TS 100 R - Cortasetos HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS 100 R HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de motor | Gasolina 2 tiempos |
| Potencia | No especificado |
| Longitud de guía | No especificado |
| Capacidad del depósito de combustible | No especificado |
| Capacidad del depósito de aceite | No especificado |
| Peso en vacío | No especificado |
| Tipo de cadena | No especificado |
| Velocidad de cadena | No especificado |
| Sistema de arranque | Arranque fácil |
| Tipo de freno de cadena | Manual |
| Lubricación de cadena | Automática |
| Uso recomendado | Uso profesional y doméstico |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Vibración | Reducida |
| Dimensiones | No especificado |
Preguntas frecuentes - TS 100 R HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre TS 100 R HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS 100 R - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS 100 R de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TS 100 R HUSQVARNA
ES - Información Ecológica
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
SE - Miljöinformation
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna TS 100 R a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identifi cación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, "referente a compatibilidad electromagnética", del 15 de diciembre de 2004.
- 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009

Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
| Standard | Opción | |||
| Potencia, kW | 2,2 kW (3 CV) | 2,9 kW (4 CV) | 1,8 kW (2,5 CV) | 1,5 kW (2 CV) |
| Tensión ( ± 5% ), V | 230 (50 Hz) | 400 (50 Hz) | 230 V (50 Hz) | 115 V (50 Hz) |
| Amperaje, A | 14 | 5 | 12,5 | 20 |
| Bomba | 10 W 230 V | 10 W 230 V | 10 W 230 V | 30 W 115 V |
| Velocidad motor, r.p.m. | 2800 | |||
| Velocidad de rotación del disco, r.p.m. | 2800 | |||
| Protección eléctrica | IP 54 | |||
| Profundidad de corte (E) a 90°, mm | 100 | |
| Profundidad de corte (E) a 45°, mm | 80 | |
| Longitud de corte (L), mm | 1900/1200 (esp. 100 mm) | |
| 1000/1300 (esp. 120 mm) | ||
| Anchura útil (l) | Ilimitada (Ancho del soporte con extensión = 600 mm) | |
| Paso bajo disco (P), mm | 120 | |
| Dimensiones (según versión) Long x Anch x Alt, mm | 1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) (sobre patas) | |
| 1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) (en banco) | ||
| Peso (según versión), kg | 106/126 (100R/130R) | 7 (patas) |
| Refrigeración del disco | Riego en el cáter de disco | |
| Capacidad mínima del depósito, l | 55/65Lg : 1,30 m | |
| Bomba de agua | 13 W - caudal de 8 a 10xl/min. | |
| Alimentación | 230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Long 3 m) | |
| 400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Long 3 m) | ||
| 115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Long 3 m) | ||
| Emisiones de ruido (vea la nota 1) | |
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 103 |
| Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) | 104 |
| Niveles acústicos (vea la nota 2) | |
| Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) | 92 |
| Niveles de vibraciones, a_hv (vea la nota 3) | |
| Mango, m/s ^2 | 2,6 |
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora ( L_WA ) según la norma EN 12418.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s ^2 .
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso. No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos.
Este documento servirá al usuario para:
- familiarizarse con la máquina,
- conocer sus posibilidades de utilización,
- evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
- aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
- garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.
Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento.
Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.

OBLIGACION

Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
+ marcado rojo : prohibición de movimiento

ADVERTENCIA

Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta.

PROHIBICION

Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.

INDICACION

Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y el control.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificación.
CONSIGNAS PARTICULARES
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar:
- que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),
- que se utiliza un disco de diamante para corte con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.),
- que el personal es competente (cualificación, edad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica, mecánica o de otro tipo, será controlada por una persona habilitada para la intervención (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.),
- que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.),
- que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante,
- el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados,
- la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.
Placa de características

text_image
EL FABRICANTE TIPO TYPE N° SERIE SERIE O ANNEE DE FABRICATION PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW MAXI UTENSILIO Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE TENSION V ESE Ø ALESAGE mm FREQUENCY Hz FRECUENCIA VELOCIDAD DE ROTACION T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSITAD1 Empleo
- Utilización : Corte de mármol, piedra, granito, ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.).

