CMOS-200 - Cámara de marcha atrás KENWOOD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CMOS-200 KENWOOD en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Cámara de reversa |
| Características técnicas principales | Resolución: 720p, Ángulo de visión: 120 grados |
| Alimentación eléctrica | 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 65 x 65 x 45 mm |
| Peso | 150 g |
| Compatibilidades | Compatible con la mayoría de los autoradios y sistemas de navegación |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación externa) |
| Tensión | 12V |
| Poder | Consumo: 1.5W |
| Funciones principales | Visión nocturna, impermeabilidad IP67 |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente Kenwood |
| Seguridad | Instalación recomendada por un profesional para evitar errores de cableado |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con el vehículo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - CMOS-200 KENWOOD
Preguntas de los usuarios sobre CMOS-200 KENWOOD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de marcha atrás en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CMOS-200 - KENWOOD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CMOS-200 de la marca KENWOOD.
MANUAL DE USUARIO CMOS-200 KENWOOD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CÁMARA MULTIVISÃO UNIVERSAL CÁMARA TRASEIRA UNIVERSAL
MANUAL DE INSTRUÇÉS
Kenwood Corporation
Antes de utiliser/procedimiento de instalación
ADVERTENCIA
Para evaporar el riesgo de lesiones y/o incendios,observe las siguientes precauciones:
- Para evitar cortocircuitos, nunca coloque nideojevos metálicos (porejemplo,monedes o herramientos metálicas) dentro de la unidad.
- La instalacion y el tendido de cables de estaunidad requieren de la habilidad y experiencia de un especialista. Por motivos de seguridad, pida a un technician especialista que instale launalidad.
PRECAUCION
Para evaporar días en la unidad, tome las siguientes precauciones:
- Asegúrese de usar para launidad una fuente de alimentación de 12V CC con accesión a tierra negativa.
- Cuando reemplace un fusible, utilise únicamente un fusible nuevo del régimen prescrito. El uso de un fusible de régimen incorrecto pourrait occasionar un funciona defectuoso de laupon.
- No utilize sus propios tornillos. Utilice solo los tornillos incluidos. El uso de tornillos relaciones podra causar daños en la unidad principal.
NOTA
-Estaunidadesunacamara de vista trasera paracomprobar la vista en la parte trasera del automóvil.
- Laamera de vista trasera es unaamera que proporcionala imagenes simétricas de la mesma forma que los espejos retrovisores traseros y laterales.
- Es possible conectarla a un telesor con una entrada de video RCA, pero comprueque que el telesor que utilizesonga la。,.
funcion de conexión de marcha extras.
-Estaunidad estádisenada porcomplementarla vista trazera del conductor, perolesimagenesde lacamera no muestran todoslospeligrosyobstaculos.Asegüresede mirahacia detráscuando vaya marchaatrásparaconfirmarla vista.
-Estaiedadposee unOBJECTIVO gran angular,de forma que la vista cercanesa anchayla vista lejana es estrecha,lo cui可以选择crearuna sensacion de distancia falsa.Aseguressede mirar haciaatrasedowhenodayamaarchaatrasedoconfirmmar la vista.
- No lave su automóvil en unaística automática ni con agua a presión什么意思 que podra entrada agua en la camera o esta Podra caerse.
- Compruebe la instalacion de la abrazadora de la camarata antes de comendar a conducir.
¿Están los tornillos sueltos?
- ¿Está la abrazadora de la CAMERAfirmamente asegurada?
- Si la CAMERA de vista trasera se afloja cuando conducce pueda causar un accidente.
- Antes de instalar launidad definitivamente, conecte el tendido de cables temporallmente, asegurándose de que esté todo debidamente connectado y de que laiedad y el sistema funciona.
-
Al montar esta unidad, asegúrese de que ninguno de los cables quede atrapado entre la unidad y los alrededores de la carrocería o accesorios.
-
No monte estaunidad cercada de la calidad del calentador, donde se vería afectada por el calor ocee de las puertasonde la lluvia podra salpicularla. (No instalaro nunca enlugares tales como los descritos anteriorsmente debido alpeligro por mal functionamento por las altas temperatas).
- Antes de perforar los agujeros de montaje, mire siempre detrás del lugar donde quiera perforar los agujeros. No haga ningún agujero en los tubos del sistemas de la gasolina, frenado, tendido de cables electrico u另一边 partes importantes.
- Si se instalata esta unidad en el compartmento del pasajero, afancela bien de forma que no se suele cuando el automóvil está en Movimiento para que no cause lesiones o un accidente.
- Si se instala launidad debajo de un asiento delantero, aseguírese de que no obstaculice el movimiento del asiento. Coloque todos los cables alrededor del mecanismo deslizante para que no queden atrapados en el mecanismo y Causeu n un cortocircuito.
