CMOS-200 - Cámara de marcha atrás KENWOOD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CMOS-200 KENWOOD en formato PDF.

Page 72
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KENWOOD

Modelo : CMOS-200

Categoría : Cámara de marcha atrás

Título Descripción
Tipo de producto Cámara de reversa
Características técnicas principales Resolución: 720p, Ángulo de visión: 120 grados
Alimentación eléctrica 12V DC
Dimensiones aproximadas 65 x 65 x 45 mm
Peso 150 g
Compatibilidades Compatible con la mayoría de los autoradios y sistemas de navegación
Tipo de batería No aplicable (funciona con alimentación externa)
Tensión 12V
Poder Consumo: 1.5W
Funciones principales Visión nocturna, impermeabilidad IP67
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente Kenwood
Seguridad Instalación recomendada por un profesional para evitar errores de cableado
Información general útil Verificar la compatibilidad con el vehículo antes de la compra

Preguntas frecuentes - CMOS-200 KENWOOD

¿Cómo instalar el KENWOOD CMOS-200 en mi vehículo?
Para instalar el KENWOOD CMOS-200, siga las instrucciones proporcionadas en el manual de instalación. Asegúrese de conectar correctamente los cables de alimentación y de video, y de fijar la cámara en un lugar apropiado en su vehículo.
¿Por qué la imagen de la cámara está borrosa?
Una imagen borrosa puede deberse a la suciedad o la humedad en el objetivo de la cámara. Limpie el objetivo con un paño suave y verifique que la cámara esté correctamente orientada.
¿Cómo puedo ajustar el ángulo de la cámara?
El ángulo de la cámara se puede ajustar manualmente. Afloje ligeramente los tornillos de fijación y reposicione la cámara en el ángulo deseado, luego apriete los tornillos.
¿Qué tipo de monitor es compatible con el KENWOOD CMOS-200?
El KENWOOD CMOS-200 es compatible con monitores equipados con una entrada de video RCA. Asegúrese de que su monitor tenga esta entrada antes de instalarlo.
La cámara no se enciende. ¿Qué hacer?
Verifique las conexiones eléctricas de la cámara y asegúrese de que esté correctamente alimentada. También pruebe el fusible del vehículo y reemplácelo si es necesario.
¿Puedo usar el KENWOOD CMOS-200 bajo la lluvia?
Sí, el KENWOOD CMOS-200 está diseñado para resistir condiciones climáticas adversas, incluida la lluvia. Simplemente asegúrese de que las conexiones estén bien protegidas contra el agua.
¿Cómo puedo resolver problemas de interferencias de video?
Las interferencias de video pueden ser causadas por cables mal aislados o por fuentes de interferencias electromagnéticas. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente instalados y alejados de otros cables eléctricos.

Descarga las instrucciones para tu Cámara de marcha atrás en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CMOS-200 - KENWOOD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CMOS-200 de la marca KENWOOD.

MANUAL DE USUARIO CMOS-200 KENWOOD

Antes de utilizar/procedimiento de instalacién

À ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de lesiones y/o incendios, observe las siguientes precauciones:

- Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos metälicos (por ejemplo, monedas o herramientas metélicas) dentro de la unidadl

- La instalaciôn y el tendido de cables de esta unidad requieren de la habilidad y experiencia de un especialista Por motivas de seguridad, pida a un técnico especialista que instale la unidad

À PRECAUCION Para evitar daños en la uni:

siguientes precauciones:

+ Asegürese de utilizar para la unidad una fuente de alimentacién de 12V CC con canexién a tierra negativa

+ Cuando reemplace un fusible, utlice nicamente un fusible nuevo del régimen prescrite. El uso de un fusible de régimen incorrecto podria ocasionar un funcianamiento defectuoso de la unidad

+ Noutlice sus propios tornillos.Utilice sélo los tornillos incluidos. El uso de tornillos diferentes podria causar daños en la unidad principal.

+ Esta unidad es una cmara de vista trasera para comprobar la vista en la parte trasera del automévil

+ La cmara de vista trasera es una câmara que proporciona imâgenes simétricas de la misma forma que los espejos retrovisores traseros y laterales,

+ Es posible conectarla a un televisor con una entrada de video RCA, pero compruebe que el televisor que utiliza tenga la funcién de conexiôn de marcha aträs.

+ Esta unidad estä diseñada para complementar la vista trasera del conductor, pero las imägenes de la cémara no muestran todos los peligros y obstäculos. Asegürese de mirar hacia trés cuando vaya marcha atrés para confirmar la vista.

