HITACHI CJ110MV - Taladro electrico

CJ110MV - Taladro electrico HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CJ110MV HITACHI en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HITACHI CJ110MV - page 37
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Valor / Descripción
Tipo de producto Sierra de calar eléctrica
Características técnicas principales Sierra de movimiento pendular con variador de velocidad
Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz
Dimensiones aproximadas Longitud: 250 mm, Ancho: 80 mm, Altura: 200 mm
Peso 1,8 kg
Compatibilidades Compatible con hojas de sierra de calar estándar
Tipo de batería No aplicable (modelo con cable)
Tensión 230 V
Potencia 450 W
Funciones principales Corte recto, corte en bisel, ajuste de la velocidad
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente los filtros y las hojas, verifique los cables de alimentación
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Hitachi
Seguridad Protección contra sobrecargas, interruptor de seguridad
Información general Ideal para trabajos de bricolaje y carpintería, garantía del fabricante de 2 años

Preguntas frecuentes - CJ110MV HITACHI

¿Cómo iniciar la sierra circular HITACHI CJ110MV?
Asegúrese de que la máquina esté correctamente ensamblada y que la hoja esté instalada. Enchufe la sierra y luego presione el botón de inicio ubicado en el mango.
¿Cuál es la capacidad de corte máxima de la HITACHI CJ110MV?
La capacidad de corte máxima es de 110 mm a 90 grados y de 65 mm a 45 grados.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte?
Para ajustar la profundidad de corte, afloje el botón de bloqueo ubicado debajo de la base de la sierra, ajuste la profundidad deseada y luego apriete el botón.
¿Qué hacer si la hoja no gira?
Verifique que la herramienta esté correctamente alimentada con electricidad, que la seguridad esté desactivada y que la hoja esté correctamente instalada. Si el problema persiste, consulte a un profesional.
¿Cómo limpiar la sierra después de usarla?
Desenchufe el dispositivo y luego use un paño húmedo para limpiar la superficie. Evite productos químicos agresivos. Asegúrese también de que la hoja esté limpia y sin residuos.
¿Puedo usar la HITACHI CJ110MV para cortar materiales diferentes a la madera?
Esta sierra está diseñada principalmente para madera. Para cortar materiales diferentes, como metal o plástico, asegúrese de usar la hoja adecuada.
¿Cómo cambiar la hoja de la HITACHI CJ110MV?
Asegúrese de que la sierra esté desenchufada. Use la llave proporcionada para aflojar el tornillo de fijación de la hoja, retire la hoja antigua, coloque la nueva hoja y apriete el tornillo.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto para la HITACHI CJ110MV?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a los distribuidores autorizados de HITACHI o en sitios de venta en línea especializados en herramientas eléctricas.
¿Cuál es la garantía de la HITACHI CJ110MV?
La sierra circular HITACHI CJ110MV generalmente tiene una garantía de 2 años contra defectos de fabricación. Verifique las condiciones específicas con su distribuidor.

Preguntas de los usuarios sobre CJ110MV HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CJ110MV - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CJ110MV de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO CJ110MV HITACHI

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica能把 resultar en lesiones de gravedad o la muerte!

Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprendereste manual ANTES deutilizar la herramienta elctrica.Guarde este manual para que poderanlerlootraspersonasantesdeutilizarlaherramientaelctrica.Este manualdebeserguardadoenunlugar seguro.

CONTENTS

English

Page

IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3

MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3

SAFETY 4
GENERAL SAFETY RULES 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION .. 8

FUNCTIONAL DESCRIPTION 9

NAME OF PARTS 9
SPECIFICATIONS 9

Page

ASSEMBLY AND OPERATION 10

APPLICATIONS 10
PRIOR TO OPERATION 10
CUTTING 13
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS
STEEL PLATES 14
SELECTION OF BLADES 15
HOUSING THE ALLEN WRENCH 15
CONNECTING WITH CLEANER 16

MAINTENANCE AND INSPECTION 17

ACCESSIONS 19

STANDARD ACCESSORIES 19
OPTIONAL ACCESSORIES 19

PARTS LIST 55

TABLE DES MATIERES

Français

Page

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 20
SIGNIFICATION DES MOTS D'AVERTISSEMENT 20