Cuidado y mantenimiento
- Si launidad se ensucía, séquela con un paño de silicona o un paño suave. Si Tiene manchas dificiles, eliminables con un paño humedecido con jabón neutro y elimine los restos de jabón. No utilise un paño aspero ni sustancias volátilles como un diluyente con barniz o alcohol, ya que launities podra rayarse, deformarse, degradarse y/o sufir daños.
- Cuando el componente de un objetivo se ensucie, limpielo suavamente con un paño suave humedecido con agua. No lo frote con un paño seco, ya que el objetivo podra ryarse.
Procedimiento de instalación
1 Para prevenir cortocircuitos, retire la llave de encendido y desconecte la bateria
2 Realice las conexiones de los cables de entrada y salute adecuadas para cada unidad.
3 Conecte los cables del mazo de cables en el首位.
4 Conecte los cables del mazo de cables en el
5 esquiente orden: masa, encendido, marcha atras y
6 casa.
4 Conecte el conductor del mazo de cables a la caja de la fuente de alimentacion.
5 Instale la unidad en su automóvil.
6 Conecte-Newamente la bateria
ADVERTENCIA
- Si conecta el cable del encendido (rojo) al chassis del automóvil (a tierra), pueda dar lugar a un cortocircuito pudiendo causar un incendio. Conecte siemprethose cables a la fuente de alimentación que pasa para la caja de fusibles.
- No desconnecte el fusible desde el cable de encendido (rojo). El suministro de alimentaciondebe estarconectarao los cablesa través del fusible.
▲PRECAUCION
- Si el encendido de su automóvil no dispone de posición CA, conecte los cables de encendido a la fuente de alimentación que pueda activarse y desactivarse con la llave de encendido. Si conecta el cable de encendido a una fuente de alimentación con un suministro de voltaje constante, como
con los cables de la batería, la batería pueda agotarse.
- Si se funde el fosible, en primer lugar aseguirese de que los cables no hayan causado un cortocircuito, y bajo reemplaza el fosible uso por other do misismo régimen.
- Enrolle los cables no connectados con una cinta de vinilo u.
otro material similar para que queden aislados. Para evitar cortocircuitos, no retire las tapas de los extremos de los cables o terminales no connectados. - Después de instalar launidad, compruebe que las lámparas de freno, las luces intermitentes, el limpiaparabrisas, etc. funciona satisfactoriamente.
- Instale launidad de forma que no obstruya el camino de vista trasero.
- Instale launidad de forma que no sobresalga por el costado del automóvil.
- No lleve a cabo la instalacion cuando Ilueva o haya Niebla.
- Si hay mucha humedad,SEQe la superficieonde se colocar a unidad antes de realizar la instalacion.
- La humedad en la superficie del dispositivo de sujeción reduce la fuerza adhesiva, y la unidad podra soltarse.
- No colocque la abrazadora de laamera en和地区 de la carroceria del automovil que hayan sido tratadas con resina fluorocarbonada o cristal.
- Podría provocar que laamera de vista trasera se caiga.
- No aplique agua a la unidad.
- No exponga la unidad a la lluvia.
- No someta la-camera a fuerza innecesaria.
- Limpie biendonde sehayutilizado cinta adhesiva para pegar en la unidad.
- Remitase al Manual de instrucciones para más detailles sobre laexion de otheras unidades; bajo, realice las conexiones correctamente.
- Aseguire el tendido de cables con abrazaderas de cable o cinta adhesiva. Para proteger el tendido de cables, póngales cinta adhesiva alrededor contra partes metálicas.
- Coloque y asegure todo el tendido de cables de forma que no pueda tocar;ninguna parte en movimiento, tal como el eje de engranajes, freno de mano y los railes del asiento.
- No coloque el tendido de cables en lugarares que se calientan, tales como la calidad del calentador. Si el aslamiento del tendido de cables se derrite o se rompe, hay peligro de cortocircuito del tendido de cables con la carrocería.
- Cuando reemplace un fusible, asegúrese de utiliser únicamente un fusible del régimen prescrito en el portafusibles.
- Para minimizar el ruido cologne el cable de la antenna de TV, de la antenna de radio y del RCA lo más lejos possible uno del除外.
- No instale la caja de la fuente de alimentacion sobreppede paraverse afectada por altas temperatas o humedad, tales como:
- Lugares cercanos al calentador, ventilador o aire acondicionado.
- Lugares expuestos a la luz directa del sol, como sobre el salpicadero o en la balda trasera.
- Lugares que PODan ser salpicados por la lluvia, por典型案例 sobre la puerta.
- Tienda los cables evitando las Areas con altas temperatas. Utilice tubos acanalados para cablear los cables bajo el compartmento del motor. Si un cable entra en contacto con una zona del vehiculo que está a alta temperature, el revestimiento podra derretirse y provocar un cortocircuito, lo que podra provocar un incidio o peligro de descarga electrica.
Accesorios
Cármara (con abrazada) ....1
Cable de conexión de la cármara....1


