FS 413 - Sierra de hormigón HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FS 413 HUSQVARNA en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierras de corte |
| Características técnicas principales | Motor de gasolina, 4 tiempos, refrigerado por aire |
| Alimentación eléctrica | No aplicable (motor de gasolina) |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 1 200 mm, Ancho: 600 mm, Altura: 1 000 mm |
| Peso | Aproximadamente 90 kg |
| Compatibilidades | Discos de corte de 300 mm a 400 mm |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Potencia | 5,5 kW |
| Funciones principales | Corte de hormigón, asfalto y adoquines |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar regularmente el nivel de aceite, limpiar el filtro de aire |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de la red HUSQVARNA |
| Seguridad | Se recomienda el uso de equipos de protección personal (guantes, gafas, casco) |
| Información general útil | Ideal para trabajos de construcción y renovación, maniobrabilidad óptima |
Preguntas frecuentes - FS 413 HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre FS 413 HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra de hormigón en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FS 413 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FS 413 de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO FS 413 HUSQVARNA
Manual de Instrucciones (Page 36 - ??)
Antes de utiliserquina lea bien elmanualde instrucciones hasta comprender su contenido.

Contenido e introduccion 37
Simbolos y calcomianias. 38-42
Instrucciones de seguridad. 43-46
Identificacion de piezas (que es qué) 48-49
Ensamblado 50-54
Funcionamento. 55-59
Mantenimiento y lubricacion 60-62
Guía para la determinación y resolution de problemas 63
Diagrama de cableado 64
Datos&Tecnicos. 65-66
Accesorios 67
Certificados de cumplimiento 68
Información de contacto. 69
Introduccion
Gracias por adquirir sureshaquia deHusqvarna Construction Products. Este manual, al igual que la这其中, incluyen importantes mensajes de seguidad. Por favor léalos detenidamente. Un mensaje de seguidad le alerta sobrepeligros poteciales que podrián resultar en lesiones para usted u otheras personnes. Cada mensaje está precedido por un simbolo o por el simbolo de alerta de seguidad (A) además de una de estas dos manos: ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Estaspalabrasdeaviso significan:
ADVERTENCIA: indica una situacion peligrosa que, de no evitarse, PODRIA的结果在muerte o lesiones graves.
PRECAUCION: indica una situacion peligrosa que, de no evitarse, PODRIA的结果在lesiones leves o moderadas. Internacional se possible utiliser como alerta contra practicas inseguras.
Cada mensaje indica在哪是该行, que puedaocrurrir y que pueda hacer usted para evaporar o reducir laslesiones. Otros mensajes importantes estan precedidos por la palabra AVISO.
AVISO significa:
AVISO: indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podra resultar en daños a la propidad. La no observancia de estas instruccionesuede resultar en daños a laquina u other propidad.
El usuario debe inspeccionar y limpiar periodicamente las etiquetas de seguridad para tener la legibility a una distancia segura. Si la etiqueta está gastada, dañada o es ilegable, deben Cambiarse.

Identificacion del modelo: anote la informacion de la placacn con el numero de series, que se ilustra a continuacion, para referencia futura.


A. Modelo:
C. Año de fabricación
D. Peso de laquina (kg)
E. Potencia del motor (kilovatios)
F. Diametro de la cucilla (mm)
G. Velocidad de la cucilla (revoluciones / minuto)
H. Voltaje del motor électrique (si se incluye)
I. Fase del motor electrico (si se incluye)
J. Amperaje del motor electrico (si se incluye)
Información adicional que no se incluye en la placá de série de laquina:
Consultar el Manual de operación del motor para determinar su ubicación.
Fecha de compra:
SÍMBOLOS y CALCOMANías



Lea las instrucciones de uso antes de operar laquina por primera vez.
Este*simbolo indica que la造血 cuple con las directivas pertinentes de la Unión Europea.
Oblatorio
Indicación
Prohibienda
Triángulo de advertencia
Usar gafas protectoras
Usar proteccion respiratoria
Es obligatorioizar proteccion auditiva
Usar casco de proteccion
Usar calzado protector
Usar indumentaria apropriada
Quite la cucilla antes de levantar, cargar, descargar y transporte laquina

Parada de emergencia, detener la transmisión

Usar en un和地区 bien ventilada

No usable areas inflamables

Maquinaria peligrosa, mantenga las manos y los pies alejados

Silenciador caliente. Puede causar quemaduras y / o incendiar materiales. Evitese el contacto