SECURITE 21

REGLES GENERALE DE SECURITE 21
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 23
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR 25

DESCRIPTION FONCTIONNELLE 26

NOM DES PARTIES 26
SPECIFICATIONS 26

Page

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT 27

APPLICATIONS 27
AVANT L'UTILISATION 27
COUPE 30
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE 32
CHOIX DES LAMES 32
RANGEMENT DE LA CLÉ ALLEN 33
RACCORDEMENT AU NETTOYEUR 33

ENTRETIEN ET INSPECTION 34

ACCESSIONS 36

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 37
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACION 37

SEGURIDAD 38

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 38
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD 40
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 43

APLICACIONES 45
ANTES DE LA OPERACION 45
CORTAR 48

SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE 50
SELECTION DE LAS CUCHILLAS 50
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN 51
CONEXION CON EL LIMPIADOR 51

MANTENIMIENTO E INSPECCION 52

ACCESORIOS 54

ACCESORIOS ESTANDAR 54
ACCESORIOS OPCIONALES 54

LISTA DE PIEZAS 55

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta eletrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funciona bajo el manual de instructaciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y elostenimiento de una herr模板 electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de sécurité. Los accidentes normalmente podranavitarse reconciendo una situación potencialmente peligrosa atiemoyo siguiendo los procedimientos de security apropriados.

Las precauciones bássicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructuciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.

Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

NO utilise NUNCA esta herramipta électrique deyinguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignores, pueda resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones annexores o moderadas, o causar daños en la herramienta electrica.

NOTA acentúa informatión esencial.

SEGURIDAD

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Leayentienda todas las instrucciones.

Si no vigues las instrucciones indicadas a continuacion,
puede producirse descargas eletricas, incendios, y/o lesiones
serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1. Área de trabajo

(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras你能 conducir a accidentes.
(2) No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta electrica crea chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a Others personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.

2. Seguridad electrica

(1) Las herramrientas electricas con aislamiento doble poseen un enchufe polarizzato (una cucilla es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada, pángase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamiento doble elimina la necessities de un cable de alimentación de tres conductores, uno para esta a tierra, y delsystema de alimentación con esta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramienta electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramienta electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentación. No utilise nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes móvil. Reemplace inmediamente cualquier cable dañado. Un cable dañado puede ser la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilise la herramienta electrica en exteriores, utilise un cable prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disnados para utiliser en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.

3. Seguridad personal

(1) Este siècle alerta y utilizes el sentido común cuando utilizes la herramienta electrica. No utilizes la herramienta cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizes la herramienta electrica pueda resultar en una lesión Serbia.

(2) Vístase adecuadamente. No utilizes ropa floja ni joyas. Si Tieneelo很长o, recójaselo. Mantenga suleo, ropay y guantes alejados de las partes mviles. La ropa floja, las joyas, o elleo largouenpdenengancharse enlas partesmviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta electrica está desconnectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en configuracionlotheherramenta. Una llave deja en una parte movil de la herramienta podríaresultar enlesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buena equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Utilice sempre protección ocular. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilize una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos o protección auditiva.

4. Utilización y@cuidados de la herramienta

(1) Utilice abrazaderas u other forma practica de asegurar y sutar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo peut ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizar alejor el trabajo y esta sera mas segura para la velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilizes la herramienta si el interruptor de alimentacion de la mesma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacion能把 resultar peligrosa, y deben repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, combustar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta se ponga en functionamento accidentalmente.
(5) Guarde las herramrientas que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas no entreprises. Las herramrientas son peligrosas en manos de personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento@cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas afiladas y limpias. Las herramrientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, seran más fáciles de utiliser y controlar.
(7) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no hayan piezas rotas, yDEMAs condtiones que poderan afectar la operation de las herramrientas. En caso de que una herramipta este averiada, reparela antes de utilizesl. Muchos de los accidentes se deben a Herramentas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesos recommendados por el fabricante para su modelo. Los accesosADECUADOS para usar con una ferramentauen ser peligosos cuando seutilcen con other.