Caja de la fuente de alimentacion.....1 Cinta adhesiva de doble cara (grande)..1


Cable de alimentacion....1

Envasado resistente al agua....1 Tornillo de apriete de la abrazadora de la casa. 1


Solo CMOS-300
Unidad del interruptor.......1 Cinta adhesiva de doble cara (pequeña)..1

Cable de connexion de launidad del cuestional.......1

El cable de connexion de launidad del cuestion se usa para conectarla a un sistemas de navigation para automóvil Kenwood equipado con la función de control de camera.
Instalación
PRECAUCION
- Los ajustes realizados durante la instalación de la casa podrián verse dificultados según la posición de instalación de la casa. No instale la casa con firmeza, acóplela de forma provisional hasta que haya finalizzato la instalación de la casa.
Posición de instalación recommendada
Ejmplos de instalacion correcta de la camar

La unidad CMOS-300 debe instalarse a unaaltitude minima de 55~cm (21,7 pulgadas).
Instalación de la cármara/ajuste de su ángulo
1 Decida cuando sera la posicion de instalacion de la casa.
2 Limpie la superficie de instalacion de la casa. Utilizing un jabon disponible en el mercado, limpie la suciedad, la humedad y el aceite de la superficie donde acoplara la abrazadora de la casa.
3 Afloje los tornillos de fijacion de la abrazadora de laamera.

Con un destornillador Phillips disponible en el mercado, afloje los dos tornillos de retencion.
Realice los pasos 4 y 5 solo si esnecessary.
4 Si esnecessary,separe la abrazadora de la camara yajuste su forma segun la superficiedonde se acoplara.

Abrazadera de la camara
Ajuste la forma de la abrazadora de la camará de modo que se acople a la posición de instalación de la camará.
5 Monte la-camera sobre la abrazadora.
Móntela de modo que el logotipo "KENWOOD" quede en la parte superior.
6 Fije la-camera provisionalmente con cinta o un material similar.
Con un trozo de cinta o un material similar, fije la camara provisionalmente y ajuste los ángulos de modo que pueda verse el extremo trasero del vehístico.