Advertencia, gas de escape toxico

Área limitada para el personal de trabajo

No fumar

No operar sin el protector de cucilla instalado

Siempre mantenga todos los protectores instalados

Suministro de agua Encendido (ON)

Suministro de agua Apagado

Suministro de agua
SÍMBOLOS y CALCOMANías

Conmutador de seguidad de agua de la cucilla

Temperatura del refrigerante del motor

Mantenga el area de trabajo limpia / bien iluminada, quite todo elemento que ponga en riesgo la seguridad

Nivel de ruido peligrosamente elevado

Preste mucha atencion al cuidado y proteccion de laquina antes de ponerla en marcha

Quite toda herramipta del area o de laquina

Presión de aceite del motor

Añada aceite

Varilla de medicación, mantenga el nivel de aceite correcto

Punto de lubricación

Alta velocidad

Baja velocidad

Interruptor électrico - Apagado (OFF)

Las reparaciones se deben realizar exclusivamente por un distribuidor autorizzato

Luz alta

Cuchilla adiamantada

Dimetro de la cucilla

Enganche de la cucilla

Diámetro de la polea

Revoluciones por minuto, velocidad de rotacion

Diámetro de la brida de la cucilla

Tope de profundidad de la cucilla

Indicador de profundidad de corte - Profundidad de corte

Freno de estacionamento

Freno de estacionamento activado

Freno de estacionamento desactivado
SÍMBOLOS y CALCOMANías

Peso de laquina (kilogramos)

Terminal positivo de la batería

Indicador de profundidad de la cucilla - Cero

Motorélectrico

Motor

Velocidad del motor, revoluciones / minuto

Puesta en marcha del motor

Usar combustible sin plomo solamente

Husqvarna
P/N 542 19 07-33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Uso general

JADVERTENCIA!


Antes de operar laquina, lea integramente y comprenda este manual de operation y elmanual de operation del motor provisto con el本身就是.
El operador debe utilizes equipo protector personal e indumentaria acorde al tipo de trabajo a realizar. Es obligatorio el uso de equipo protector personal, como proteccion auditiva y ocular.




El area de trabajo debe estar completamente despejada,bien iluminada y sin elementos que presenten un riesgo para la seguridad.

Toda persona no involucrada con el trabajo debe abandonar el area.

jADVERTENCIA! No toque la herramienta cuando laquina está en funciona.
Seguridad sobre el combustible:

jADVERTENCIA! Preste atencion al manipular combustible. Recuerde que existen riesgos de incendio, explosione inhalingo de vapeores.
- Almacene combustible sólo en contenedores aprobados para做到 fin.
- Cargue combustible en la这其中 solo cuando el motor está APAGADO. Nunca quite la tapa de combustible y cargue el tanque cuando el motor está en funciona.
- Cargue siempre combustible en un area bien ventilada.
- Nunca cargue el tanque de combustible en un espacio cerrado.
- Antes de cargar combustible permita que el motor se enfríe.

Nunca cargue combustibleerca de chispas o llamas.No use laquina en un area inflamable.

No fume al cigar combustible o usar laquina.
- Antes de arrancar el motor, desplace laquina
a 3 metros (10 pies) del area dearga de combustible.
- Nunca arranque laquina bajo las conditiones tíquentes:
1) Si derramó combustible sobre laquia. Quítelo con un trapo y permita que se evapore el resto.
2) Si derramó combustible sobre usted o sobre sus ropas. Lave con agua y jabón toda parte del cuerpo que haya estado en contacto con el combustible.
3) Si la这笔a pierde combustible. Controle periodicamente para determinar si existen perdidas a工程技术 de la tapa o de las lineas de combustible.
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manera tal que no existan riesgos de perdidas o vapeores que pueda entrada en contacto con chispas o llamas; por exemple, dqinas o motores electricos, rels / interruptores electricos o calderas.