- Esta unidad posee un objetivo gran angular de forma que la vista cercana es ancha y la vista lejana es estrecha, lo cual puede crear una sensaciôn de distancia falsa. Asegürese de mirar hacia atrés cuando vaya marcha atrés para confirmar la vista

+ No lave su automénil en una méquina automética ni con agua a presién puesto que podria entrar agua en la cémara 0 ésta podria caerse.

+ Compruebe la instalaciôn de la abrazadera de la câmara antes de comenzar a conducir Estän los torillos sueltos?

LEsté la abrazadera de la câmara firmemente asegurada? Sila cmara de vista trasera se afloja mientras conduce puede causar un accidente.

+ Antes de instalar la unidad definitivamente, conecte el tendido de cables temporalmente, asegurändose de que esté todo debidamente conectado y de que la unidad y el sistema funcionen.

+ Almontar esta unidad, asegürese de que ninguno de los cables quede atrapado entre la unidad y los alrededores de la carroceria 0 accesarios.

72 | CMOs-300/CM0s-200

B64-4576-18_Ol.indb 72

No monte esta unidad cerca de la salida del calentador, donde se veria afectada por el calor o cerca de las puertas donde la Iluvia podria salpicarla. (No instalarlo nunca en lugares tales como los descritos anteriormente debido al peligro por mal funcionamiento por las altas temperaturas) Antes de perforar los agujeros de montaje, mire siempre detrés del lugar donde quiera perforar los agujeros.

No haga ningün agujero en los tubos del sistema de la gasolina, frenado, tendido de cables eléctrico u otras partes importantes

Si se instala esta unidad en el compartimento del pasajero, afiäncela bien de forma que no se suelte mientras el automévil esté en movimiento para que no cause lesiones o un accidente.

Si se instala la unidad debajo de un asiento delantero, asegürese de que no obstaculice el movimiento del

asiento. Coloque todos los cables alrededor del mecanismo deslizante para que no queden atrapados en el mecanismo y causen un cortocircuito.

Cuidado y mantenimiento

Si la unidad se ensucia, séquela con un paño de silicona un paño suave. Sitiene manchas dificiles, eliminelas con un paño humedecido con jabén neutro y elimine los restos de jabén. No utilice un paño éspero ni sustancias volitiles como un diluyente con barniz o alcohol, ya que la unidad podria rayarse, deformarse, degradarse y/0 sufrir daños.

Cuando el componente de un objetivo se ensucie, limpielo suavemente con un paño suave humedecido con agua. No lo frote con un paño seco, ya que el objetivo podria rayarse.

Procedimiento de instalacién

À Para prevenir cortocircuitos, retire la Ilave de

encendido y desconecte la bateria ©)

2 Realice las conexiones de los cables de entrada y

salida adecuadas para cada unidad.

3 Conecte los cables del mazo de cables en el

siguiente orden: masa, encendido, marcha atrés y cémara

4 Conecte el conector del mazo de cables a la caja de

la fuente de alimentacién.

5 Instale la unidad en su automévil.

6 Conecte nuevamente la bateria ©).

Si conecta el cable del encendido (rojo) al chasis del automévil [a tierra), puede dar lugar a un cortocircuito pudiendo causar un incendio. Conecte siempre esos cables a la fuente de alimentaciën que pasa por la caja de fusibles.

No desconecte el fusible desde el cable de encendido (rojo El suministro de alimentaciôn debe estar conectado a los cables a través del fusible.

APRECAUCION Si el encendido de su automévil no dispone de posiciôn CA, conecte los cables de encendido a la fuente de alimentaciôn que pueda activarse y desactivarse con la llave de encendido. Si conecta el cable de encendido a una fuente de alimentaciôn con un suministro de voltaje constante, como

con los cables de la bateria, la bateria puede agotarse.

+ Si se funde el fusible, en primer lugar asegürese de que los cables no hayan causado un cortocircuito, y luego remplace el fusible usado por otro del mismo régimen.

+ Enrolle los cables no conectados con una cinta de vinilo u otro material similar para que queden aislados, Para evitar cortocireuitos, no retire las tapas de los extremos de los cables o terminales no conectados.

+ Después de instalar la unidad, compruebe que las lämparas de freno, las luces intermitentes, el impiaparabrisas, etc. funcionen satisfactoriamente.

+ Instale la unidad de forma que no obstruya el campo de vista trasero.

+ Instale la unidad de forma que no sobresalga por el costado del automévil

+ No lleve a cabo la instalacién cuando |lueva o haya niebl.

+ Si hay mucha humedad, seque la superficie donde se colocaré la unidad antes de realizar la instalaciôn.

