deje calcular la herramipta durante un ratoHCIéndola func tionar sin carga. Esto agilizará la lubricación. Sin un calentamento apropiado, la operation de percusionión resultará dificil de realizar.
  8. Asegürese siempre de que tiene suelo firme.
    Asegürese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramenta en lugares altos.
  9. Sujete la herramienta firmamente con ambas manos.
  10. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
  11. No deja la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
  12. No apunte la herramienta hacía nadie en el lugar cuando la está utilizando. La BROCA podra salir disparada y herir a algojen seriamente.
  13. No toque la BROCA ni partes cercanas a ella inmediamente après que la operation; podran estar muy calientes y quemarle la piel.
  14. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podran ser tóxicas. Tenga precaución para evaporar la Inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

NO deben que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente) sustituya la estrella observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de calidad existables en estemanual de instruciones你能on occasionar graves heridas personales.

  • Asegüreseiami de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier funciona de la herramienta.

Accionamento del interruptor (Fig. 1)

PRECAUCION:

  • Antes de enchufar la herramipta, comprue siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se actiona debidamente y que vuela a la posicón "OFF" cuando lo suelta.

Para poder en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Para una operation continua, apriete el gatillo interruptor yundyes presione hacía dentro el botón de bloqueo ydeepues suele el gatillo interruptor. Para parar la herramienta desde la posicónBloqueada,apriete el gatillo interruptor Completely,ydeepues sueltelo.

Encendido de las lámparas (Fig. 2)

Para los modelos HR2611F, HR2611FT

PRECAUCION:

  • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el gatillo para apagarla.

NOTA:

  • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado no rayar la lente de la lámpara, porque Podrá disminuir la illuminación.
  • No实用性 diluyente ni gasolina para limpiar la lámpara.
    Tales disolventes podrán dañarla.

Accionamento del interruptor de inversion (Fig. 3)

PRECAUCION:

  • Confirme siempre la direccion de giro antes de起初 la operation.
  • Utilice el interruptor de inversionión solamente despuestos de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambía la Directions de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dfiarla.
  • Si el gatifillo interruptor no pueda apretarse, mire el interruptor de inversionión para confirmar que está todo Completely en la posición (lado A) o (lado B).

Esta herramienta tiene un interruptor de inversion para携带 la direccion de giro. Mueva la palanca del interructor de inversion a la posicón (lado A) para giro a lareshedra o a la posicón (lado B) para giro a la izquierda.

Cambio del mandril de cambio=rápido para SDS-plus

Para los modelos HR2310T, HR2610T, HR2611FT

El mandril de cambio=rápido para SDS-plus se pueda sustituir fácilmente por el mandril de cambio rápido para taladro.

Desmontaje del mandril de cambio rápido para SDS-plus (Fig. 4)

PRECAUCION:

  • Antes de descantar el mandril de cambio=rápido para SDS-plus, retire社会组织la broca.

Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus y girela en el sentido de la flecha hasta que la linea de la cubierta de cambio se mueva desde el symbolo al symbolo . Tire con fuerza en el sentido de la flecha.

Instalación del mandril de cambio=rápido para taladro (Fig. 5)

Compruebe que la linea del mandril de cambio=rápido para taladro muestra el SYMBOL Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro ypongla la linea en el SYMBOL

Ponga el mandril de cambio rápido para taladro en el eje de la herramienta.

Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro y gire la linea de la cubierta de cambio hacía el símbolo ♀ hasta que se oiga un click claro.

Selección del modo de actionamento (Fig. 6)

Para los modelos HR2300, HR2600, HR2601

Esta herramipta tiene un pomo de cambio del modo de acontecimiento. Seleeccion uno de los dos modosaproviado para las necessities de su trabajo utilizingoeste pomo.

Para giro solamente, gire el pomo deforma que la flécha del peso apunte hacía el símbolo del cuerpo de la herr模板.

Para giro con percusión, gire el pomo de眼看 que la flecha del pomo apunte hacía el symbolo del cuerpo de la herramienta.