5. Servicio de reparación

(1) El servicios de reparación deben realizarlo solamente personalriallicado. El service deostenimiento o reparacion realizado por persona no qualificado podriaresultar en el riesgo de lesiones.

(2) Para el service de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilise solamente piezas de repuesto ideéticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir lasindicaciones del Manual de instrucciones pueda creater el riesgo de descargas electricas u otheras lesiones.

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD

  1. Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibiría una descarga electrica.
  2. SIEMPRE utilise protectores auditivos cuando tengue que utiliser la herramienta durante是多么 tiempo.

HITACHI CJ110MV - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 1

La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera.

  1. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucasuponés de la operación.
  2. NO utilise NUNCA guantes hechos de material que pueda quedar pillado en la herramienta, como algodón, lana, pano, cuerda, etc.
  3. Fije SIEMPRE la empunadunral lateral y sujete con seguidad el martillo giratorio.
  4. NO toque NUNCA las piezasVRTES.

NO coloque NUNCA sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moViles de la herramienta.

  1. NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requires el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.

  1. Utilice la herramenta correcta.

No fuerc herramrientas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.

No实用性 las herramientos para fines no proyectados, por exemple, no实用性 esta amoladora angular paraURTAR madera.

  1. NO utilise NUNCA una herramipta electrica para aplicaciones que no sean las asignadas.

NO utilise NUNCA una herramipta electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.

  1. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramipta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aqui. No deje caer ni tire la herramipta. NO permita NUNCA que los niños ni除外as personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramipta realizen esta.

  1. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente montados. Compruebe periodically su condidion.

  2. No utilise herramientos electricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico peuvent conducir a descargas electricas. Tales herramientos no deben utilizar@msteadas no se hayan reparado.

  3. Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramipta. Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cucillas, los accesos de corte, yodemas accesorios montados en la herramipta deben fjarse con seguridad.

  4. Mantenga limpio el conductor de ventilacion del motor. El conductor de ventilacion del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecamente y limpie el polvo acumulado.

  5. Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal. Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.

La utilización e una herramánta electrica con una tension superior a la nominal pourrait resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramánta, y en la quemadura del motor.

  1. NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funzione anormalmente.

Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,cke imeditamente deutilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.

  1. NO deben NUNCA la herramipta en funciona desatendida. Desconecte su alimentacion.

No deje sola la Herramentas hasta cuando no se haya parado completeness.

  1. Maneje con cuidado las herrimentas electricas.

Si una herramienta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertidamente contra materialesuros, es possible que se haya deformado, rajado, o danado.

  1. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol能把 darar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plastico con un pano suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.

  1. SIEMPRE utilise gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de laULTa revisión de la norma ANSI Z87.1.

HITACHI CJ110MV - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 2

  1. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que pueda estar enterrados o empareddados, tales como cables electricos. Si tocase un cable activo con esta herramienta, pourrait recibir una descarga electrica.

Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparecido, como cables electricos, en el sueño, el techo, o en las paredes en los que vaya a工作的.

22.Estaquina emplea un motor de gran potencia. Si la utilizes continuamente a baja velocidad, el motor recibirá una energia extra que pueda provocar el agarrotimiento delismo. Utilice siempre esta herramienta electrónica de forma que la cucilla no quede atascada en la pieza serrada durante la operación.

Ajuste sempre la velocidad de la cucilla de forma que se logre un serrado uniforme.

... Construcción de类产品 II

---/min ... revoluciones o reciprocación por minuto

Corriente alterna

AISLAMENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramIENTA electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开 para aislar los materiales electramente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placar decharacteristicas aparecen el SYMBOL "O" o las palabras Double insulation (aislamento doble).

Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta electrica en ambientes humedos.

Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones seguides:

Esta herramipta electrica solamente deben desensambar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deben tenerly utilizese con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y afterwards sequela bien.

No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya queoulda disolverlas.

jGUAGE ESTAS INSTRUCCIONES

PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS

Y PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!

La información contentida en este Manual de instructuciones ha sido disnada para poderearle autilizar con seguidad ymantener esta herramienta electrica.