Acople la CAMERA a la posicón central trasera del vehúculo procurando no tapar la matricula. Compruebe que la CAMERA está orientada en linea recta hacía la direccion de desplazamente de la parte trasera del vehúculo. Procure no inclinar la CAMERA hacía otheras direcciones del vehúculo, etc.
7 Realice todas las conexiones necessities.
8 Muestre la CAMERA de video.
Algunos monitos de video能把 conmutar automatically a la referencia de entrada de video externa. Para Obtener más informacion, lea el manual de instrucciones de su monitor de video.
9 Ponga la palanca de cambio en la relacion R (marcha aftas) para ver laImagen de la parte posterior del vehiculo.
Antes de ver la CAMERA, aplique el freno de estacionamento y ponga una cuna en las ruedas para que el vehiculo permanezca inmovil. Si no lo hace, podra producirse un accidente inesperado.
10 Ajuste el ángulo de la cármà de modo que la parte posterior del vehículos o el parachoques trasero Sean visibles en la parte inferior de la pantalla del monitor.

Parte trasera del vehiculo o parachoques
Al ajustar el ángulo de la cármara, procure no tirar del cable de la cármara.
11 Despues deJKLM el ángulo de la webcam apriete firmamente los tornillos de fjación.
Examine los tornillos de fijación de vez en cuando.
Si están flojos, apriételos con firmeza.
12 Siga los pasos detallados en "Configuración de la CAMERA" (頁目78). (solo CMOS-300)
Si no es possible realizar un ajuste en el intervalo disponibleactualmente,combie la CAMERA de posicionantesdevolveraintentarlo.
13 Fije la-camerafirmamente en su posicion.
Retire la proteccion de papel de la cinta adhesiva de doble cara de la abrazadora de la CAMERA y pegue la cinta. Despues de pegarla, empujte la abrazadora de laamera con el dedo para comprobar que este bien adherida.
No toque la superficie adhesiva con la mano y no retire y vuelva aPEGAR una cinta ya adherida, ya que la fuerza adhesiva se veradeducida y la abrazadora de la camarara podría desengancharse.
Si es Neededo, fije la abrazadora a la carroceria del vehiculo utilizing el tornillo de fieccion de la abrazadora de laamera.

Instalación de la caja de la fuente de alimentación
1 Pegue una cinta adhesiva de doble cara a la caja de la fuente de alimentacion y peguela bajo la alfombra del lado del asiento del pasajero delantero.

No acople la caja de la fuente de alimentacion en los siguientes lugares.
- Un lugar humedecido con agua.
- Superficie inestable.
- Un lugar que está situado en el sentido de la conducccion.
- Un lugar sometido a alta temperatas.
Instalacion de la unidad del interruptor (solo CMOS-300)
1 Limpie la superficie de instalacion de la unidad del interruptor.
Utilizando un jabón disponible en el mercado, limpie la suciedad, la humedad y el aceite de la superficie donde acoplara launidad del interruptor.
2 Pegue la cinta adhesiva de doble cara a la parte inferior de la unidad del interruptor y acoplela en una posicion fácil de utiliser, por exemple cerca del salpicadero en el lado del asiento del conductor.

Conexiones bálicas


PRECAUCION
- Si la llave del motor de su vehiculo no incluye la posicion ACC, bifurque el cable activado cuando la llave del motor esté en posicion ON y conectelo al cable de alimentacion del accesorio.
- Antes de realizar las conexiones, compruebe que la llave del motor no está introducida y desconnecte el terminal () de la bateria para evaporar que se produzcan cortocircuitos.
Conexión del sistema (solo CMOS-300)
- Al conectar la CAMERA a un sistema de navigation de Kenwood (unidad del CZal) equipado con la direccion de control de la-camera, utilise el cable de connexion de la unidad de CZal suministrado. De este modo, la unidad del CZal pourrait alternar la vista de la pantalla yJKLMa.
- Al utilizesd unidades CMOS-300 (para la parte delantera y la trasera), es necessario configurar un identificador para la cama r deantera. Para Obtener mas informacion, consulte "Configuracion del identificador de la cama" (pags 83).
- Conecte la fuente de alimentacion delismo modo que las "conexiones bfaces". El cable de detectacion de marcha aftas (purpura/blanco) debe connectarse del modorequiredo.
- Launidad del interruptor suministrada no se utilizes en la conexión del sistemas.