ADVERTENCIA SOBRE EL POLVO
El proceso de cortado, especially al cortar EN SECO, produce polvo que se desende del material que se corta, que normalmente contiene silice. El silice es un componente Basicsico de la arena, guarzo, arcilla de ladrillo, granito y muchos或者其他 minerales y rocas. La exposacion a cantidades excessivas de este polvo suece causar:
Enfermedades respiratorias (que afectan su capacité respiratoria), entreoras bronquitis crónica, silicosis y fibrosis pulmonar por exposión al silice. Estas enfermedades peuvent ser mortales;
- Irritation de la piel y urticaria;
Cáncer, según el NTP y el IARC
- Programa de Toxicología Nacional, Agencia Internacional para la Investigación sobre el Cálcer
Tome medidas preventivas
Evite el contacto con laIEL o la inhalacion de polvo, pulverizaciones y vapores;
- Cuando sea posible haga cortes humedes para minimizar el polvo;
Use proteccion respiratoria adeuada como mascaras diseñadas para filtrar particulars microscopicas, y aseguese de que todas las personas en el areautilicn la misma proteccion (Vease OSHA [Secretarfa de Seguridad y Sanidad Ocupacional] 29 CFR Parte 1910.1200).
Advertencia Prop 65 de California:
El uso de este producto pueda causar la exposión a materiales que, según el estado de California, poder causar cancer y/o defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

ADVERTENCIA GAS DE ESCAPE TÓXICO

ESTA SIERRA SE ENVIA DE FABRICA SIN CONVERSOR CATALITICO. EL MOTOR PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONOXIDO DE CARBONO Y NO ES SEGURO UTILizarLO EN AREAS CERRADAS. AUNQUE EL USO DE UN CONVERSOR CATALITICO DISMINUYE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONOXIDO DE CARBONO, NO ES SEGURO UTILizar LA MAQUINA EN AREAS CERRADAS.
UTILÍCESE SOLAMENTE ENÁREAS BIEN VENTILADAS. LA CALIDAD DEL AIRE EN EL ÁREDA DE TRABAJO DEBE CUMPLIR CON LAS INDICACIONES DE OSHA 29 CFR 1910.1000 SEGún LA TABLA Z-1, LÍMITES DE CONTAMINANTES DEL AIRE.
SUPERVISE LA CALIDAD DEL AIRE DEL ÁRÉA DE TRABAJO PARA ASEGURARSE DE QUE CUMPLA CON LAS REGLAMENTACIONES. DE LO CONTRARIO SE PUEDEN PRODUCIR RIESGOS MORTALES Y CAUSAR LESIONES PERMANENTES O MUERTE.
Información general
El monóxido de carbono (CO) tiene la particularidad de ser uno de los poco gases que se usesan commonmente en la industria y que es a la vez elevadamente tóxico (venenos) e inodoro. Cuando se inhala, el CO actúa como un químico asfiante al combinarse particularmente con la hemoglobina en el torrente sanguíneo. Como的结果ado, la hemoglobina no pueda transportar la calidad normal de oxigeno, locularly resulta en la oxigenación insufiente de los tejidos. Entre los sintomas de exposión a niveles bajo de CO se incluye dolores de cabeza, mareos, confusión y náusea. No obstarce, la exposión continua o a niveles más elevados能看出imilar de perdida de conocimiento, lesiones permanentes y muerte. Dados los riesgos a la salute relativos a la inhalación de CO, la Secretaría de Seguidad y Sanidad Ocupacional (OSHA) ha impuesto limites de exposión personal. Los limites de exposión de la OSHA, que se especifican en 29 CFR 1910.1000 (Revision 1998), permiten un limite superior de 200 PPM y un peso ponderado promedio (TWA, por sus siglas en inglés) de 35 PPM por_turno de 8 horas/semana laboral de 40 horas. Se recomienda specialmente consultar el OSHA 29 CFR 1910.1000 (Códio de reglamentaciones federales) para Obtener más informacion sobre los limites de exposión a diversos materiales peligrosos. Ante suspecha de intoxicacion por CO, traslade a la victima inmediamente al aire fresco y busque atencion medica de emergencia.
Ventilación adecuada:
ESTA SIERRA SE ENVIA DE FABRICA SIN UN CONVERSOR CATALITICO. Es importante saber que las sierras con conversores cataliticos reducen las emisiones de CO e hidrocarburos (HC). El escape contiene aún CO. Si el espacio de trabajo es muy reducido o no cuenta con la ventilación adecuada, el CO se pueda acumular hasta finalmente sobrepasar los limites estipulados por la OSHA. En dichos casos se deben tenerlas medidas necessarias para quitar a los工作的ores de las areas con concentraciones elevadas. Los operadores y los supervisores del area de trabajo deben tenerlas precauciones necessarias para asegurar la adecuada ventilación del airen todo momento. Se deben utiliser monitores para la detectión de monóxido de carbono a fin de determinar si se cuesta con la ventilación adecuada.