+ La humedad en la superficie del dispositivo de sujeciôn reduce la fuerza adhesiva, y la unidad podria soltarse.

+ No coloque la abrazadera de la câmara en äreas de la carroceria del automévil que hayan sido tratadas con resina fluorocarbonada o cristal.

+ Podria provocar que la câmara de vista trasera se caiga

No aplique agua a la unidad

No exponga la unidad a la lluvia.

No someta la câmara a fuerza innecesaria.

Limpie bien donde se haya utilizado cinta adhesiva para pegar en la unidad.

+ Remitase al Manual de instrucciones para més detalles sobre la conexiôn de otras unidades; luego, realice las conexiones correctamente.

+ Asegure el tendido de cables con abrazaderas de cable o cinta adhesiva. Para proteger el tendido de cables, péngales cinta adhesiva alrededor contra partes metlicas.

+ Coloque y asegure todo el tendido de cables de forma que no pueda tocar ninguna parte en movimiento, tal como el eje de engranajes, freno de mano y los railes del asiento.

+ No coloque el tendido de cables en lugares que se calientan, tales como la salida del calentador. Si el aislamiento del tendido de cables se derrite o se rompe, hay peligro de cortocircuito del tendido de cables con la carroceria

+ Cuando reemplace un fusible, asegürese de utilzar ünicamente un fusible del régimen prescrito en el portafusibles

+ Para minimizar el ruido coloque el cable de la antena de TV, de la antena de radio y del RCA lo mé lejos posible uno del otro.

+ No instale la caja de la fuente de alimentacién donde pueda verse afectada por altas temperaturas o humedad, tales como:

Lugares cercanos al calentador, ventilador o aire acondicionado

Lugares expuestos a la luz directa del sol, como sobre el salpicadero a en la balda trasera

Lugares que puedan ser salpicados por la Iluvia, por ejemplo cerca de la puerta.

+ Tienda los cables evitando las éreas con altas temperaturas. Utilice tubos acanalados para cablear los cables dentro del compartimiento del motor. Si un cable entra en contacto con una zona del vehiculo que estä a alta temperatura, el revestimiento podria derretirse y provocar un cortocircuito, lo que podria provocar un incendio o peligro de descarqa eléctrica.

B64-4576-18_Ol.indb 73

Cämara (con abrazadera)

Caja de la fuente de alimentacién. Cinta adhesiva de doble cara (grande)

Envasado resistente al agua... Tornillo de apriete de la abrazadera de la câmara

Unidad del interruptor.…. Cinta adhesiva de doble cara (pequeña).

Cable de conexiôn de la unidad del cabezal

A El cable de conexién de la unidad del cabezal se utiliza para conectarla a un sistema de navegaciôn para automôvil Kenwood equipado con la funcién de control de câmara.

+ Los ajustes realizados durante la instalaciôn de la cémara podrian verse dificultados segün la posiciôn de instalacién de la cémara. No instale la cémara con firmeza, acéplela de forma provisional hasta que haya finalizado la instalaciôn de la câmara

Posiciôn de instalaciôn recomendada

Ejemplos de instalacién correcta de la câmara

Posiciôn de instalaciôn

KENWOOD Méntela de modo que el logotipo “KENWOOD quede en la parte superior.

La unidad CMOS-300 debe instalarse a una altura minima de 55 cm (21,7 pulgadas)

Instalacién de la câmara/ajuste de su ängulo

1 Decida cuél seré la posicién de instalacién de la câmara.

2 Limpie la superficie de instalacién de la câmara.

Utilzando un jabén disponible en el mercado, limpie la suciedad, la humedad y el aceite de la superficie donde acoplaré la abrazadera de la cämara

3 Afloje los tornillos de fijaciôn de la abrazadera de la cémara.

Con un destornillador Philips disponible en el mercado, afloje los dos

a tomillos de retencién:

Realice los pasos 4 y 5 solo si es necesario.

74 | CMOs-300/CMOS-200

B64-4576-18_Ol.indb 74

4 Sies necesario, separe la abrazadera de la câmara y ajuste su forma segün la superficie donde se acoplaré.

cémara de modo que se

Doblar Abrazadera de la cémara

5 Monte la cémara sobre la abrazadera. Méntela de modo que el logotipo KENWOOD" quede en la parte superior.

6 Fije la cémara provisionalmente con cinta o un material similar. Con un trozo de cinta o un material similar, fje la cémara provisionalmente y ajuste los éngulos de modo que pueda verse el extremo trasero del vehiculo.

