CJ110MV - Taladro electrico HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CJ110MV HITACHI en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HITACHI CJ110MV - page 37
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : CJ110MV

Categoría : Taladro electrico

Título Valor / Descripción
Tipo de producto Sierra de calar eléctrica
Características técnicas principales Sierra de movimiento pendular con variador de velocidad
Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz
Dimensiones aproximadas Longitud: 250 mm, Ancho: 80 mm, Altura: 200 mm
Peso 1,8 kg
Compatibilidades Compatible con hojas de sierra de calar estándar
Tipo de batería No aplicable (modelo con cable)
Tensión 230 V
Potencia 450 W
Funciones principales Corte recto, corte en bisel, ajuste de la velocidad
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente los filtros y las hojas, verifique los cables de alimentación
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Hitachi
Seguridad Protección contra sobrecargas, interruptor de seguridad
Información general Ideal para trabajos de bricolaje y carpintería, garantía del fabricante de 2 años

Preguntas frecuentes - CJ110MV HITACHI

¿Cómo iniciar la sierra circular HITACHI CJ110MV?
Asegúrese de que la máquina esté correctamente ensamblada y que la hoja esté instalada. Enchufe la sierra y luego presione el botón de inicio ubicado en el mango.
¿Cuál es la capacidad de corte máxima de la HITACHI CJ110MV?
La capacidad de corte máxima es de 110 mm a 90 grados y de 65 mm a 45 grados.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte?
Para ajustar la profundidad de corte, afloje el botón de bloqueo ubicado debajo de la base de la sierra, ajuste la profundidad deseada y luego apriete el botón.
¿Qué hacer si la hoja no gira?
Verifique que la herramienta esté correctamente alimentada con electricidad, que la seguridad esté desactivada y que la hoja esté correctamente instalada. Si el problema persiste, consulte a un profesional.
¿Cómo limpiar la sierra después de usarla?
Desenchufe el dispositivo y luego use un paño húmedo para limpiar la superficie. Evite productos químicos agresivos. Asegúrese también de que la hoja esté limpia y sin residuos.
¿Puedo usar la HITACHI CJ110MV para cortar materiales diferentes a la madera?
Esta sierra está diseñada principalmente para madera. Para cortar materiales diferentes, como metal o plástico, asegúrese de usar la hoja adecuada.
¿Cómo cambiar la hoja de la HITACHI CJ110MV?
Asegúrese de que la sierra esté desenchufada. Use la llave proporcionada para aflojar el tornillo de fijación de la hoja, retire la hoja antigua, coloque la nueva hoja y apriete el tornillo.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto para la HITACHI CJ110MV?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a los distribuidores autorizados de HITACHI o en sitios de venta en línea especializados en herramientas eléctricas.
¿Cuál es la garantía de la HITACHI CJ110MV?
La sierra circular HITACHI CJ110MV generalmente tiene una garantía de 2 años contra defectos de fabricación. Verifique las condiciones específicas con su distribuidor.

Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CJ110MV - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CJ110MV de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO CJ110MV HITACHI

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE English CONTENTS Page Page

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE

SEGURIDAD ....................................................... 37

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE

SEÑALIZACIÓN ................................................. 37

MONTAJE Y OPERACIÓN ......................................... 45

APLICACIONES ...................................................... 45

ANTES DE LA OPERACIÓN ................................... 45

CORTAR .................................................................. 48 SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE ...................................................... 50

SELECCION DE LAS CUCHILLAS ......................... 50

ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN .................. 51

CONEXION CON EL LIMPIADOR .......................... 51

SEGURIDAD ................................................................ 38

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ............. 38

NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ....................................................... 40

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA

OPERACIÓN MÁS SEGURA ............................. 43

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................... 52

COUPE Boulon de la Base base PRECAUTION:

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. NO utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1. Área de trabajo

(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden incendiar polvo o gases. (3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.

2. Seguridad eléctrica

(1) Las herramientas eléctricas con aislamiento doble poseen un enchufe polarizado (una cuchilla es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta su sentido de inserción. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale un tomacorriente polarizado. No cambie nunca el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de alimentación de tres conductores, uno para puesta a tierra, y del sistema de alimentación con puesta a tierra. (2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga eléctrica. (3) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumentará el riesgos de descargas eléctricas. (4) No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes móviles. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Un cable dañado puede ser la causa de descargas eléctricas. (5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable prolongador marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas.