ADVERTENCIA RIESGOS AUDITIVOS
DURANTE EL USO NORMAL DE ESTA MAQUINA EL OPERADOR PODRA ESTAR EXPUESTO A NIVELES DE RUIDO DE 85 dB (Acústicos) O SUPERIORES. SE PUEDEN PRODUCIR DANOS AUDITIVOS TEMPORALES Y/O PERMANENTES. SE REQUIERE EL USO DE PROTECCION AUDITIVA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO!

ADVERTENCIAS
LOS SÍ Y LOS NO

ADVERTENCIA: EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACION PUEDE RESULTAR EN MUERTE O ACCIDENTES PERSONALES GRAVES.
sí
SLea integramente este manul del operador antes deutilar la maquina. Leay aegurese de comprender das las advertencias, instrucciones,controley y definicones de symbolos que se incluyen en este manual y en la maquina.
Si Siempre provea una copia de estemanual al usuario del equipo. Si necesita copias adiconiales,llame GRATIS al 1-800-288-288-5040 (en los Estados Unidos) o al + 1-913-928-1300 (desde el extranjero), o consulte la seccion "Informacion de contacto" en este manual.
Si Mantenga todo los protectores en su situ y en buena estado.
SI Utilice proteccion aprobada para los oidos, ojos, cabeza y sistemas respiratorio.
SI Lea y comprenda todas las advertencias e instrucciones de laquina.
SI Mantenga toda parte de su cuerpo alejada de laquina y de todaOTHER pieza movable.
Sí Sepa como detener laquina rápidamente en caso de unaemergency
Apague el motor yooter que se enfrie antes de volor a cargar combustible o de realizar tareas de mantenimiento.
SI Antes de instalar la cuchilla, inspeccionela, al igual que las bridas y ejes, para determinar si hay daños.
SI Utilice el时间为brida para cucilla ilustrado para cada medida de cucilla.
SI Utilice solamente cuchillas adiamantadas con centro de acero para usar con sierras para hormigón.
SI Utilice solamente las bridas para cucilla provistas con la sierra. Nunca utilise bridas para cucillas que esten dañadas o gastadas.
S1 Utilice solamente cucillas indicadas para una velocidad maximala de operation superior a la velocidad del eje de la cucilla. Para vericar la velocidad, controle las revoluciones por minuto del eje de la cucilla y los diamedros de la polea y de la brida de la cucilla.
SI Para vericar la configuracion del actionador, contro las revoluciones por minuto del eje de la cachilla, el diametro de las poleas y el diametro de la brida de la cachilla.
Lea los materiales e instrucciones de seguridad que acomañan cada cucilla que se utilise con estaquina.
SI Inspeccione cada cachilla cuidadosamente antes de utilizesla. Ante signos de daños o desgaste inusual, NO USE LA CUCHILLA.
Si Monte la cucilla fuerte y firmamente, apriete la tuerca del eje con una llave.
SI Antes de montar la cucilla en la sierra, asegurese de que tanto la cucilla como las bridas esten limpias y sin restos de polvo y sucidad.
SI Use la cucilla correcta para el tipo de trabajo a realizar. Consulte con el fabricante de la cucilla para saber si esta es correcta o no.
Sí Tenga cuidado y siga las instrucciones al cargar y descargar laquina.
SI Opere estaquina solamente en areas bien ventiladas. La inhalacion de gases de escape toxicos可以使 la muerte.
SI Indique a las personnes en el area en donde se deben ubicar cuando laquina está en funcionaiento.
SI Establishzca un programa de capacitacion para todos los operadores de estaquina.
S1 Solicit a toda persona no involucrada en el trabajo que se retire del area. Nunca permita que una persona se situe delante o detrás de la cucilla cuando el motor está en configuracion.
SI Antes de arrancar el motor, asegürese de que la cuchilla no está en contacto con ningún elemento.
SI Tenga cuidado al levantar y trasportar laquina.
Si Siempre ate laquina al transporte la.
SI Tenga cuidado y siga las instrucciones al preparar o transporte laquina.
SI Asegürese de que el service y mantenimiento sea realizado por personal competente.
SI Antes de montar la cucilla, verifique que el agujero para el arbol coincida con el husillo de laquina.
SI Antes de comenzar aURT, verifique siempre que no haya riesgos ocultos, como conductos elctricos o de gas. Pongase siempere en contacto con las empressas de serviceis publicos locales ante de operar la maquina en areas desconocidas.
Si Desplace la maquina a 3 metros (10 pies) como minimo del punto de abastecimiento de combustible antes de poner en marcha el motor, y asegurese de que la tapa de combustible está en la maquina y debidamente apretada.
Sí Sólo levante laquina desde el punto de izado indicado.
SI Limpie laquina todos los días après de usarla
SI Utilice el tameno de brida adecuado para cada medida de cachilla.No utilise nunca bridas para cachillas que esten dañadas o gastadas.
SI Tenga cuidado al manipular combustible.
Só l o c r e t en I nle a rct y a la profundidad que requieran las especificaciones del trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
jLA SEGURIDAD ES LO PRIMERO!