Acople la cémara a la posiciôn central trasera del vehiculo procurando no tapar la matricula: Compruebe que la câmara esté orientada en linea recta hacia la direcciôn de desplazamiento de la parte trasera del vehiculo. Procure no inclinar la cémara hacia otras direcciones del vehiculo etc.

7 Realice todas las conexiones necesarias.

8 Muestre la câmara de video. Algunos monitores de video pueden conmutar autométicamente a la funciôn de entrada de video externa. Para obtener més informaciôn, lea el manual de instrucciones de su monitor de video. 9 Ponga la palanca de cambio en la relacién R {marcha trés) para ver la imagen de la parte posterior del vehiculo. Antes de ver la câmara, aplique el freno de estacionamiento y ponga una cuña en las ruedas para que el vehiculo permanezca inmévil. Si no lo hace, podria producirse un accidente inesperado.

10 Ajuste el ängulo de la cémara de modo que la parte posterior del vehiculo o el parachoques trasero sean visibles en la parte inferior de la pantalla del monitor.

Parte trasera del vehiculo o parachoques

Al ajustar el ngulo de là câmara, procure no tirar del cable de la cémare.

11 Después de ajustar el éngulo de la cmara apriete firmemente los tornillos de fijaciôn. Examine los toillos de fjaciôn de vez en cuando. Si estén flojos, apriételos con firmeza.

12 Siga los pasos detallados en “Configuracién de la câmara” (pâgina 78). (solo CMOS-300) Si no es posible realizar un ajuste en el intervalo disponible actualmente, cambie la cémara de posicién antes de volver a intentarlo.

7 13 Fije la câmara firmemente en su posiciôn. Retire la protecciôn de papel de la cinta adhesiva de doble cara de la abrazadera de la cmara y pegue la cinta. Después de pegarla, empuje la abrazadera de la cémara con el dedo para comprobar que esté bien adherida.

No toque la superficie adhesiva con la mano y. no retire y vuelva a pegar una cinta ya adheride, ya que la fuerza adhesiva se verd reducida y la abrazadera de la cämara podria desengancharse. Si es necesario, fie la abrazadera a la carroceria del vehiculo utilizando el tomillo de fjaciôn de la abrazadera de la cämara.

Toile de fjaciôn de la abrazadera de la cémara

B64-4576-18_Ol.indb 75

Instalacién de la caja de la fuente de alimentacién

1 Pegue una cinta adhesiva de doble cara a la caja de la fuente de alimentaciôn y péguela bajo la alfombra del lado del asiento del pasajero delantero.

No acople la caja de la fuente de alimentaciôn en

los siguientes lugares.

- Un lugar humedecido con agua

- Superficie inestable

- Un lugar que esté situado en el sentido de la conducciôn.

- Un lugar sometido à altas temperaturas.

Instalacién de la unidad del interruptor (solo CMOS-300)

1 Limpie la superficie de instalaciéôn de la unidad del interruptor. Utilizando un jabôn disponible en el mercado, limpie la suciedad, la humedad y el aceite de la superficie donde acoplaré la unidad del interruptor.

2 Pegue la cinta adhesiva de doble cara a la parte inferior de la unidad del interruptor y acéplela en una posiciôn fäcil de utilizar, por ejemplo cerca del salpicadero en el lado del asiento del

trasera 0 a la entrada de video externa del monitor Caja de la fuente de video. de alimentacién << (

Cable de video: 1,5 m (59,1 pulgadas)

Sistema de navegaciôn/monitor de

video (disponible por separado) Cable de conexién de la —

Cable de detecciôn de marcha atrés (pürpura/

: blanco): 10 m (3,94 pulgadas) Cuando el monitor no incluye ninguna +4 2V

entrada para la cämara de vista trasera LL REVERSE y conmuta la entrada después de la deteccién, conecte el mazo de la luz de marcha aträs del vehiculo.

No se utiliza al conectar a un sistema de navegaciôn 0 à un monitor con una entrada para la cämara de vista trasera.

Alimentaciôn de los Fusible (2 A) Fusible accesorios (ACC) ACC nt pa =

Cable de los accesorios (rojo}: 1 m (39,4 pulgadas) Conecte la unidad a la fuente de alimentaciôn conmutable ON-OFF. No conecte la unidad a una fuente de alimentaciôn permanentemente encendida.

TU FT Cable GND (negro): 1 m (39,4 pulgadas) J Conecte la unidad a una parte metélica del vehiculo (una parte del chasis conectada al lado negativo de la fuente de alimentaciôn).

+ Sila Ilave del motor de su vehiculo no incluye la posiciôn ACC, bifurque el cable activado cuando la lave del motor esté en posiciôn ON y conéctelo al cable de alimentaciôn del accesorio.