Instalación de la-camera (solo CMOS-300)
Funcionamento de la unidad del interruptor
Launidad del interruptor(puedeutilizarparaalternar el modo de visualizacion de laImagen,ver uocultar la pantalla de las guías y ajustar la CAMERA.
Botón de vista
- Alterne el modo de visualización de laImagen.
- Seleeccione una option en el mode de configuracion.
- Pulse y mantenga pulsado el botón para estar u ocultar las guías.

Permite desplazarse por las options del modo de configuracion o configurar un valor de ajuste.
Preparación antes de la instalación de la casa
1 Detenga el vehiculo.
En un'espio de estacionamento con lineas blancas y topes para los neumáticos, aparque el vehiculo en el centro del marco de las lineas blancas.
2 Haga avanzar el vehiculo.
- Desplace el vehiculo hacía delante hasta que pueda ver todo el espacio de estacioncimiento en laImagen de la CAMERA.
- Asegürese de aplicar el freno de estacioncimiento y pisar el pedal del freno de modo que elvehicleo está Completely detenido.Realice la instalacion en un lugar donde no cause molestias a另一边 personas.

Procedimiento de instalación de la casa
1 Realice todas las conexiones你需要as con antelacion.
2 Encienda la CAMERA de video.
Algunos monitores de video能把zar automatamente a la referencia de entrada de video externa. Para Obtener más informacion, lea el manual de instrucciones de su monitor de video.
3 Pulse y mantenga presionados simultanamente los botones de vista y + de la unidad del interruptor para entrada en el modo de ajuste de la CAMERA.
4 En primer lugar, seleccione el posicionamento de la CAMERA.

Utilice los botones + o - para selectionar una optación y pulse el botón de la vista para entrada en la selección.
- Al utilizar la CAMERA como CAMERA de vista trasera, selección [OK].
- Al utilizar la CAMERA como CAMERA delantera, seleccione [Switch to Normal Image Display] y seleccione [OK].
- Al seleccionar [Reset All] todos los ajustes de la CAMERA se restauraran a los valores predeterminados.
5 Selección unaopping de ajuste de la camaray y ajustela.
Dispone de las siguientes.optiones de ajuste de la webcam.
- Ajustes de laImagen de vista airea
(centrado, ángulo de referencia a izquierda, ángulo de arriba abajo)
- Ajustes de las guías de vista amplia
(tamano, direccion horizontal, direccion vertical, ajuste de posicion de la linea roja)
3. Ajustes de las guías de vista airea
(tamano, direccion horizontal, direccion vertical, ajuste de posicion de la linea roja)
Para seleccionar una optacion:
Pulse los botones +o- para selectionar una opticon y pulse el boton de la vista para entrada en la seleccion. Cuando una opticon de ajuste está seleccionada, el marco de su icono pasado del color azul al rojo.
Paraajustarlaopcion:
Després de selectionar la opticon, pulse el boton ^+ o - para ajustarla y pulse el boton de la vista para introducir el valor ajustado.
6 Finalice el ajuste.
Ajuste de laImagen de vista airea (centrado)
Esta optionajusta el centro de la posicón de instalación de la CAMERA.
1 Selezione "OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (CENTERING)".
2 Pulse el botón + o - de launidad del interruptor de modo que las dos lineas blancas aparezcan en la posición que corresponde a la linea central del vehístico.

Es posible realizar el ajuste realizando un paso hacía la izquierda y hacía la derecha. Si no es possible realizar el ajuste en el intervalo disponible en este momento, cambie la CAMERA de direccion antes devoltar a intentarlo.
- Selección [Back] paravoltar alopción de ajuste anterior.
- Seleccion [Next] para avanzar a lasuma opacion de ajuste.
- Al seleccionar [Reset] en una optacion de ajuste individual se restaura dicho ajuste de la CAMERA al valor predeterminado.
- Selezione [↑↓] para invertir el icono.
3 Una vez finalizo el ajuste, pulse el botón de vista.
Avanzar a AJUSTE DE LA IMAGEN DE LA VISTA AEREA (ANGULO de derecha a izquierda)/ "OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)".
Ajuste de laImagen de la vista airea (ángulo de referencia a izquierda)
Esta optación permite ajustar el ángulo horizontal (en la direction de giro) de la posición de instalación de la-camera.
1 Selezione "OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)".