NUNCA hagaFuncionar ni efectue elmantimiento de la herramienta ante de leer y comprender todas las instrucciones de seguidad containidas en este manual.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede estar detalles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA

HITACHI CJ110MV - NOMENCLATURA - 1
Fig. 1

ESPECIFICACIONES

MotorMotor conmutador en series monofásico
Fuente de alimentación120 V CA, 60 Hz, monofásica
CapacidadMadera 4-5/16" (110mm) Acero pobre en carbono 3/8" (10mm)
Corriente5.8A
Velocidad de marcha en vacio850 – 3000/min
Carrera1" (26 mm)
Radio min. de corte1" (25 mm)
Peso4.9 lbs (2.2 kg)

MONTAJE Y OPERATION

APPLICACIONES

Cortar diversas maderas utiles y recorte interior
Cortar plac de acero pobre en carbono, aluminio y cobre
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo
Cortar materiales de construccion delgados y blandos
Corte de chapas de acero inoxidable (con cucilla No. 97)

ANTES DE LA OPERACION

  1. Fuente de alimentación

Cercórese de que la fuente de alimentación que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placá de caracteristicas del producto.

  1. Interruption de alimentación

Cercórese de que el interruptor de alimentación está en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herr模板 electrica comenzará a functionar inmediamente, lo queoulda provocar lesiones serias.

  1. Cable prolongador

Cuando el area de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

HITACHI CJ110MV - ANTES DE LA OPERACION - 1

ADVERTENCIA:

Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.

  1. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Póngase en contacto con un electricistarialico para que realice las reparaciones adecuadas.

Si realizase un tomacorriente en este estado, poderia producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.

  1. Confirmes las conditiones del medio ambiente.

Condirme que el lugar de trabajo esté en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauciones descritas.

  1. Cambio de las cuchillas

(1) Abra la palanca hacía arriba, hasta el tope. (Fig. 3-1)
(2) Desmonte la cuchilla.
(3) Inserte la cucilla ahora el tope del portacuchilla. (Fig. 3-II)
(4) Cierre la palanca. (Fig. 3-III)

PRECAUCION:

Cuando cambie las cucillas, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente.
No abra la palanca cuando se está moviendo el émbolo.

NOTA:

Confirme que los salientes de la cucilla se enquirytre firmamente insertados en el portacuchillas. (Fig. 4)
Compruebe la cucilla provista entre la ranura del rodillo. (Fig. 5)

  1. Ajustar la velocidad de operacion de la cachilla

La cierra caladora está equipada con un circuito eletrico de control que permite controlar la velocidad sin irundo aundo. Paraaabstar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 6. Cuando el selector indica "1",la sierra的功能a la minima velocidad (850/ min).Cuando el selector indique ^ 日 ,la sierra的功能a la maxima velocidad (3000/min). Ajustar la velocidad de acuero al material a cortar y a la eficiencia de trabajo.

PRECAUCION:

Aoca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), noURTAR madera de mas de 3 / 8'' (10 mm) de espesor ni acero de mas de 1 / 32'' (1 mm).

  1. Ajuste del funcionaatorio orbital

(1)Esta sierra de caloremploye elfuncionamiento orbital quemueve la cucilla hacer adelante y hacía extrasasi como también hacer arriba y hacía abajo.

Poner la perilla de combio,hoa.
7, en *0" para minimizar el funcionaatorio orbital (la cucilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El funcionaatorio orbital suepe seleccionarse en 4 pasos, desde "0" a "III".

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 1
Fig. 3

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 2
Fig. 4

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 3
Fig. 5

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 4
Fig. 6

(2) Para materiales duros como por ejempo, chapas de acero, etc., disminuir el funcionaatorio orbital. Para materiales blandos como por ejempo, madera, plásticos, etc., augmentar el funcionaatorio orbital para incrementar la eficiencia de trabajo. ParaURTar el material de forma precisa, disminuir el funcionaatorio orbital.
9. Corte de chapas de acero inoxidable
Esta sierra caladoraURTa las placas de acero inoxidableutilizandocuchillaN°97.Para realizar la operacion apropiada,lea cuidadosamente"Sobre el corte de chapas de acero inoxidable".
10. Protector contra astillas (Vendido separadamente)
Empleando el protector contra astillas cuando corte madera, se reducirá el astillado de las superficies cortadas.