+ Antes de realizar las conexiones, compruebe que la Îlave del motor no esté introducida y desconecte el terminal (©) de la bateria para evitar que se produzcan cortocircuitos.

76 | CMos-300/CMOs-200

Conexiôn del sistema (solo CMOS-300)

- Al conectar la cémara a un sistema de navegaciôn de Kenwood [unidad del cabezal) equipado con la funciôn de control de la cémara, utilice el cable de conexiôn de la unidad de cabezal suministrado. De este modo, la unidad del cabezal podr alternar la vista de la pantalla y ajustar la cämara.

- Al utilizar dos unidades CMOS-300 (para la parte delantera y la trasera), es necesario configurar un identificador para la cämara delantera. Para obtener més informacién, consulte "Configuracién del identificador de la cémara” (pâgina 83).

+ Conecte la fuente de alimentaciôn del mismo modo que las “conexiones bésicas” El cable de detecciôn de marcha atrés (pürpura/blanco) debe conectarse del modo requerido.

- La unidad del interruptor suministrada no se utiliza en la conexiôn del sistema.

Caja de la fuente mn : de alimentaciôn Conexiôn de las 2 câmaras ©)

D Cable de video Es)

Cable de conexiôn de la câmara

Cämara 1 (utilizada como câmara de vista trasera) (ID1: predeterminado) CAM+ (verde/rojo)

Conecte la unidad a la entrada de video de = la cémara de vista trasera.

Conecte la unidad à los @n( terminales de control de la cémara de la unidad del cabezal.

Caja de la fuente de alimentacin Cable de conexién de la unidad del cabezal: 2 m (78,7 pulgadas)

Câmara 2 (utilizada como cémara de ; vista delantera) (cambie ID por ID2.) Cable de conexiôn de la cémara

Conectar a la entrada de Seleccione la entrada de video externa para comprobar la imagen de la cémara.

La unidad del interruptor puede utilizarse para alternar el modo de visualizacién de la imagen, ver u ocultar la pantalla de las guias y ajustar la cémara.

- Alterne el modo de visualizaciôn de la imagen.

- Seleccione una opcién en el modo de configuracién.

- Pulse y mantenga pulsado el botén para mostrar u ocultar las guias.

Permite desplazarse por las opciones del modo de configuraciôn o configurar un valor de ajuste.

Preparaciôn antes de la instalacién de la câmara

1 Detenga el vehiculo.

En un espacio de estacionamiento con lineas

blancas y topes para los neuméticos, aparque el

vehiculo en el centro del marco de las lineas blancas: 2 Haga avanzar el vehiculo.

- Desplace el vehiculo hacia delante hasta que pueda ver todo el espacio de estacionamiento en la imagen de la cémara

+ Asegürese de aplicar el freno de estacionamiento y pisar el pedal del freno de modo que el vehiculo esté completamente detenido.Realice la instalaciôn en un lugar donde no cause molestias a otras personas.

78 | CMOs-300/CMOS-200

B64-4576-18_Ol.indb 78

Realice todas las conexiones necesarias con antelaciôn.

Encienda la cémara de video.

Algunos monitores de video pueden pasar autométicamente a la funcién de entrada de video externa. Para obtener més informaciôn, lea el manual de instrucciones de su monitor de video. Pulse y mantenga presionados simulténeamente los botones de vista y + de la unidad del interruptor para entrar en el modo de ajuste de la cémara.

En primer lugar, seleccione el posicionamiento de la cémara.

Utilice los botones + o — para seleccionar una opciôn y pulse el botén de la vista para entrar en la selecciôn

- Al utilizar la cémara como cémara de vista trasera, seleccione [OK]

+ Al utilizar la câmara como cémara delantera seleccione [Switch to Normal Image Display] y seleccione [OK]

- Al seleccionar [Reset AI] todos los ajustes de la cémara se restaurarän a los valores predeterminados

Seleccione una opciôn de ajuste de la câmara y

Dispone de las siguientes opciones de ajuste de la

1. Ajustes de la imagen de vista aérea (centrado, éngulo de derecha a izquierda, éngulo de arriba abajo)

2. Ajustes de las guias de vista amplia (tamaño, direccién horizontal, direccién vertical, ajuste de posiciôn de la linea roja)

3. Ajustes de las guias de vista aérea {ramaño, direccién horizontal, direccién vertical, ajuste de posiciôn de la linea roja)

Para seleccionar una opciôn:

Pulse los botones + o - para seleccionar una

opcién y pulse el botén de la vista para entrar en

la seleccién.Cuando una opcién de ajuste esté

seleccionada, el marco de su icono pasaré del color

Para ajustar la opciôn:

Después de seleccionar la opcién, pulse el botôn +

© - para ajustarla y pulse el botôn de la vista para

introducir el valor ajustado

6 Finalice el ajuste.

Ajuste de la imagen de vista aérea (centrado)

Esta opciôn ajusta el centro de la posicién de instalacién de la cémara.