ADVERTENCIAS
LOS SÍ Y LOS NO

ADVERTENCIA: EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE OPERACION PUEDE RESULTAR EN MUERTE O ACCIDENTES PERSONALES GRAVES.
NO
NO Opere laquina si no ha leido y comprendido el manual del operador.
NO Opere la maquina si el protector de la cucilla u otheros elementos protectores no estan en su sitio.
NO Permanezca detrás o delante del recorro de la cucilla cuando el motor está en funciona.
NO Deje laquina sin supervisor cuando el motor está en funciona.
NO Realice tareas deostenimiento en laquina cuando el motor está enfuncionamento.
NO Opere laquina si está cansado, fatigado o bajo la influencia de drogas o alcohol.
NO Useuna cuchilla para cortes hmedos sin contear con el suministro de agua correspondiente para la misma.
NO Sobrepase la velocidad que se indica para cada時間 de cucilla. La velocidad excessiva pueda resultar en la rotura de la cucilla.
NO Opere laquina si no está seguro como manejarla.
NO Use equipo o cuchillas dañadas
NO Toque o trate de detener una cucilla en movimiento con la mano.
NO Incline, presione, bloquee o tuerza la cucilla en un corte.
NO Transporte laquina cortadora sin antes quitarle la cucilla.
NO Use una cucilla si se ha caido o está dañada.
NO Use cuchillas con+puntas de carburo metalico.
NO Toque una cucilla adiamantada de corte en seco inmediamente despues usarla. Estas cucillas necessitan various minutes para enfiarse afterwards de cada corte.
NO Utilice bridas para cucillas que estén dañadas o gastadas.
NO Permita que otheras personas esten cerca de la maquina durante el arranque, recarga de combustible o cuando la maquina esta en functionamento.
NO Opere laquina en un area cerrada. La inhalacion de gases de escape toxicos可以使 la muerte.
NO Opere laquina circa de elementos inflamables. Las chispas能把 un incendio o una explosión.
NO Permita que la cucilla sobresalga mas de 180^ de la proteccion.
NO Opere laquina sin la proteccion de la correa o de la cucilla.
NO Opere laquina si no está capacité especialmente para operarla.
NO Use una cucilla que ha sido recalentada (el nucleo tiene un color azulado).
NO Acumule material en la cucilla.
NO Haga cortes con el lateral de la cucilla.
NO Remolque laquina detravs de un vehiculo
NO Opere laquina si se quitado alguna proteccion.
NO Haga cortes de mas de 2,5 cm. de profundidad por pase con una cucilla para cortes en seco Para cortes profundos hagalo en various pasos.
NO Opere laquina si está bajo la influencia de drogas o alcohol.
***************
Esta sierra ha sido disnada para ciertas aplicaciones solamente. NO modifique la sierra ni la utilizes para aplicaciones differsentes de las que fuera disnada. Ante toda pregunta sobre su aplicacion, NO use la sierra sin antes consultar por escrito con Husqvarna Construction Products y aguarde nuestra的回答a.
A. Puntero delantero:正常使用para guiar laquina en linea recta.
B. Rueda de guía: ubicada en el puntero delantero (A). Alineela con la linea de corte y con la cucilla (H) para Obtener cortes rectos.
C. Proteccion de la cucilla: cubre la cucilla (H). iDebe estar siempre en su situio al operar laquina! Observe la direccion de la herramienta segun se marca en la proteccion con una flecha.
D. Proteccion delantera de la cucilla: forma parte de la proteccion de la cucilla. Se puede levantar para instalar la cucilla (H).
E. Tornillo trasero de la proteccion de la cucilla: mantiene la proteccion de la cucilla (C) en su situio. Se debe qutar y volver a colocar si se desplaza la proteccion de la cucilla (C).
F. Placa de cierre de la proteccion de la cucilla: cubre la brida exterior (J).
G. Desconexión de la manguera de agua (G): conecta la protección de la cucilla (C) a la valvula de control de agua (KK) o al tanque de agua (P). Se pueda utiliser cuando la protección de la cucilla (C) se monta en elazo izquierdo odeocho de laquina.
H. Cuchilla: herramipta paraURTasfalto o hormigón (no se incluye con laquina).
I. Brida interior: árbol en elrial se montla cachilla (H). Se debe cambiar si está dañado o gastado.
J. Brida exterior: se utilizes para sutar la cucilla (H) en su situo. Contiene un pasador de seguridad (K) que deben partir por la cucilla (H). Se debe cambiar si está dañado o gastado.
K. Pasador de seguridad: mantiene la cucilla (H) en su situo. Se debe cambiar si está dañado o gastado.
L. Tuerca del eje de la cucilla (L1 / L2): sujeta la brida exterior (J) a laquina. La tuerca (L1) en el lado derecho de laquinaledge roscas en sentido antihorario. La tuerca (L2) (no se ilustra) en el lado izquierdo de laquinaledge roscas en sentido horario.
M. Árbol de la cucilla: la cucilla (H) se monta en esta superficie.
N. Tanque de agua / Soporte del punto de izado: suseta el tanque de agua (P). Soporta el punto de izado (O).
O. Punto de izado: levante laquina solamente desde este punto!
P. Tanque de agua (si se incluye): 25 litres (6,6 galones EE.UU.) de capacité de agua. Llene con agua solamente! No llene con gasolina u或其他 sustancias inflamables! Use solamente para suprimir el polvo durante los cortes en seco. Use solamente con cuchillas adiamantadas (H) soldadas con láser (en seco).
Q. Cuerta de arranque del motor: use para poder en marcha el motor. Consulte el manual de operación del motor.
R. Tanque de combustible del motor: punto de llenado de combustible. Consulte el manual de operación del motor.
S. Limpiador de aire del motor: controlo diariamente. Límpielo cada cuatro (4) horas cuando corte en conditiones de是多么 polvo. Consulte el manual de operación del motor.
T. Llave del eje de la cucilla (27 mm): usea para instalar y quitar la cucilla (H). Guardela en el compartmentimiento de herramrientas (BB).
U. Llave (13 mm):正常使用 para el mantenimiento de variedes elementos de laquina. Guardela en el compartmento de herramrientas (BB).
V. Cubierta delantera: se engancha al soporte del tanque de agua (N). Ábrala para girar el interruptor de arranque del motor (DD) de ENCENDIDO (ON) (1) o APAGADO (OFF) (0).
W. Proteccion del eje: protege la brida interior (I). Siempre va instalado en el bajo opuesto al cuadro de la proteccion de la cucilla (C).
X. Accesorio de engrase para el control de profundidad: no se ilustra. Consultar la seccionmantimiento de este documento.
IDENTIFICACION DE LAS PIEZAS (QUE ES QUE)