PRECAUCION:

  • Ponga siempre el pomo Completely en el symbolo del modo queSEE. Si utilizes la herramipta con el pomo puesto a medias entre los symbolos de modo, la herramipta podra dañarse.
  • Utilice el pomo antes de que la herramienta se haya parado Completely.

Para los modelos HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT

Giro con percusión (Fig. 7)

Para perforar en cemento, mampostería, etc., gire el pomo de cambio del modo de actionamento a la posición del symbolo. Utilice una broca con punta de carburo de tungsteno.

Giro solamente (Fig. 8)

Para perforar en madera, metal o materiales de plástico, gire el pomo de cambio del modo de actionamento a la posicion del SYMBOL. Utilice una broca helicoidal o una BROCA para madera.

Percusión solamente (Fig. 9)

Para operaciones de desincrustar, decapar o demoler, gire el pomo de cambio del modo de actionamento a la posicion del SYMBOL. Utilice un barreno, cortafrivos, cincel desincrustador, etc.

PRECAUCION:

  • No gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento cuando la herramienta está funciona conarga. Se dañará la herramienta.
  • Para registrar un desgaste rápido del mecanismo de cambio de modo, asegúrese de que el pomo de cambio del modo deleckioncimiento está siempre puesto exactamente en una de las tres posiciones de modo deleckioncimiento.

  • Cuando cambie desde el modo del symbolo al modo del symbolo, es possible que el pomo de cambio del mode de acontecimiento no se pueda mover a la posicion del symbolo. Cuando occurra esta, encienda la herramienta o gire el mandril a mano a la posicion del symbolo y antes gire el pomo de cambio del mode de acontecimiento. Si fuerza el pomo de cambio del mode de acontecimiento podra darar la herramienta.

Limitador del par de torsión

El limitador del par de torsión seonga cuando se alcanza un cierto nivele de torsión. El motor se desembarga el eje de salute. Cuando ocurre esta, la BROCA deja de girar.

PRECAUCION:

  • Apane la herr模板 inmediamente en cuando actue el limitador del par de torsión. De esta forma evitara un desgaste prematuro de la herr模板.
  • Las brocas tales como las sierras cilindricas, que tienden a pincharse o engancharse fácilmente en el agujero, no son apropriadas para esta herramipta. Esto es asi porque haran que el limitador del par de torsión actue con mucha Frequencia.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herr模板ia está apagada y desenchufada antes de realizarrialquier trabajo en ella.

Empunadura lateral (mango auxiliari) (Fig. 10)

PRECAUCION:

  • Utilice siempre la empañadura lateral para garantizar una operation segura.

Instale la empunadura lateral de forma que las protubercancies de la mesma encajen entre las ranuras del barril de la herramienta. Despues apriete la empunadura girandola hacía la derecha en la posición deseada. Puede girarse 360^ para poder sujetarla enequalquierposión.

Grasa para brocas

Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la tarea con una SMALLA CANTIDAD DE GRASA para brocas (approx. 0,5-1 g).

Esta lubricacion del mandril asegurar a uno actionamento suave y una vida de serviceo mas larga.

Instalacion o desmontaje de la broca

Limpie la espiga de la broca y aplique grata antes de instalar la broca. (Fig. 11)

Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y presionela hacía bajo hasta que quede encajada. (Fig. 12)

Después de la instalación, asegúrese siempre de que la broca está bien sujeta en el mandril intentando sacarla.

Para extraer la broca, tire de la cubierta del mandril hacer abajo a tope y extraiga la broca. (Fig. 13)

Angulo de la broca (para desincrustar, decapar o demoler)

Para los modelos HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT

La broca peut sujetarse en el ángulo deseado. Paraelter la broca, gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento hasta el SYMBOLO.Gire la broca hasta el ángulo que desee. (Fig.14)

Gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento a la posicion del symbolo . (Fig. 15)

Después asegürese de que la broca esté bien sujeta en el mandril girándola ligeramente.