1 Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (CENTERING)".

2 Pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor

de modo que las dos lineas blancas aparezcan

en la posiciôn que corresponde a la linea

central del vehiculo.

OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (CENTERING)

Es posible realizar el ajuste realizando un paso hacia

la izquierda y hacia la derecha. Si no es posible

realizar el ajuste en el intervalo disponible en este

momento, cambie la cémara de posiciôn antes de

volver à intentarlo.

+ Seleccione [Back] para volver a la opciôn de ajuste anterior.

- Seleccione [Next] para avanzar à la siguiente opciôn de ajuste

+ Alseleccionar [Reset] en una opciôn de ajuste individual se restaura dicho ajuste de la cémare al valor predeterminado.

- Seleccione [ga] para invertir el icono

B64-4576-18_Ol.indb 79

3 Una vez finalizado el ajuste, pulse el botôn de vista. Avanzaré a AJUSTE DE LA IMAGEN DE LA VISTA AÉREA (ANGULO de derecha a izquierda)/ “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Right- and-Left ANGLE)".

Ajuste de la imagen de la vista aérea (ängulo de derecha a izquierda)

Esta opciôn permite ajustar el éngulo horizontal (en la direccién de giro) de la posicién de instalaciôn de la cémara.

1 Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”. (OVERHEAD VIEW IMAGE ADIUSTMENT (Right-and-Left ANGLE). 3/13

2 Pulse los botones + o - de la unidad del interruptor de modo que la parte central del espacio de aparcamiento se muestre verticalmente. Es posible realizar el ajuste realizando un paso hacia la izquierda y hacia la derecha. Si no es posible realizar el ajuste en el intervalo disponible en estos momentos, cambie la cémara de posiciôn antes de volver a intentarlo.

3 Una vez finalizado el ajuste, pulse el botén de vista.

Ÿ Avanzaré à AJUSTE DE LA IMAGEN DE LA VISTA AÉREA (ANGULO de arriba abajo)/ “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)".

Instalacién de la câmara (solo CMOS-300)

Ajuste de la imagen de la vista aérea {ängulo de arriba abajo)

Esta opciôn permite ajustar el éngulo vertical {inclinacién) de la posicién de instalacién de la cémara.

1 Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)".

2 Pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor de modo que las lineas que indican la anchura del vehiculo se muestren en vertical. OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Up-and-Dow ANGLE).

El ajuste puede realizarse con un paso hacia arriba y hacia abajo.Si no es posible realizar el juste en el intervalo disponible en estos momentos, cambie la cémara de posiciôn antes de voiver a intentarlo.

3° Una vez finalizado el ajuste, pulse el botôn de vista.

4 Seleccione [Next].

Ÿ Avanzarä hasta AJUSTE DE LAS GUIAS DE LA VISTA AMPLIA (Tamaño)/ “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.

Para ajustar las guias

- Los siguientes ajustes permiten modificar el tamaño, la longitud y las posiciones de las guias mostradas en la vista ampli y la vista aérea. Por defecto, las tres guias que se muestran à continuaciôn (verde, amarilla y roja) se muestran suponiendo que la altura de instalacién de la cémara sea de 80 cm (31,5 pulgadas) y que la distancia entre las lineas izquierda y derecha del espacio de aparcamiento sea de 2,2 metros (866 pulgadas). Al ajustar las guias de vista amplia o de la vista aérea se modifica el intervalo entre las guias correspondientes. Debido a que el intervalo entre cada conjunto de quias varia en funciôn de la altura de instalacién de la cémara, compruebe los ajustes reales después de finalizar todos los ajustes siguïentes.

- Cuando el intervalo entre las guias se haya ajustado segün su espacio de aparcamiento, las guias mostradas ya no indicarén la anchura del vehiculo. Tenga en cuenta que los tamaños del espacio de aparcamiento son sumamente variables; deberä

80 | CMos-300/CMOs-200

B64-4576-18_Ol.indb 80

comprobar el tamaño de cada espacio de aparcamiento antes de intentar aparcar en él

- La linea naranja indica la posiciôn de la vista aérea (ârea cerca de la linea naranja) y la vista amplia (érea mé allé de la linea naranja) en la vista PinP (pâgina 84). Cuando la linea naranja mostrada en la vista amplia sobrepase la linea de aparcamiento, reduzca la velocidad del vehiculo y despläcelo hasta la linea roja (posiciôn de estacionamiento) examinändola en la vista aérea.