Y. Espada de montaje de la proteccion de la cucilla: mantiene la proteccion de la cucilla (C) en su situio.
Z. Varilla de medicación de aceite del motor: usea para controlar el nivel de aceite del motor (no se ilustra, consulte la sección Operación de este documento).
AA Interruptor de parada de emergencia: oprima el interruptor para DETENER el motor en caso de emergencias. Para restaurar, tire hacía fuera (levántelo) paravoltar a arrancar laquina.
BB. Compartimiento de herramientos: contiene el manual de operación, la lista de piezas y dos llaves (T y U) (13 mm y 27 mm). Para abrir, gire la perilla 180 grados. Siempre vuelva a colocar el manual de operación en este situjo para consultas futuras.
CC. Accelerador del motor: controlla la velocidad del motor (RPM). Para augmentar la velocidad del motor, empuje hacía delante. Para disminuir la velocidad del motor, tire hacía除外 Todas las operaciones de corte se realizan con el motor a velocidad maximal.
DD. Interruptor de arranque del motor: se enquiryra en el motor, detrás de la cubierta delantera (V). Debe estar en posicion ENCENDIDO (ON) para arrancar el motor. Uselo para APAGAR (OFF) el motor ("0") en situaciones que no sean de emergencia.
EE. Control de profundidad de la cucilla: gírelo en sentido antihorario para levantar la cucilla adiamantada (H), y en sentido horario para bajarla.
FF. Tope de profundidad de la cucilla: utiliser el control de profundidad de la cucilla (EE) en su situ. Tire del tope de profundidad de la cucilla hacía la parte posterior de laquina y girelo 90 grados para trabajo en posicion abierta.
GG. Indicador de profundidad de la cucilla: muestra la profundidad de corte de la cucilla adiamantada (H) en centímetros (anaranjado) y en pulgadas (blanco). Funcioncimiento: con el motor en posición APAGADO/OFF ("0"), bajo la cucilla adiamantada (H) hasta que toque la superficie de corte. Gire elindicador de profundidad de la cucilla para que el "0" quede alineado con las flechas. Levante la sierra. Cuando la sierra baja hasta el corte, elindicador muestra la profundidad de corte actual.
HH. Tacómetro de motor (RPM): muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto cuando el motor está en funciona. Muestra el tiempo total de funciona interoperación cuando el motor está APAGADO/OFF ("0"). El tiempo total de funciona se muestra en una escalade 0 a 59关键时刻 y en horas para periodos de más de 60关键时刻.
II. ---
JJ. Manubrio trasero: el operador se ubica detrás de laquina con ambas manos sobre el manubrio trasero. El manubrio se pueda ajustar en variedes posiciones.
KK1. Válvula de control de agua: controla el caudal de agua a la cucilla. Seswana en el lateral izquierdo de laquina, circa del manubrio trasero (RR). No se utilizes con el tanque de agua (de incluirse).
KK2. Válvula de control de agua de protección de la cucilla: controla el caudal de agua a la cucilla. Seswana en la protección de la cucilla. Se utilizes con el tanque de agua (de incluire).
LL. Proteccion de la correa (no se ilustra): cubre la correa de transmisión del motor.
MM. Polea de transmisión de la correa en V: se usa para Maintener la tension de la correa en V del eje motor de la cucilla.
NN. Manguera de trenaje de aceite: se usa para quitar el aceite del motor.
OO. Freno de estacionamento (solamente en unidades de la Unión Europea): se usa para mantener laquina en posicion de estacionamento. Se enquiryra en la rueda posterior derecha, en la parte trasera de laquina. Funcionamento: para activar, rote la palanca hacia arriba deforma que la vara se pueda mover hacia adento. Para desactivar, tire de la varra hacer adentro y rote hacia abajo, de forma tal que quede fija hacia adentro.
Antes de operar laquina por primera vez ensamble los elementos siguientes.
Vuelva a posicionar el manubrio trasero (JJ):
laquina se envía con el manubrio trasero (JJ) en posición de guardado, tal como se ilustra. Para usar laquina, el manubrio se debe volver a posicionesar.