Tope de profundidad

El tope de profundidad sirve para perforar agujeros a una profundidad uniforme. (Fig. 16)

Presione el botón de bloqueo de la base de la empūñadura en la direccion de la flecha como se muestra en la figura y con el botón de bloqueo presionado inserte el tope de profundidad en el interior del agujero hexagonal de la base de la empūñadura. (Fig. 17)

Ahora, es necessario insertar el tope de profundidad de modo que su lado dentado este orientado hacía el lado dentado de lamarca del agujero hexagonal en la base de la empuñadura como se muestra en la Fig. 18.

Ajuste el tope de profundidad en la profundidad deseada moviendolo hacía antes y hacía delante cuando presiona el botón de bloqueo. Después de hacer el ajuste, sujetel el botón de bloqueo para bloquear el tope de profundidad. (Fig. 19)

NOTA:

  • Si se inserta el tope de profundidad con elazo dentado no orientado hacelado dentado de la marca del agujero hexagonal en la base de la empuñadura como se muesta en la ilustración no se podra bloquear el tope de profundidad.

Utilice el guardapolvo para evaporar que el polvo caiga sobre la herramenta y usted cuando realize operaciones de perforación elevadas. Coloque el guardapolvo en la broca como se muestra en la Fig. 20. El guardapolvo pueda instalarse en brocas de los siguientes tamaños.

Diámetro de la BROCA
Guardapolvo 56 mm – 14,5 mm
Guardapolvo 912 mm – 16 mm

006406

Hay除外 lo de guardapolvo (accesorio) que ayuda a evitar que el polvo caiga sobre la herrmienta y usted cuando realice operaciones de perforacion elevadas.

Instalación o desmontaje del guardapolvo

Antes de instalar el guardapolvo, quite la broca de la herramipta si está instalada en la herramipta. Instale el guardapolvo (accesorio) en la herramipta de forma que el significo del guardapolvo este alineado con las ranuras de la herramipta. (Fig. 21)

Paraunar del guardapolvo, tire de la cubierta del mandril en la directionmostra de la Fig.22 y con la cubierta del mandril sacada extraiga la broca de la herramenta.

Y después agarre el accesorio en la base del guardapolvo y extragalo. (Fig. 23)

NOTA:

  • Cuando vaya a instalar o desinstalar el guardapolvo, la tapa podra soltarse del guardapolvo. Ahora, proceda de la formasumaiente. Retire el fuelle del accesorio y encaje la tapa desde el lado mostrado en la figura con su lado tallado orientadoHCIacia arriba de forma que la ranura de la tapa encaje en la periferia inferior del accesorio. Finalmente, monte el fuelle que ha desmontado.(Fig.24,25y26)

NOTA:

  • Si conecta un aspirador a su martillo,ouldra realizar operaciones mas limpias. La tapa para polvo hay que desmontarla del guardapolvo antes de hacer la connexion. (Fig. 27)

OPERACION

Utilice sempre la empūnadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramenta firmamente por ambas empūnaduras lateral y del interruptor durante las operaciones.

Operación de perforación con percusión (Fig. 28)

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en la posicion del symbolo.

Coloque la BROCA en el lugar donde desee hacer el agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No fuercé la herramipta. Los最好的 resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramipta en posición y evite que se deslice y salga del agujero.

No aplique más presión cuando el agujero se atasque con fragmentos o partículas. En su lugar, haga configurar la herramipta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo este varias vezes, se limpará el agujero youldra reanudarse la perforación normal.

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en la posicion del symbolo 青

PRECAUCION:

  • En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el aguijo con virutas y particulas, o cuando se topo contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejercse una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta firmmente por ambas empañaduras laterale del interructor durante las operaciones. En caso contrario podra perdcer el control de la herramienta y posiblesmente sufir graves heridas.

NOTA:

  • Es possible que se produzca excentricidad en el giro de la BROCA cuando la herramienta funciona sinarga. La herramienta se vuelve a centrar automatistically durante la operacion. Esto no afecta a la operation de perforacion.