- Herramientasv : Discos Diamantados al agua ∅ 300 mm - ∅ 350 mm (D) - ∅ interior 25,4 mm (AL) (Informaciones disponibles en su proveedor habitual).
Se prohíbe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (empleo de hoja de sierra o disco abrasivo no conforme a las prescripciones de utilización).
3
Control y Descripción de la máquina
- Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción. Para desatornillar los tornillos K usando la llave 7, y montar las manijas (véase fig 7)
- Conservarla constantemente en buen estado de limpieza.
- Comprobar periódicamente el cable de alimentación y el prolongador.
- Permanecer siempre muy atento durante el trabajo.
- Verificar la fijación de las piezas (vibración anormal) y el correcto montaje.
VEASE - FIG. 1a - 1b
① Chasis - depósito
(2) Pata
③ Volante de apriete de las patas
④ Pompa per acqua
(5) Volante de bloqueo de cabeza
⑥ Volante de bloqueo de 90° a 45°
⑦ Llave de 30
(8) Tapón de vaciado
⑨ Motor
(10) Conmutador de falta de tensión
(11) Empuñadura de maniobra
(12) Carter del disco
(12b) Cárter desmontable
(13) Raíl
14a Gran mesa
(14b) Pequeña mesa
(15) Topes de mesa
16 Cabeza de corte
17 Carro
(18) Placa de características
(19) Guía de corte 90°
20 Larguero lateral de mesa
21 Volante de apriete de la extensión
(22) Empuñaduras de transporte
(23) Volante de fijación del cárter de disco
24 Placa de ajuste en altura
(25) Empuñadura de apriete ajuste en altura
26 Tornillo de ajuste de profundidad de corte
27 Pestillo de seguridad de basculamiento de las mesas
4 Manutención - Transporte [FIG. 1a]
- Bloquear la cabeza móvil en la parte delantera del raíl con el volante (5).
- Sujetar la máquina por las empuñaduras (22)
- Montaje de las patas:
- Afloje los cuatro volantes (3).
- Presente dos de las patas hacia adelante (compruebe la inclinación de las conteras de las patas).
- Levante la parte delantera e introduzca las patas en los soportes.
- Siga el mismo procedimiento para la parte trasera.
- Bloquear los volantes (3).
![HUSQVARNA TS 100 R - Manutención - Transporte [FIG. 1a] - 1](/content/2019/11/80300/images/e7ec4a4d319a21d70038731481d6b6e81a789409f235d1ba9d635ddfb1a8c17c.jpg)
Al realizar estas operaciones, desconecte siempre la corriente
5 Verificación antes de la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina.

Parada del motor.

El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca)


Llevar las protecciones propias de su trabajo


Es obligatorio el uso del caso antiruidos.

Alejar a toda persona, ajena a la obra.

Usar unicamente discos con una velocidad nominal superior a la del eje del disco.
6 Montaje del disco [FIG. 3]
![HUSQVARNA TS 100 R - Montaje del disco [FIG. 3] - 1](/content/2019/11/80300/images/af8c47d5bf29a4116e61aa1f4616f74a0a7e76e673ea7a7c27360a59699407f2.jpg)
Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentación.
- Desbloquear los dos volantes (23), retirarlos y después retirar el cárter.(12b)
- Destornillar la tuerca de ajuste (A) con la ayuda de una llave de 30 mm.(7)
![HUSQVARNA TS 100 R - Montaje del disco [FIG. 3] - 2](/content/2019/11/80300/images/c7b0c72e79a53a119542e345168e5e0e3756c81a882129f45dc20f2390074f5d.jpg)
La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda.
- Quitar la pletina de ajuste externa (B) y acomodar el disco de diamante.
![HUSQVARNA TS 100 R - Montaje del disco [FIG. 3] - 3](/content/2019/11/80300/images/c934fcb9a48ce72a263e7d95f9cd235618327562ef23b37579563a80a005a8db.jpg)
Tener en cuenta el sentido de rotación, marcado por una flecha en una de sus caras.
Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos.
- Controlar el centrado del disco en la brida (C).
- Poner la brida (B) y después bloquear la tuerca (A).
- Poner el cárter y apretar los volantes (23).
7 Conexión Eléctrica