Instale el puntero delantero (A):
- Use los tornillos, arandelas y tuercas del puntero delantero (A) e instálelos en el cuadro tubular del soporte del tanque de agua (N). Ajuste las contratuerras de manera tal que el puntero (A) pivote libremente.
- Disponga la性和 del puntero de forma tal que no pase por superficies calientes. Los dos bucles de la性和 permiten engancharla al manubrio trasero (JJ).
Nota: Se ilustra el "puntero simple" (A). En lasunas regiones el "puntero doble" se ofrece como equipo estandar. El puntero doble se ofrece en todas partes como accesorio adicular. Para más informacion, consulte la seccion "accosorios" de este documento o la lista de piezas de repuesto.
Proteccion delantera de la cachilla (D):
- Con la llave de 13 mm (U) provista, quite los dos (2) tornillos M8 situados delante y bajo de la plac de cierre de la proteccion de lacuchilla (F), y quite también el tornillo M8 frente a la proteccion de la cucilla (D) [tal como indican las flechas]. Afloje los tornillos restantes (pero no los quite) de la plac de cierre (F) de la proteccion de la cucilla. Gire hacía abajo la plac de cierre (F) y la parte delantera de la proteccion de la cucilla (D).
- Vuelva a colocar los tres (3) tornillos M8 en la plac de cierre (F) de la proteccion de la cucilla, tal como se ilustra en el diagrama de la derecha. Con la llave de 13 mm provista (U), apriete los quatre (4) tornillos M8 que sujetan la plac de cierre de la proteccion de la cucilla (F) en su situ.
Ajuste la posicion del manubrio de control de profundidad de la cucilla (EE).
Tire de la manija de control de profundidad de la cucilla (EE) hacía fuera y gire 90 grados hasta que calce en la posición ilustrada.