- La linea roja se utiliza para indicar la posiciôn de estacionamiento y puede configurarse independientemente de las lineas de otras quias.

2,2 m (86,6 pulgadas)

05m (19,7 pulgadas) |||Rojo

Ajuste de las guias en la vista amplia (tamaño)

Esta opciôn permite ajustar el tamaño general de las guias mostradas en la vista amplia.

1 Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.

2 Pulse el botén + o - de la unidad del interruptor para ajustar el tamaño. WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botôn de vista. Avanzarä hasta AJUSTE DE LAS GUIAS EN LA VISTA AMPLIA (direccién horizontal)/ “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal direction)".

Ajuste de las guias en la vista amplia (direccién horizontal)

Esta opciôn permite ajustar el posicionamiento izquierda-derecha de las guias mostradas en la vista amplia.

T Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.

Pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor

para ajustar el posicionamiento hacia la

izquierda o la derecha. IDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Re

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botôn de vista.

Ÿ Avanzarä hasta AJUSTE DE LAS GUIAS EN LA VISTA AMPLIA (direcciôn vertical) “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)".

Ajuste de las guias en la (direcciôn vertical)

Esta opciôn permite ajustar la longitud de las guias

mostradas en la vista amplia.

1 Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)”.

2 Pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor para ajustar la longitud.

B64-4576-18_O1.incb 81

IDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT {Vertical dir

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botôn de vista. Avanzaré hasta AJUSTE DE LAS GUIAS EN LA VISTA AMPLIA (ajuste de la posicién de la linea roja)/ “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)".

Ajuste de las guias de vista amplia (ajuste de posicién de la linea roja)

Esta opciôn permite ajustar la posicién de la linea roja mostrada en la vista ampli. La linea roja puede utilizarse de forma independiente para configurar la linea de referencia para la posiciôn de estacionamiento del vehiculo.

T Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.

2 Pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor para ajustar la posiciôn de la linea roja. Por defecto, la linea roja se superpone con la linea amarlla que est més cerca del vehiculo. Desplace la linea roja hasta el borde del parachoques de su vehiculo.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botôn de vista.

4 Seleccione [Next]. Avanzaré hasta AJUSTE DE LAS GUIAS EN LA VISTA AÉREA (Tamaño)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size).

Ajuste de la guia de vista aérea (tamaño)

Esta opciôn permite ajustar el tamaño general de las guias mostradas en la vista aérea.

1 Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.

Pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor para ajustar el tamaño.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botôn de vista.

Ÿ Avanzaré hasta AJUSTE DE LAS GUIAS EN LA VISTA AÉREA (direcciôn horizontal)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT {Horizontal direction)"

Ajuste de las guias en la vista aérea (direccién horizontal)

Esta opciôn permite ajustar el posicionamiento izquierda-derecha de las guias mostradas en la vista aérea.

T Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal direction)”

2 Pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor para ajustar el posicionamiento hacia la izquierda o la derecha.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botôn de vista. Avanzarä hasta AJUSTE DE LAS GUÏAS EN LA VISTA AÉREA (direcciôn vertical)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)".

Ajuste de la guia de vista aérea (direccién vertical)

Esta opcién permite ajustar la longitud general de las guias mostradas en la vista aérea.

1 Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)”.

2 Pulse el botén + o - de la unidad del interruptor para ajustar la longitud.

IOVERHARD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT [Vertical direction

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botôn de vista. Avanzaré hasta AJUSTE DE LAS GUIAS EN LA VISTA AÉREA (ajuste de la posiciôn de la linea roja)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)".

100209 9:54 L Ajuste de las guias en la vista aérea (ajuste de posicién de la linea roja)

Esta opciôn permite ajustar la posiciôn de la linea roja mostrada en la vista aérea. La linea roja puede utilizarse de forma independiente para configurar la linea de referencia para la posiciôn de estacionamiento del vehiculo.

1 Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)".

2 Pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor

para ajustar la posicién de la linea roja.

Por defecto, la linea roja se superpone con la linea

amarilla que esté més cerca del vehiculo. Desplace

la linea roja hasta el borde del parachoques de su

4 Seleccione [Next].

Ÿ Avanzarä hasta el mensaje “SETTING COMPLETE."

B64-4576-18_Ol.indb 83

1 Pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor para seleccionar [Finish] y pulse el botôn de vista.

Configuracién del identificador de la câmara

Al conectar dos unidades CMOS-300 a un sistema de navegaciôn Kenwood equipado con la funcién de control de cémara, seré necesario asignar diferentes identificadores de cémara a las dos cmaras.