Soplador (Accesorio optional) (Fig. 29)

Después de perforar el agujero, utilise el soplador para extraer el polvo del agujero.

Desincrustar/decapar/demoler

Para los modelos HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en la posicion del symbolo. Sujete la herramienta firmamente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una liga presión sobre ella de forma que norebote descontrolada. Presionando muy fuerte en la herramienta no aumento la eficacia. (Fig. 30)

Perforación en madera o metal

Para los modelos HR2300, HR2600, HR2601, HR2610, HR2611F

Utilice el Conjunto de mandril para taladro optional. Cuando lo instale, consulte "Instalacion o desmontaje de la broca" descripto en la pagea anterior. (Fig. 31)

Para los modelos HR2310T, HR2610T, HR2611FT

Utilice el mandril de cambio=rápido para taladro como equipo estandar. Cuando lo instale, consulte "Cambio del mandril de cambio=rápido para SDS-plus" descririto en la páginá anterior. (Fig. 32 y 33)

Sujete el anillo y gire el manguito hacía la izquierda para abrir las mordazas del mandril. Ponga la broca en el mandril a fondo. Sujete el anillo firmamente y gire el manguito hacía la derecha para apltar el mandril. Para desmontar la broca, sujete el anillo y gire el manguito hacía la izquierda. (Fig. 34)

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en la posicion del symbolo.

Se pueda perforar agujeros de hasta 13mm de diametro en metal y de hasta 32mm de diametro en madera.

PRECAUCION:

  • No utilise nunca "giro con percusión" cuando está instalado el mandril de cambio=rápido para taladro en la herramenta. El mandril de cambio=rápido para taladro podrá dañarse.
    Además, el mandril para taladro se caérá cuando invierta el giro de la herr模板.
  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramipta no seguirá perforar más rápido. De着他, esta presión excessiva sólo servirá para darñar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramipta y acortar su vida de servicios.
  • En el momento de comenzar a penetrar se ejercue una tremenda fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Sujete la herramientafirmamente yonga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Una broca atascada pode extrae simplemente poniendo el interruptor de inversion en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta pode retroceder bruscamente si no la sujeta firmamente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecionsimilar.

Perforación con corona de diamante

Cuando realice operaciones de perforacion con corona de diamante,pongasiempre la palanca del interruptor de inversion en la posicion para usar elccionamento de "giro solamente".

PRECAUCION:

  • Si realiza operaciones de perforación con corona de diamante utilizando el acontecimiento de "giro con percusion", es posible que la broca de corona de diamante se dañe.

Operación cuando utilise el guardapolvo (accessorio) (Fig. 35)

Utilice la herramienta con el guardapolvo puesto contra la superficie del techo.

NOTA:

  • El guardapolvo (accesorio) ha sido previsto solamente para perforar en piezas de trabajo de cerámica tales como cemento y mortero. No utilise la herramienta con el guardapolvo cuando taladre en metal o similar. La realización del guardapolvo para perforar en metal podra達到 el guardapolvoupon al calor producido por el polvo metálico diminuto o similar.
  • Vacie el guardapolvo antes de desmontar una BROCA.
  • Cuando utilise el guardapolvo, asegúrese de que la tapa para el polvo está montadafirmamente.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese bien de que la herramenta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
  • No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o simares. Podria produir descentoloracion, deformacion o grias.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspeccion y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier(other不好意思 o ajuste estarán realizados en Centros de servicios Makita autorizados,empleando siempre piezas de repuesto de Makita.

  • Estos accesorios o acoplamente están recomendedos para usar con la herramipta Makita especialcada en este manual. La realizacion de cualquier othero accesorio o acoplamento podra suponer un riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para el proposto que han sidodisenados.

Si necesita[qualquier]idoasistenciaparaobtenermas detalles en relation con这些 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.