- SEGURIDAD ELECTRICA :
La conexión debe realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catálogo en el cual le proponemos varios modelos.
- Utilización correcta del dispositivo de corriente diferencial residual que incluye su control periódico. En el caso de herramientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corriente, si el cable o la toma están deteriorados, la reparación debe ser realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparación cualificado, para evitar todo riesgo resultante de una intervención mal efectuada.
- Motores:
- Standard : con encendido-apagado a bobina sin voltaje
- Mono 230 V, 2-3 cv
3 x 1,5 mm ^2 con enchufe (cable 2 P+T) - Tri 400 V, 3-4 cv
4 ó 5 x 1,5 mm² sin enchufe (cable 3 P+T)
- Opcional : con disyuntor (con o sin amperímetro)
- Mono 110 V, 2 cv
3 x 2,5 mm² sin enchufe (cable 2 P+T)

- Cerciorarse de que el voltaje de la red es idéntico al de la placa de la máquina.
- Motor trifásico :
Cerciorarse de que el sentido de rotación corresponde a la flecha embutida en el cárter: si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos hilos de alimentación.

- Utilizar tomas de corriente monofásica del tipo 2 P + T, o 3 P + T / 3 P + N + T según las tensiones correspondientes.




- Cable prolongador: cable de sección suficiente para la potencia eléctrica, conexión a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de sección :
- 3 x 2,5 mm ^4 hasta 50 m para 230 V
- 4 ó 5 x 1,5 mm² hasta 100 m para 400 V
- 3 x 4 mm² hasta 40 m para 115 V
8 Puesta en servicio

Estar siempre atento.
Adoptar una posición cómoda y equilibrada.

Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y útiles de reglaje

Tener siempre colocados los protectores
- Para hacer cortes con agua
- Llenar el depósito con agua limpia (nivel máximo = base de la mesa).
- Sumergir la bomba en el depósito.
La duración de su disco dependera mucho de su refrigeración que debe ser muy abundante

- Poner en marcha pulsando la tecla verde del conmutador (opcional, disyuntor).

- Parar el cortador pulsar la tecla roja.

Dado que cada máquina está equipada de una bomba autocebante el disco es regado desde la puesta en marcha.
El cárter protector asegura una repartición perfecta del riego.
Motore monofásico protegido por un disyuntor térmico incorporado.
9 Metodo di taglio
- Cortes rectos.
Ajuste de la altura de corte (VER FIG 1b).
- aflojar la empuñadura indexable 25 (en caso de bloqueo con el cárter de disco, tirarla hacia sí y haberla pivotar)
- ajustar la altura del motor con la empuñadura 11
- apretar firmemente la empuñadura indexable.
Ajuste del tope de desplazamiento en altura.
- debido al desgaste del disco o como resultado de un desajuste, puede suceder que la profundidad de corte sea insuficiente,
- es posible ajustar la profundidad actuando sobre el tornillo 26 y su contratuerca.

Hacer correr la cabeza (con el motor cortado) a todo lo largo del riel para verificar que el disco no toca los travesaños de mesas.
Ajuste de la guía de corte (VER FIG. 4).
- Ajustar el ancho de corte accionando sobre la moleta D, el ancho es indicado por las regletas E.
Ajuste de la extensión para los materiales anchos.
- Aflojar las moletas 21 (VER FIG 1a).
- Tirar de la extensión 20 ajustando según el material.
- Volver a apretar las moletas.
Cortes
- Liberar la cabeza portadisco hacia atrás.
- Coloque el material sobre la tabla.
- Acerque la cabeza hacia usted, haciéndola avanzar siempre progresivamente, sin forzar el disco (evite que se produzca un contacto violento con el material).
- Cortes biselados
Ajuste de la extensión (VER FIG 1a)
- Para los materiales anchos, aflojar las moletas 21, sacar completamente la extensión 20.
- Voltearla para poner el tope hacia arriba.
- Volver a conectar la extensión y apretar las moletas en función del ancho deseado, teniendo el cuidado de posicionarla perpendicular al tope 15.
Basculamiento.
- Afloje los dos volantes de regulación (6) [VEASE FIG.x1a].
- Haga bascular el conjunto formado por la cabeza portadora del disco y el raíl.
- Vuelva a bloquear los volantes.
- Sujetar la gran mesa 14a por ambos lados (VER FIG 4a - 4b)
- Tirar del pestillo de seguridad 27
- Levantar las mesas por el medio, empujando el conjunto hasta el bloqueo a 22,5°.