Los identificadores de las dos cémaras vienen configurados como ID1 de fébrica.

1 Pulse y mantenga pulsado el botén + de la unidad del interruptor durante dos segundos, y pulse y mantenga pulsado el botén - durante més de dos segundos.

2 Pulse el botén + o - de la unidad del interruptor para seleccionar el identificador de la cémara y

pulse el botén de vista.

3 Después de la configuracién, pulse el botôn + o - de la unidad del interruptor para seleccionar [Finish] y pulse el botén de vista.

Cambio de vista en pantalla (solo CMOS-300)

Cambio de vista en pantalla

El sistema de la cémara CMOS-300 puede reproducir 5 tipos de imâgenes de cémara.

1 Cuando se muestre una imagen en el monitor, pulse el botôn de vista de la unidad del interruptor.

Cada vez que lo pulse, se alternaré el modo de reproduccién de la imagen en el siguiente orden.

Vista sûper amplia Imagen gran angular que cubre un éngulo horizontal de aproximadamente 190°

Imagen de cémara que cubre un éngulo horizontal de aproximadamente 135°

Vista aérea Imagen vista desde el punto de vista en linea recta ascendente del vehiculo.

84 | CMOs-300/CMOS-200

B64-4576-18_Ol.indb 84

Vista PinP La vista aérea se muestra en la mitad superior de la pantalla mientras la vista amplia se muestra en la mitad inferior. La vista aérea en la mitad superior de la pantalla muestra el érea en el lado més cercano de la linea naranja mostrada en la vista amplia de la mitad inferior.

Vista de la esquina Las vistas observadas desde las dos esquinas del vehiculo se muestran en las mitades izquierda ÿ derecha de la pantalla

Unidad de la cémara (CMOS-300)

Unidad de la caja de la fuente de alimentacién

Salida de video Imagen especular gran angular (para vista trasera)imagen normal gran angular (para vista delantera)

Sensor: Sensor CMOS de color de 1/4-pulgadas Nümero de pixeles:Aprox. 310.000 pixeles

Angulos de visién Horizontal: aprox. 190° Vertical: aprox. 158*

Rango de iluminaciôn Aprox. de 0,9 a 100.000 lux

Sistema del iris: Iris electrénico

Sistema de escaneo: entrelazado

Sistema de sincronizaciôn: Sincronizaciôn interna Salida de video: 1Vp-p/ 750

Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 24 x 24 x 24.8 mm Peso: Aprox. 30 g (sin cable)

Unidad de la cémara (CMOS-200)

Sensor: Sensor CMOS de color de 1/4-pulgadas Nümero de pixeles: Aprox. 310.000 pixeles

Angulos de visién Horizontal: aprox. 135° Vertical: aprox. 105*

Rango de iluminaciôn Aprox. de 0,9 a 100.000 lux

Sistema del iris: Iris electrénico

Sistema de escaneo: entrelazado

Voltaje de funcionamiento 144V(11V-16V)

150mA Consumo mäximo de corriente (CMOS-200)

100mA Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 54 x 23 x 22 mm Peso: Aprox. 32 g

- Una imagen especular es una imagen de video en la que el lado izquierdo ÿ el derecho se invierten como en la imagen vista en un retrovisor trasero o lateral.

- Las especificaciones se encuentran sujetas à cambios sin previo aviso

Esta marca de simbolo indica que

Lé Kenwood ha fabricado este producto eco de manera que reduzca las influencias perudiciales para el medio ambiente.

Este product no ha sido instalado en la linea de producciôn por el fabricante de un vehiculo, ni tampoco por el importador profesional de un vehiculo dentro del estado miembro de la UE.

Informacién acerca de la eli equipos eléctricos, electrénicos y baterias al final de la vida ütil (aplicable a los paises de la Unién Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos) Los productos y las baterias con el simbolo de un contenedor con ruedes tachado no podrén ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos, electrénicos y baterias al mn ind dE la vida ii deberén ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes Péngase en contacto con su administraciôn local para obtener informaciôn sobre el punto Pb de recogida mäs cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminacién de residuos ayud a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente. Nota: El simbolo “Pb” debajo del (contenedor con ruedas tachado) en baterias indica que dicha bateria contiene plomo.

Antes de usar/ Procedimentos para instalaçäo

Procedimentos para instalaçäo

Cabo de detecçäo de marcha-atrés (roxo/branco): 10 cm

+ Seleccione [Next] para avançar para o préximo item de ajuste.

Declaracién de conformidad con respecto a