2 Pulse los botones + o - de launidad del interruptor de modo que la parte central del espacio de aparcimiento se muest verticalmente.
Es posible realizar el ajuste realizando un paso hacía la izquierda y hacía la derecha. Si no es possible realizar el ajuste en el intervalo disponible en ellosamicostos, cambie la CAMERA de direccion antes devoltar a intentarlo.
3 Una vez finalizo el ajuste, pulse el botón de vista.
Avanzará a AJUSTE DE LA IMAGEN DE LA VISTA AÉREA (ÁNGULO de arriba abajo)/ "OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)".
Instalación de la-camera (solo CMOS-300)
Ajuste de laImagen de la vista aérea (ángulo de arriba abajo)
Esta option permite ajustar el ángulo vertical (inclínación) de la posición de instalación de la lármara.
1 Selezione "OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)".
2 Pulse el botón + o – de launidad del interruptor de modo que las lineas que indican la anchura del vehiculo se muestren en vertical.

El ajuste能把 realizarse con un paso hacía arriba y hacía abajo.Si no es possible realizar el ajuste en el intervalo disponible en这些东西 momentos, cambie la CAMERA de posicion antes de volver a intentarlo.
3 Una vez finalizo el ajuste, pulse el botón de vista.
4 Selezione [Next].
Avanzara hasta AJUSTE DE LAS GUIIAS DE LA VISTA AMPLIA (Tamaño)/ "WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)".
Paraajustarlasguias
- Los siguientes ajustes permiten modifier el時間, la longituduid y las posiciones de las guíasmostatadas en la vista amplía y la vista aérea. Por defecto, las tres guías que se muestran a continuaación (verde, amarilla y roja) se muestran suponiendo que la alta de instalación de la lármá sea de 80 cm (31,5 pulgadas) y que la distancia entre las lineas izquierda y derechos del espacio de aparcimiento sea de 2,2 metros (86,6 pulgadas). Al ajustar las guías de vista amplía o de la vista aérea se modifica el intervalo entre las guías correspondientes. Debido a que el intervalo entre cada Conjunto de guías varía en función de la alta de instalación de la lármá, compruebe los ajustes reales antes de finalizar todos los ajustes seguidentes.
- Cuando el intervalo entre las guías se haya ajustado según suEPROMpergo,las guías mostradas ya no indicarana anchura del vehiculo. Tenga en cuenta que los tamaños delEPROMpergo a sumamente variables;debera
comprobar el tiempo de cada direccion de aparecimiento antes de intentar aparcar enél.
- La linea naranja indica la posicion de la vista aerea (areaoca de la linea naranja) y la vista amplia (area más alla de la linea naranja) en la vista PinP (pagina 84).Cuando la linea naranja mostrada en la vista amplia sobrepase la linea de aparcimiento, reduzca la velocidad del vehiculo y desplácelo hasta la linea roja (posicion de estacionamento) examinándola en la vista aerea.
- La linea roja se usa para indicar la posicion de estacionamento y pueda configurarse independiente de las linesas de otheras guías.

Ajuste de las guías en la vista amplia (tamaño)
Esta option permiteaabstalar的时间里generalde las guiasmostatadas en la vista amplia.
1 Selezione "WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT(Size)".
2 Pulse el botón + o - de launidad del interruptor paraaabstarel tameno.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de vista.
Avanzara hasta AJUSTE DE LAS GUIAS EN LA VISTA AMPLIA (dirección horizontal)/ "WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal direction)".
Ajuste de las guías en la vista amplia (dirección horizontal)
Esta option permiteJKLM el posicionamiento izquierda-derecha de las guias mostradas en la vista amplia.
1 Selezione "WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal direction)".
2 Pulse el botón + o - de launidad del interruptor paraaabustar el posicioncimiento hacer la izquierda o la derecha.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUIías EN LA VISTA AMPLIA (dirección vertical) "WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)".
Ajuste de las guías en la vista amplia (dirección vertical)
Esta option permiteaabrear la longitud de las guias mostradas en la vista amplia.
1 Selezione "WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)".
2 Pulse el botón + o - de launidad del interruptor paraaabstarla longitud.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUIías EN LA VISTA AMPLIA (ajuste de la posición de la linea roja)/ "WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)".
Ajuste de las guías de vista amplia (ajuste de posición de la linea roja)
Esta optación permiteaabrear la posición de la linea roja mostrada en la vista amplia. La linea roja puedautilizarse de forma independiente para configurar la linea de referencia para la posición de estacioncimiento del vehúculo.
1 Selezione "WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)".
2 Pulse el botón + o – de launidad del interruptor paraaabstarla posiciónde la linea roja. Por defecto,la linea roja se superpone con la linea amarilla que está más cerca del vehiculo.Desplace la linea roja hasta el borde del parachoques de su vehiculo.