Inserte el protector contra astillas en el espacio existente sobre la base, y empujelo completeness (vexe Fig. 8).

  1. Cubierta de virutas (Vendido separadamente)

La cubierta de virutas impide el desprendimiento de las virutas y mejora la eficiencia del collector de polvo (Vendido separadamente).

Inserte la cubierta de virutas entre la base y la palanca, y empuje con una liga presión hasta que encaje en su lugar. (Fig. 9)

Para desmontar la cubierta de virutas, sujeta ambos lados de la perilla y abra ligeramente hasta que pueda sacarla de la sierra caladora.

NOTA: Existe la posibiliad de que la cubierta de virutas se ocundre escarchada cuando se corte el metal.

  1. Base secundaria (Vendido separadamente)

Utilizando la base secundaria (hecha de acero), se suguría reducir la abrasión de la base de aluminio, especialmente durante el corte de metales.

Utilizando la base secundaria (hecha de resina) se suguiira reducir los arañazos de la superficie de corte. Fije la base secundaria a la superficie inferior de la base por medio de los 4 tornillos suministrados.

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 5
Perilla de cambio
Fig. 7

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 6
Fig. 8

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 7
Fig. 9

  1. Encendido de la lampara

PRECAUCION: No mire directamente a la luz ni a la fuente de luz.

Para encender la lampara, tire del gatillo.

Suelte el gatillo para apagarla.

CORTAR

PRECAUCION:

  • Mientras está serrando, paraatar que la cucilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placá base está en contacto con la pieza de trabajo.

  • Corte para rectilinear

Cuando corte en linea recta, primero trace una linea marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esta linea. Si utilizes la guía (en vente separadamente)ouldaURTARconprecision sobre una linea recta.

(1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base. (Fig. 10)
(2) Mueva la base Completely hacer adelante (Fig. 11), y vuelva acretar el perno de la base.
(3) Fije la guíaHCIéndolaasaratravés del orificio defijaciónde la base yapriete el perno M5.(Fig.12)
(4) Ajuste la posicón orbital a "0".

NOTA: ParaURTAR con precienciautilizingla guia (Fig.10),ajuste siempre la posicion orbital a ^ 州 0 ^ 州

  1. Serrar lineas curvas

El serrar un arco circularamente, se reduce la velocidad de alimentacion de laquina. Si laquina está demasiado alimentada, inmediamente possible occasionarse la rotura de la cucilla.

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 1
Fig. 10

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 2
Fig. 11

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 3
Fig. 12

  1. Cortar en circulo o un arco circular

La guía tambiénouldarésurilparaelcorte circular.

Después de fjjar la guía de la眼看a indicada arriba, introduzca el clavo o el tornillo en el material a trovés del orificio de la guía, y bajoutilicelo como eje durante el corte. (Fig. 13)

NOTA: El corte circular se pueda realizar con la cucilla colocada de forma aproximamente vertical con disrespect a la superficie inferior de la base.

  1. Cortar materiales metálicos

(1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas "3" y "4".
(2) Ajuste la posicón orbital a “0” o a “1”.
(3) Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite parahusos,agua jabonosa,etc.).Si no está disponible un fluido de corte liquido, aplique grataa a la superficie trasera del material que se va aURTAR.

  1. Recorte interior

(1) En madera

Alinear la direccion de la cucilla con la fibra de maderaURTAR poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana en el centro de la maderautil.(Fig.14).

(2) Enotirosmaterialia:

Cortando un orificio de ventsa en materiales distinctos de la madera uutil, taladrar inicialmente un orificio con un taladrador o una herramienta similar antes de empezar aURT.

  1. Corte angular

La base puede ser inclinada hacer también lados en un ángulo de hasta 45^ para el corte angular. (Fig. 15)

(1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base y mueva la base completeness能做到 adelante. (Fig. 10, 11)
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grado en incrementos de 15 grado) del parte semicircular de la base con lamarca [v] de la cubierta del engranaje. (Fig. 16)
(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig. 10)
(4) Ajuste la posicion orbital a "0".