Brocas con punta de carburo SDS-Plus
Broca de corona
Barreno
Broca de corona de diamante
- Cortafrías
Cincel desincrustador
- Cortafrio ranurador
- Conjunto de mandril para taladro
- Mandril para taladro S13
- Adaptador de mandril
- Llave de mandril S13
- Grasa para brocas
- Empuñadura lateral
- Tope de profundidad
- Soplador
Guardapolvo
- Accesorio extractor de polvo
- Gafas de seguidad
- Maletín de transporte de plástico
- Mandril autoblocante para taladro

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramunta como accesorios STLAR. Puede variar de un pais a todo.

ENG905-1

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modelo HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT

Nivel de presión sonora (L_DA) : 90 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA) : 101 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

Modelo HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T

Nivel de presión sonora (L_DA) : 91 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA) : 102 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

Póngase protección para los oídos

ENG900-1

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modelo HR2300, HR2600

Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento

Emisión de vibración (ah, HD): 15,5 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: taladrado en metal

Emission de vibracion (a_h,D):2,5m / s^2

Error (K): 1,5 m/s²

Modelo HR2310T

Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento

Emisión de vibración (a_h,HD) : 15,5 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo:funciOnde cincelado con la empuñadura lateral

Emisión de vibración (ah, CHeg): 10,5 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: taladrado en metal

Emisión de vibración (ah. D): 2,5 m/s² o menos

Error (K): 1,5 m/s²

Modelo HR2601

Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento

Emisión de vibración (ah, HD): 12,0 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: taladrado en metal

Emisión de vibración (a_h,D) : 2,5 m/s² o menos

Error (K): 1,5 m/s²

Modelo HR2610

Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento

Emisión de vibración (ah, HD): 15,5 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo:funciOnde cincelado con la empuñadura lateral

Emission de vibracion (a_h,CHeq) : 9,5 m/s2

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: taladrado en metal

Emisión de vibración (ah, D): 2,5 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modelo HR2610T

Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento

Emisión de vibración (a_h,HD) : 15,0 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: funciona de cincelado con la empuñadura lateral

Emission de vibration (a_h,CHeq) : 9,5 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: taladrado en metal

Emisión de vibración (a_h,0) : 2,5 m/s² o menos

Error (K): 1,5 m/s²

Modelo HR2611F

Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento

Emisión de vibración (ah, HD): 12,0 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo:funciOnde cincelado con la empuñadura lateral

Emisión de vibración (ah, CHeq): 9.0 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: taladrado en metal

Emisión de vibración (a_h,D) : 2,5 m/s² o menos

Error (K): 1,5 m/s²

Modelo HR2611FT

Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento

Emisión de vibración (ah, HD): 11,5 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo:funciOnde cincelado con la empuñadura lateral

Emission de vibracion (a_h,CHeq) : 8,5 m/s2

Error (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: taladrado en metal

Emisión de vibración (a_h,0) : 2,5 m/s² o menos

Error (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
  • El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
  • Asegurese de identificar medidas de segundad para proteger al operario que esten basadas en una estima-cion de la exposacion en las condiciones reales deutilizacion (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo tal como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioningando en vicio ademas del tiempo de gatillo).

Para paises europeos solamente

Declaración de conformidad EC

Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) sugiente(s)quina(s) Makita:

Designación dequina: Martillo Rotativo

Modelo N/Tip: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 son produidas en series y

Cumple con las directivas europeas individentes: 2006/42/EC

Y que está fabricadas de acuerdo con las normas o documents normalizadosesionales: EN60745

Los documents技术和 los guarda nuestro representante autorizzato en Europa cuya persona es:

Makita International Europe Ltd.

Para páises europeos solamente

Declaración de conformidad EC

Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s)sumae(s)maquina(s)Makita:

Designación dequina: Martillo Rotativo Combinado
Modelo N°/Tipo: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT

son producidas en serie y

Cumple con las directivas europeas individentes: 2006/42/EC

Y que está fabricadas de acuerdo con las normas o documents normalizadosesionales: EN60745

Los documents技术和 los guarda nuestro representante autorizzato en Europa cuya persona es:

Makita International Europe Ltd.

E está fabricados de acordo com as següentes normas

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : HR2610T

Categoría : Martillo neumático