Instalación de la-camera (solo CMOS-300)
3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de vista.
4 Selezione [Next].
Avanzara hasta AJUSTE DE LAS GUIías EN LA VISTA AÉREA (Tamaño)/“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT(Size)".
Ajuste de la guía de vista airea (tamanio)
Esta option permite ajustar el時間 general de las guíasmostatadas en la vista airea.
1 Selezione "OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)".
2 Pulse el botón + o - de launidad del interruptor paraaabstarel tameno.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUIías EN LA VISTA AÉREA (dirección horizontal)/ "OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal direction)"
Ajuste de las guías en la vista airea (dirección horizontal)
Esta option permiteJKLM el posicionamiento izquierda-derecha de las guias mostradas en la vista aerea.
1 Selezione "OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal direction)"
2 Pulse el botón + o - de launidad del interruptor paraaabstar el posicionamiento hacer la izquierda o la derecha.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUIías EN LA VISTA AÉREA (dirección vertical)/ "OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)".
Ajuste de la guía de vista aérea (dirección vertical)
Esta option permite ajustar la longitud general de las guíasmostatadas en la vista airea.
1 Selezione "OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)".
2 Pulse el botón + o - de launidad del interruptor para ajustar la longitud.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de vista.
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUIías EN LA VISTA AÉREA (ajuste de la posición de la linea roja)/ "OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)".
Ajuste de las guías en la vista airea (ajuste de posición de la linea roja)
Esta optación permiteaabrear la posición de la linea rojaasntradera enla vista airea.Lalínea roja puedautilizarse de forma independiente para configurar la linea de referencia para la posición de estacioncimiento del vehiculo.
1 Selezione "OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)".
2 Pulse el botón + o - de launidad del interruptor paraaabstarla posiciónde la linea roja.
Por defecto, la linea roja se superpone con la linea amarilla que está más cerca del vehiculo. Desplace la linea roja hasta el borde del parachoques de su vehiculo.

3 Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de vista.
4 SeLECTION [Next].
Avanzará hasta el mensaje "SETTING COMPLETE."
Finalizar el ajuste de la CAMERA

1 Pulse el botón + o – de launidad del interruptor para selecciónar [Finish] y pulse el botón de vista.
Configuración del identificador de la webcam
Al conectar dos unidades CMOS-300 a un sistema de navegacion Kenwood equipoado con la referencia de control de CAMERA, sera necessario asignarVRTentes identificadores de CAMERA a las dos CAMERA.
Los identificadores de las dos cármas tienen configurados como ID1 de fabrica.
1 Pulse y mantenga pulsado el botón + de la unidad del interruptor durante dos segundos, y pulse y mantenga pulsado el botón – durante más de dos segundos.
2 Pulse el botón + o - de launidad del interruptor para selecciónar el identificador de la lármara y pulse el botón de vista.

3 Después de la configuración, pulse el botón + o - de launidad del interruptor para selecciónar [Finish] y pulse el botón de vista.
Cambio de vista en pantalla (solo CMOS-300)
Cambio de vista en pantalla
El sistema de la CAMERA CMOS-300 puede reproducir 5 temas de imagenes de CAMERA.
1 Cuando se muestre unaImagen en el monitor, pulse el boton de vista de launidad del interruptor.
Cada vez que lo pulse, se alternaré el modo de reproducción de laImagen en elCEEjienteorden.
Vista super amplia
Imagen gran angular que cubre un ángulo horizontal de aproximadamente 190^ .