NOTA: El corte angular no se pueda realizar cuando se utilizes la cubierta de virutas o el colector de polvo.

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 4
Fig. 13

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 5
Fig. 14

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 6
Fig. 15

HITACHI CJ110MV - PRECAUCION: - 7
Fig. 16

SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE

Cuando utilise la cucilla num. 97,oulda cortar chapas de acero inoxidable.Tenga enIELD lo suiviente paraJKLM.

PRECAUCION:

  • Mientras esté serrando, para evitar que la cucilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placá base está en contacto con la pieza de trabajo.

ParaURTARchapasdeacero inoxidable,ajuste la sierra como se describea continuacion.

  1. Ajuste la velocidad
CuchillaGrosor del materialEscala del dial
No. 971/16" – 5/32" (1.5 – 2.5 mm)Posición de la ranura central entre “2” y “3” de la escala

NOTA: La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuando mayor sea la velocidad, más rápido sera el serrado del material, pero, en este caso, la duración úlil de la cucilla disminuirá. Si la velocidad es demasiado baja, el serrado sera más lento, pero la duración úlilAAParata. Effectue los ajustes a su gusto.

  1. Ajuste la posición orbital a "0"

NOTA: Para serrar, emcee liquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la duraciónutilde la cucilla.

SELECTION DE LAS CUCHILLAS

Para asegurar una eficiencia operativa Tmaxima y resultados, es muy importante selectionar la cucilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material aURTar. Tres they de cucillas estan suministradas en los accesos estandr. El numero de cucilla está grabada circa de la parte a montar de cada cucilla. Seccionar la cucilla apropiada segun Tabla. 1. (Pagina 52)

ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN

Es possible alojar la llave allen en la base (consulte la Fig. 17).

CONEXION CON EL LIMPIADOR

Conectando con el limpiador (en vente separadamente) a工程技术 del adaptor de extracción de polvos y el adaptor (en vente separadamente), seoulda recolectar casi la totalidad del polvo.

(1) Retire la llave allen de la base.
(2) Mueva la base Completely hacer adelante. (Figs. 10, 11)
(3) Fije la cubierta de virutas.
(4) Conecte el adaptor de extracción de polvos con el adaptor. (Fig. 18)
(5) Conecte el adaptor con la punta del limpiador. (Fig. 18)
(6) Inserte el adaptor de extracción de polvos en el orificio trasero de la base hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig. 19)
(7) Presione el gancho para descmountar el adaptor de extracción de polvos.

HITACHI CJ110MV - CONEXION CON EL LIMPIADOR - 1
Fig. 17

HITACHI CJ110MV - CONEXION CON EL LIMPIADOR - 2
Fig. 18

HITACHI CJ110MV - CONEXION CON EL LIMPIADOR - 3
Fig. 19

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de desenchufar el cable de alimentacion del tomacorriente.

  1. Inspeccionar la broca de taladro
    Debido a que el uso de brocks desafiladas pueda causar mal funciona del motor y des Mejor la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas conditiones por新品as o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.
  2. Inspeccion de los tornillos
    Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegürese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algunos tornillo flojo, apiételo inmediamente.

ADVERTENCIA: La utilizacion de esta sierra de calar con tornillos flojos es extremadamente peligioso.

  1. Mantenimiento de motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramrientas electricas. Prestar el mayor cuidado y asegurar de que el bobinado no se dañé y/o se humedezca con aceite o agua.

  1. Mantenimiento y reparación

Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente se utilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.

  1. Listade repuestos

PRECAUCION: La reparacion, modifica tion e inspeccion de las herramientos electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizo de Hitachi.

Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparacion o cualquier othero tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, se deben observar las normas y reglamentos vigentes en cada País.

MODIFICACIONES:

Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.

Por consiguiente, algumas partes (por exemple, números decottigos y/o diseño) poder ser modificadas sin previo aviso.