3. Seguridad personal

(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria.

Español (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes. (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar en lesiones. (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. (6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Para conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos o protección auditiva.

4. Utilización y cuidados de la herramienta

(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse. (4) Desconecte el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga en funcionamiento accidentalmente. (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no hayan piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para usar con una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra.

5. Servicio de reparación

(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio de mantenimiento o reparación realizado por persona no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones.

Español (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD

Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.

2. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.

La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera.

NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas después de la operación.

4. NO utilice NUNCA guantes hechos de material que pueda quedar pillado en la

herramienta, como algodón, lana, paño, cuerda, etc.

5. Fije SIEMPRE la empuñadunral lateral y sujete con seguridad el martillo giratorio.

6. NO toque NUNCA las piezas móviles.

NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.

7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.

8. Utilice la herramienta correcta.

No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.

9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las

especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.

10. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.

11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.

Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.

12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.

Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.

13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.

Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.

14. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.

El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.

15. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.

Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.

16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.

Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.

17. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su

alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.

18. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.

Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.

19. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.

20. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última

revisión de la norma ANSI Z87.1.

21. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados,

tales como cables eléctricos. Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica. Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparedado, como cables electricos, en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.

22. Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si la utiliza continuamente a baja

velocidad, el motor recibirá una carga extra que puede provocar el agarrotamiento del mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de forma que la cuchilla no quede atascada en la pieza serrada durante la operación. Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que se logre un serrado uniforme.

22. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta

V ............ voltios Hz .......... hertzios A ............ amperios no .......... velocidad sin carga W ........... vatios .......... Construcción de clase II ---/min ... revoluciones o reciprocación por minuto .......... Corriente alterna

Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE

PROPIETARIOS DE ESTA

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Tope Interruptor disparador ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Motor conmutador en serie monofásico 120 V CA, 60 Hz, monofásica Capacidad Madera 4-5/16" (110mm) Acero pobre en carbono 3/8" (10mm) Corriente 5.8A Velocidad de marcha en vacío Carrera Radio min. de corte Peso

MONTAJE Y OPERACIÓN

Cortar diversas maderas útiles y recorte interior Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y cobre Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo Cortar materiales de construcción delgados y blandos Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla No. 97)

ANTES DE LA OPERACIÓN

1. Fuente de alimentación

Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.

2. Interruptor de alimentación

Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.

3. Cable prolongador

Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.

4. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.

5. Confirme las condiciones del medio ambiente.

Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.

6. Cambio de las cuchillas

Cuchilla (1) Abra la palanca hacia arriba, hasta el tope. (Fig. 3-I) (2) Desmonte la cuchilla. (3) Inserte la cuchilla nueva hasta el tope del portacuchilla. (Fig. 3-II) (4) Cierre la palanca. (Fig. 3-III) Portacuchilla Palanca PRECAUCION:

Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente. No abra la palanca mientras se está moviendo el émbolo.

Fig. 3 Cuchilla NOTA: Confirme que los salientes de la cuchilla se encuentren firmemente insertados en el portacuchillas. (Fig. 4) Compruebe la cuchilla provista entre la ranura del rodillo. (Fig. 5)

7. Ajustar la velocidad de operación de la

cuchilla La cierra caladora está equipada con un circuito eléctrico de control que permite controlar la velecidad sin ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 6. Cuando el selector indica “1”, la sierra funciona a la mínima velocidad (850/ min). Cuando el selector indique “5”, la sierra funciona a la máxima velocidad (3000/min). Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y a la eficiencia de trabajo. Portacuchilla Fig. 4 Cuchilla Rodillo PRECAUCION:

A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), no cortar madera de más de 3/8" (10 mm) de espesor ni acero de más de 1/32" (1 mm). Fig. 5 Selector

8. Ajuste del funcionamiento orbital

(1) Esta sierra de calar emplea el funcionamiento orbital que mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás así como también hacia arriba y hacia abajo. Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 7, en “0” para minimizar el funcionamiento orbital (la cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4 pasos, desde “0” a “III”.