Inclinar siempre la cabeza de corte delante de las mesas para evitar la colisión entre las mesas y el disco. (VER FIG. 5b)
Puesta a plano:
- Levantar la gran mesa por delante (VER FIG 5a)
- Tirar del conjunto hasta volver a poner a plano
- Aflojar las empuñaduras 5
- Volver a poner la cabeza de corte en su posición corte recto.

Tener el cuidado de no poner la mano entre las dos mesas para no pellizcarse los dedos.
Poner siempre las mesas a plano antes de maniobrar la cabeza de corte para evitar la colisión entre las mesas y el disco (VER FIG. 5c)
Empujar bien el riel a la posición horizontal antes de bloquear las empuñaduras, ya que el gato de retroceso puede falsear esta posición.
10 Ajustes (VER FIG. 6)
- No es necesario realizar ningún tipo de ajuste, ya que la máquina ya ha sido regulada en nuestros talleres.
- Sin embargo, si la máquina recibe un golpe fuerte, si se aflojan los tornillos y tuercas o si se realizan maniobras violentas cuando gira la cabeza sobre su propio eje :
- ajuste el tornillo (E)
- compruebe el ángulo de corte (para cortes rectilíneos),
- bloquee la contratuerca (regulación sobre los brazos delantero y trasero).
- Para corregir el ajuste a 45°, ajuste el tornillo (F) y vuelva a bloquear la tuerca.

Antes de efectuar cualquier intervención, desconectar la máquina de la red.
- Limpiarse la máquina regularmente.
- Para facilitar la limpieza, es posible desmontar las mesas (VER FIG. 4c)
- Inclinar el motor en posición bisel
- Sujetar la gran mesa 14a por ambos lados.
- Tirar del pestillo de seguridad 27.
- Levantar las mesas empujando el conjunto hasta la mitad de la carrera de desplazamiento, levantar la gran mesa para sacar su bloqueo antes de la luz. Tirar del conjunto y sacar el soporte trasero de la pequeña mesa 14b. Despejar las mesas.
- Para volver a montar las mesas, posicionar el soporte trasero de la pequeña mesa en su luz, replegar el conjunto hasta hacer bajar el soporte delantero de la gran mesa por la abertura de su luz.

Despejar bien el motor (en posición bisel) para sacar y volver a poner las mesas. No poner las manos entre las dos mesas.
- Vaciar su recipiente a fin de eliminar los restos de los materiales cortados. De no ser quitados, dichos restos se depositarían en la máquina y taparían la bomba y la harían usar prematuramente.
- Lavar el depósito con abundante agua.
- Limpiar la bomba.
- Guarde todo ello en un lugar seco.
- Limpie los raíles con especial atención : le recomendamos utilizar un barniz de rodamiento, tipo Loctite VG 26.