Table 1 Lista de cuchillas apropriadas

Material aURTARCuchilla Calidad de materialNo. 1 (Largo)No. 1 (Extralarga)No. 11No. 12No. 15No. 16No. 21No. 22No. 41No. 97
Grosor del material: pulgadas (mm)
Madera útilMadera uyil generalMenos 4-1/8 (105)Menos 5-5/16(135)3/8-2-5/32 (10-55)Menos 3/4(20)3/8-2-5/32 (10-55)3/16-1-9/16 (5-40)3/8-2-9/16 (10-65)
Madera contrachapada3/16-1-3/16 (5-30)Menos 3/8 (10)3/16-1-3/16 (5-30)1/8-3/4 (3-20)
Plancha de hierroPlace de acero pobre en carbono1/8-15/64 (3-6)Menos 1/8(3)5/64-3/16 (2-5)
Chapa de acero inoxidable1/16-5/32 (1,5-2,5)
Metal no ferricoAluminio, cpbre, latón1/8-15/32 (3-12)Menos 1/8(3)Menos 3/16(5)
Vidriera corrediza de aluminioAltura hasta 63/64(25)Altura hasta 63/64(25)
PlásticosResina de fenol, resina de melamina, etc.3/16-3/4 (5-20)Menos 1/4(6)3/16-19/32 (5-15)Menos 1/4(6)3/16-19/32 (5-15)
Clorulo de vinilo, resina acrónica, etc.3/16-1-3/16 (5-30)Menos 3/8(10)3/16-3/4 (5-20)Menos 3/16(5)3/16-1-3/16 (5-30)1/8-3/4 (3-20)3/16-19/32 (5-15)
Polietileno espumoso, estriol espumoso3/8-2-5/32 (10-55)1/8-63/64 (3-25)3/16-63/64 (5-25)1/8-63/64 (3-25)3/8-2-5/32 (10-55)1/8-1-1/2 (3-40)3/16-63/64 (5-25)
Pasta de papelCartón, cartón ondulado3/8-2-5/32 (10-55)1/8-63/64 (3-25)3/8-2-5/32 (10-55)1/8-1-1/2 (3-40)
Fibra prensada dura1/8-63/64 (3-25)Menos 1/4(6)1/8-63/64 (3-25)
Fibra prensadaMenos 1/4(6)

UTILICE únicamente repuestos y accesos autorizados por HITACHI. No utilise nunca repuestos o accesos no previstos para usar con esta herramipta. Si tiene dudas en cuando a laseguidad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramipta,pongase en contacto con HITACHI.

La realización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.

NOTA: Los accesos están susertos a cambio sin ninguna obligation por parte de HITACHI.

ACCESORIOS ESTÁNDAR

No. 41 cuchilla
Llave Allen 1

NOTA: Las specifications están susjecetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

CJ110MV

ABCDABCD
1325-097146325-0611
2930-153147673-4891
3325-084148325-0641
4325-0851"5"49325-0631
5305-4994M3.5 × 650325-0621
6325-0931120V51325-0771M3 × 6
7984-5284P-6521M3 × 8
8301-6537D4 × 2053325-0761
9——154325-0731
10980-063255325-0751
11953-3271D8.856325-0741
12937-631157315-5001M4 × 8
13984-7502D4 × 1658321-5761
15325-0951260L59321-5731
19——160321-5751
20608-VVM2608VVC2PS2L61949-6651M5 × 14
21360-741U1120V "20"62983-5452
22340-545D1120V63325-0651
23323-420164982-4541
24999-041265959-1551D3.97
25955-2032505879-3571NO.41
26325-088250L506944-45814MM
27325-0781
28325-0832D4 × 12English
29321-5921A: Item No.
30325-0791M4 × 8B: Code No.
31325-0821C: No. Used
32——1D: Remarks
33321-5801
34325-0801François
35325-0811A: No. élément
36325-0711B: No. code
37983-5641D6C: No. utilisé
38325-0701D: Remarques
39325-0721
40994-2511
41325-0691
42325-0681
43325-0671
44325-0661
45957-5401

WARNING:

Algunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construccion contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otheras daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

HITACHI CJ110MV - WARNING: - 1

Hitachi Koki Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : CJ110MV

Categoría : Taladro electrico