Fig. 6 Cuchilla Rodillo Español (2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas de acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para materiales blandos como por ejemplo, madera, plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbital para incrementar la eficiencia de trabajo. Para cortar el material de forma precisa, disminuir el funcionamiento orbital.

9. Corte de chapas de acero inoxidable

Esta sierra caladora corta las placas de acero inoxidable utilizando cuchilla N° 97. Para realizar la operación apropiada, lea cuidadosamente “Sobre el corte de chapas de acero inoxidable”.

10. Protector contra astillas (Vendido

separadamente) Empleando el protector contra astillas cuando corte madera, se reducirá el astillado de las superficies cortadas. Inserte el protector contra astillas en el espacio existente sobre la base, y empújelo completamente (véase Fig. 8).

11. Cubierta

separadamente) virutas Perilla de cambio Fig. 7 La cubierta de virutas impide el desprendimiento de las virutas y mejora la eficiencia del colector de polvo (Vendido separadamente). Inserte la cubierta de virutas entre la base y la palanca, y empuje con una ligera presión hasta que encaje en su lugar. (Fig. 9) Para desmontar la cubierta de virutas, sujete ambos lados de la perilla y abra ligeramente hasta que pueda sacarla de la sierra caladora. Palanca Cubierta de virutas Base Fig. 9 NOTA: Existe la posibilidad de que la cubierta de virutas se encuentre escarchada cuando se corte el metal.

12. Base secundaria (Vendido separadamente)

Utilizando la base secundaria (hecha de acero), se conseguirá reducir la abrasión de la base de aluminio, especialmente durante el corte de metales. Utilizando la base secundaria (hecha de resina) se conseguirá reducir los arañazos de la superficie de corte. Fije la base secundaria a la superficie inferior de la base por medio de los 4 tornillos suministrados.

13. Encendido de la lámpara

PRECAUCIÓN: No mire directamente a la luz ni a la fuente de luz. Para encender la lámpara, tire del gatillo. Suelte el gatillo para apagarla. Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa base esté en contacto con la pieza de trabajo. Cuando corte en línea recta, primero trace una línea marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esa línea. Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrá cortar con precisión sobre una línea recta. Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base. (Fig. 10) Mueva la base completamente hacia adelante (Fig. 11), y vuelva a apretar el perno de la base. Fije la guía haciéndola pasar a través del orificio de fijación de la base y apriete el perno M5. (Fig. 12) Ajuste la posición orbital a “0”. NOTA: Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig. 10), ajuste siempre la posición orbital a “0”.

2. Serrar líneas curvas

El serrar un arco circular pequeño, se reduce la velocidad de alimentación de la máquina. Si la máquina está demasiado alimentada, inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la cuchilla. Perno

Orificio de fijación Guía Fig. 12

3. Cortar en circulo o un arco circular

La guía también podrá ser útil para el corte circular. Después de fijar la guía de la manera indicada arriba, introduzca el clavo o el tornillo en el material a través del orificio de la guía, y luego utilícelo como eje durante el corte. (Fig. 13) NOTA: El corte circular se puede realizar con la cuchilla colocada forma aproximadamente vertical con respecto a la superficie inferior de la base. Orificio de guía Fig. 13

4. Cortar materiales metálicos

(1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas “3” y “4”. (2) Ajuste la posición orbital a “0” o a “I”. (3) Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite para husos, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un fluido de corte líquido, aplique grasa a la superficie trasera del material que se va a cortar.

5. Recorte interior

(1) En madera Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de madera cortar poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana en el centro de la madera útil. (Fig. 14). (2) En otros materiales: Cortando un orificio de ventana en materiales distintos de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio con un taladrador o una herramienta similar antes de empezar a cortar. Fig. 14 La base puede ser inclinada hacia ambos lados en un ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig. 15) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base y mueva la base completamente hacia adelante. (Fig. 10, 11) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en incrementos de 15 grados) del parte semicircular de la base con la marca [ ] de la cubierta del engranaje. (Fig. 16) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig. 10) Ajuste la posición orbital a “0”. Parte NOTA: El corte angular no se puede realizar semicircular cuando se utiliza la cubierta de virutas o el colector de polvo. Base Fig. 15 Marca Escala Fig. 16

Español SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE Cuando utilice la cuchilla núm. 97, podrá cortar chapas de acero inoxidable. Tenga en cuenta lo siguiente para ajustar la unidad. PRECAUCION:

Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa base esté en contacto con la pieza de trabajo. Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra como se describe a continuación.