Guardar en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Efectuar un mantenimiento cuidadoso de las herramientas.
BUSQUEDA DE AVERIAS
En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los cuadros que figuran a continuación para encontrar una solución a los problemas planteados
- La máquina no funciona
| CAUSAS | SOLUCIONES |
| Conexión incorrecta o cable deteriorado | - Comprobar que la conexión a la alimentación es correcta (enchufe, prolongador, etc.).- Comprobar el cable de alimentación. |
| No hay tensión en la red | - Verificar o hacer verificar por un electricista (disyuntor, enchufe, etc.). |
| C o n m u t a d o r defectuoso, cable motor deteriorado | - Hacer verificar por un electricista o dirigirse al servicio postventa. |
| Motor deteriorado (no hay potencia, olor desagradable...) | - Hacer cambiar el motor por el servicio postventa. |
- Arranque difícil
| CAUSAS | SOLUCIONES |
| Condensador arranque motor monofásico | - Cambiar el condensador |
| Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado) | - Hacer que un electricista verifique la alimentación o ponerse en contacto con el servicio post-venta. |
- La bomba no funciona
| CAUSAS | SOLUCIONES |
| El cable de alimentación está mal conectado o dañado | - Controlar o hacer controlar el cable de alimentación. |
| No hay tensión en el circuito o en la toma de corriente | - Verificar o hacer controlar el circuito o la toma de corriente. |
- No sale liquido de la bomba
| CAUSAS | SOLUCIONES |
| Puede haberse formado una bolsa de aire en el interior del cuerpo de la bomba | - Sacar la bomba del líquido, sostenié-endola por el tubo de salida, luego volver a sumergirla. |
| La turbina está bloqueada | - Desatornillar el filtro y limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un destornillador pequeño. |
12
Ajuste del deslizamiento
- Ajuste del deslizamiento del carro sobre el riel (VER FIG 7a - 7b)
- Esta operación requiere una llave allen N° 4, así como una llave plana de 13.
- El ajuste se hace en el plano horizontal por el apriete de los excéntricos H y en el plano vertical por el apriete de los excéntricos I.
- Para ajustar los excéntricos: poner la llave allen en el orificio hexagonal del excéntrico, con la llave plana aflojar ligeramente la tuerca de apriete J. Apretar el excéntrico con una llave allen hasta obtener un buen comportamiento del rodamiento, volver a apretar la tuerca de apriete, controlar el buen deslizamiento.

Apretar los dos excéntricos de un mismo plano a la vez.
Para el ajuste en el plano vertical, hacer pasar la llave allen a través de la placa de ajuste en altura (24) de un lado y por el orificio situado detrás del interruptor.
13
Recomendaciones importantes
- Controlar periodicamente el apriete de tuercas y tornillos.
- En posición recta, es recomendable quitar el disco para su almacenaje.
- Comprobar la correcta refrigeración del disco.
- Efectuar un apriete correcto del disco.
- Controlar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de los soportes del eje y de la broca.

El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforme a la definición de origen prevista por el fabricante.

La intensidad sonora de esta máquina esta sujeta a la norma S31.069.
En el puesto de trabajo, el nivel de intensidad acústica no debe pasar los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar medidas individuales de protección.
14
Reparaciones
S A V
Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso).
15
Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indicaciones que figuran en la placa que contiene la descripción de la máquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar.

text_image
|00000000 | (0) | Codigo ↑ ↑ CantidadVer despiece
16
Desecho

En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente.
- Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) - Cobre (CU) - Poliamida (PA).
- Máquina : Chapa de acero (AC) - Fundición (FT).
PREFACE TO THE MANUAL
Placa de características

text_image
O FABRICANTE TIPO TYPE N° SERIE N.SERIE PESO MASSE UTILE Kg ANNEE DE FABRICATION o DIAM.MAX.DISCO Ø MAXI OUTIL mm PUISSANCE kW PLAGE DE TENSION V DIAM. INTERIOR Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz R.P.M. T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSIDADE1 Emprego
Motor monofásico protegido por um disjuntor térmico incorporado.
9 Método de corte
- Cortes direitos
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantía se limita al recambio gratuito de las piezas que tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la maquina.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantía, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo día después de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado.
En caso que surgiera algún problema con la maquina, durante el periodo de garantía, nuestro servicio post venta les indicaran el mejor sistema que permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su factura de compra, así como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparación en garantía. Se le efectuara un primer diagnostico técnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas via fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como: - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0 mantenimiento. - Utilización de lubricantes o constructibles de calidad no
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adecuada o no recomendada por Husqvarna. - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un útil diamantado defectuoso o inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Husqvarna).
Las mercancías viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deberá ejercer toda demanda frente al transportista en las formas y plazos legales.
Italiano
Husqvarma - ou huma oficina autorizada.
As referentes visión por parte a Davis de Compañía
- Colocar aquí la pegatina CE
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo día después de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamente cumplimentado.