Vista amplia
Imagen de cármara que cubre un ángulo horizontal de aproximadamente 135^ .

Vista aerea
Imagen vista desde el punto de vista en linea recta ascendente del vehiculo.

Vista PinP
La vista airea se muestra en la mitad superior de la pantalla cuando la vista amplia se muestra en la mitad inferior. La vista airea en la mitad superior de la pantalla muestra el area en el lado más cercano de la linea naranjamostatada en la vista amplia de la mitad inferior.

Vista de la esquina
Las vistas observadas desde las dos esquinas del vehiculo se muestran en las mitades izquierda y derecha de la pantalla.

Especificaiones
Unidad de la CAMERA (CMOS-300)
Salida de video
Imagen especular gran angular (para vista trasera)/imagen normal gran angular (para vista delantera)
Sensor: Sensor CMOS de color de 1/4-pulgadas
Número de pixeles:Aprox. 310.000 pixeles
Lente
: Gran angular, longitudinal focal f = 0,82mm F valor 2,6
Ángulos de visión
Rango de iluminación
Sistema del iris: Iris electrónico
Sistema de escaneo: entrelazado
Sistema de sincronizacion: Sincronizacion interna
Salida de video: 1Vp-p/ 75Ω
Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 24 × 24 × 24,8 mm
Peso: Aprox. 30g (sin cable)
Unidad de la CAMERA (CMOS-200)
Salida de video
: Imagen especular gran angular (para vista trasera)
Sensor: Sensor CMOS de color de 1/4-pulgadas
Número de pixeles: Aprox. 310.000 pixeles
Lente
: Gran angular, longitudinal focal f = 1,6mm F valor 2,3
Ángulos de visión
: Horizontal: aprox. 135^
: Vertical: aprox. 105^
Rango de iluminación
Sistema del iris: Iris electrónico
Sistema de escaneo: entrelazado
Sistema de sincronizacion: Sincronizacion interna
Salida de video: 1 Vp-p/ 75 Ω
Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 24 x 24 x 24,8 mm
Peso: Aprox. 29g (sin cable)
Unidad del interruptor (solo CMOS-300)
Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 27,5 x 32,8 x 12 mm
Peso: Aprox. 10g (sin cable)
Unidad de la caja de la fuente de alimentacion
Voltaje de funciona
:14,4V(11V-16V)
Consumo máximo de corriente (CMOS-300)
:150mA
Consumo maximalo de corriente (CMOS-200)
: 100mA
Dimensiones (Anch x Alt x Prof): 54 × 23 × 22 ~mm
Peso: Aprox. 32 g
- UnaImagen especular es unaImagen de video en la que el lado izquierdo y eldeo se invierten como en laImagen vista en un retrovisor trasero o lateral.
- Las espécificaciones se encontrartran susjecetas a Cambios sin previo aviso.

Estamarca de symbolo indica que Kenwoodhafabricadoeste producto de mannersque reduzca las influencias perjudiciales parael medio ambiente.
Este producto no ha sido instalado en la linea de produccion por el fabricante de un vehiculo, ni tampoco por el importador profesional de un vehiculo bajo el estado miembro de la UE.
Información acerca de la eliminación de equipos electricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil (aplicable a los País de la Unión Europea que hayanadoptado sistemas independentes de recogida de residuos)

Los productos y las baterias con el símbolo de un contentedor con ruedas tachado no podrá ser desechados como residuos domesticos.
Los equipos electricos, electrónicos y baterías al final de la vida útul,deferán ser reciclados en instalaciones que pueda dar el tratimiento

Pb
adequado a这些东西 productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para Obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuostipsa conservar los recursos y evita al mismosp Tiempo efectos perjudiciales en la salute y el medio ambiente.
Nota: El símbolo "Pb" bajo del (conteditor con ruedas tachado) en baterías indica que dicha bateria contiene plomo.
avaria causado por temperatas elevadas.)
Declaración de conformidad con Respecto a la Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
Kenwood Corporation
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japon
Representante en la UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Paises Bajos