1. Ajuste la velocidad

Cuchilla No. 97 Escala del dial Posición de la ranura central entre “2” y “3” de la escala NOTA: La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido será el serrado del material, pero, en este caso, la duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la velocidad es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la duración útil aumentará. Efectúe los ajustes a su gusto.

2. Ajuste la posición orbital a “0”

NOTA: Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la duración útil de la cuchilla.

SELECCION DE LAS CUCHILLAS

Cuchillas accesorias Para asegurar una eficiencia operativa máxima y resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de cuchillas están suministradas en los accesorios estándard. El número de cuchilla está grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla. 1. (Página 52) Español

Es posible alojar la llave allen en la base (consulte la Fig. 17).

CONEXION CON EL LIMPIADOR

Conectando con el limpiador (en venta Base separadamente) a través del adaptador de extracción de polvos y el adaptador (en venta Fig. 17 separadamente), se podrá recolectar casi la totalidad del polvo. (1) Retire la llave allen de la base. Adaptador (2) Mueva la base completamente hacia adelante. Cubierta Punta (Figs. 10, 11) (3) Fije la cubierta de virutas. Limpiador virutas (4) Conecte el adaptador de extracción de polvos con el adaptador. (Fig. 18) (5) Conecte el adaptador con la punta del Base Adaptador de limpiador. (Fig. 18) extracción de polvos (6) Inserte el adaptador de extracción de polvos Fig. 18 en el orificio trasero de la base hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig. 19) Muesca (7) Presione el gancho para desmontar el Gancho adaptador de extracción de polvos. Punta Base Orificio trasero Adaptador Adaptador extracción de polvos Fig. 19

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.

1. Inspeccionar la broca de taladro

Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.

2. Inspección de los tornillos

Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra de calar con tornillos flojos es extremadamente peligroso.

3. Mantenimiento de motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Mantenimiento y reparación

Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.

5. Lista de repuestos

PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.

1/8–63/64 (3–25) Menos 1/4(6) Menos 1/4(6) 1/8–1-1/2 (3–40) 3/8–2-5/32 (10–55) Altura hasta 63/64(25) Menos 3/16(5) 1/16–5/32 (1,5–2,5) 5/64–3/16 (2–5) No. 97 Pasta de Fibra prensada papel dura Polietileno espumoso, estirol espumoso Cartón, cartón ondulado 3/16–3/4 (5–20) Menos 3/8(10) Plásticos Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc. 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–3/4 (5–20) Altura hasta 63/64(25) 1/8–15/32 (3–12) Aluminio, Metal no cpbre, latón férrico Vidriera corrediza de aluminio Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas Español

Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. No. 1 cuchilla (Largo) (Núm. de código 879227) No. 1 cuchilla (Extralarga) (Núm. de código 321878) No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390) No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391) No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392) No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393) No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394) No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395) No. 97 cuchilla (Núm. de código 963400) Guía (Núm. de código 879391) Base secundaria (Acero) (Núm. de código 321994) Base secundaria (resina) (Núm. de código 321995) Tornillo especial (Núm. de código 321996) (Para instalar la base secundaria) Soporte de banco (Modelo TR12-B) Protector contra astillas (Núm. de código 321590) Adaptador de extracción de polvos (Núm. de código 321591) Cubierta de virutas NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

325-097 930-153 325-084 325-085 305-499 325-093 984-528 301-653 980-063 953-327 937-631 984-750 325-095 608-VVM 360-741U 340-545D 323-420 999-041 955-203 325-088 325-078 325-083 321-592 325-079 325-082 321-580 325-080 325-081 325-071 983-564 325-070 325-072 994-251 325-069 325-068 325-067 325-066 957-540

M4 × 8 D4 × 12 50L Español A: Nº. îtem B: Nº. codigo C: Nº. usado D: Observaciones ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by