ENSAMBLADO
Instale el tanque de agua (P) (de incluire):
- En algumas regiones se Offerce un tanque de agua instalado de fabrica. En todos los lugarares se Offerce un equipo de tanque de agua optional.
- Si el tanque de agua se instaló previamente en laquina, lea estas instrucciones para verificar que se haya instalado correctamente. Obedezca todas las ADVERTENCIAS de instalacion y uso del tanque de agua.
-
Verifique el contenido del equipo del tanque de agua. Consulte el diagrama de la derecha.
-
Quite provisoriamente la TUERCA de la derecha (del mesmo lugar de la性和 de arranque de laquina) del ojo de izado (O). Consulte el diagrama de la derecha.
- Instale la ABRAZADERA suministrada con el equipo del tanque (P) y bajo vuelva a instalar la TUERCA. Consulte el diagrama de la derecha.
- Apriete según se indica a continuación y en el diagrama de la derecha.
| AVISO |
| Apriete la TUERCA del ojo de izado a 83 N-M (61 libras/pie), como minimum. |
| iADVERTENCIA! |
| Apriete la TUERCA de acuerdo con las espécificaciones, de lo contraryeo possible fallar el OJO DE IZADO (O). Toda falla en el OJO DE IZADO pueda ser causa de accidentes o muerte al levantar laquina. |




ENSAMBLADO
- Presente el tanque de agua y pase la manguera correspondiente tal como se ilustra en el diagrama de la derecha.

-
Alinee la barra trasera y el área ahuecada en la parte posterior del tanque de agua.
-
Aprietefirmamenteletanque deagua para calzarlo en su situ en la barra trasera.
- Cuando se instalala correctamente, el tanque de agua debe Pivotar libremente en la barra trasera.

- Desconecte la manguera de agua de la proteccion de lacuchilla. Esta es la manguera de la valvula de control de agua montada en la sierra.

-
Conecte la manguera del tanque de agua a la valvula de agua de la proteccion de la cucilla.
-
Verifique que la valvula de agua de la proteccion de la cucilla este en posicion CERRADA (OFF).
- El tanque de agua queda ya montado en la sierra.

Llenado del tanque de agua:
-
Gire la tapa en sentido antihorario para quitarla. Consulte el diagrama de la derecha.
-
Llene el tanque solamente con agua. Lea todas las ADVERTENCIAS antes de usar el tanque de agua.
Gire la tapa en sentido horario para cerrarla. - El tanque de agua se usa exclusivamente para eliminar las partículas de polvo de hormigón, y se deben usar solamente con cucillas adiamantadas "secas".

JADVERTENCIA!
NO utilise cuchillas estándar (húmedas) cuando use el tanque como suministro de agua. iEl caudal de agua no es suficiente para enfiar la cucilla debidamente! Llene el tanque solamente con agua.
Nunca llene el tanque de agua (P) con liquidos inflamables o gasolina, de lo contrario se pueda producir accidentes o incluo la muerte.

FUNCIONAMIENTO
Antes deponer en funciona:
Uso: estaquina se debe useso solamente para cortes en seco o humedes de asfalto u hormigon, tanto viejo como nuevo.

jADVERTENCIA
NO utilizar para cortes en seco en regiones de la Unión Europea (EU) Laquina no incluye un puerto para polvo.
Herramientos: use laquina solamente con las herramrientas siguientes (H): cucillas adiamantadas enfiadas con agua. En la Unión Europea (UE) NO se deben usar cucillas abrasivas reforzadas o cucillas adiamantadas para corte en seco,=puesto que estaquina se provee sin un puerto de recoleccion de polvos.
Diámetro: 300 mm (12 pulgadas) - 500 mm (20 pulgadas).
Perforación: 25,4 mm (1,00 pulgadas)

ADVERTENCIA!
NO use cuchillas de carburo metálico, cuchillas para madera o circularares en esta láquina, de lo contrario se pueda producir accidentes e inclujo la muerte.
Reubicación de la protección de la cucilla (C), si fuera Neededo:
La proteccion de la cucilla (C) se instala en fabrica en el lado derecho de laquina, pero se可以选择 colocar en el lado izquierdo. De estaforma podraURTar más cerca de los obstaculos cuando no sea possible acercarse a ellos desde el lado opuesto.
- Con la llave de 13 mm (U) quite el tornillo trasero (E) de la proteccion de la cucilla (C).
- Empujé el collarín trasero para Separar la desconexión de la manguera de agua (G). La mitad macho permanece en la protección de la cucilla (C). La mitad hembra permanece en el tanque de agua (P) o en la valvula de control de agua (KK).
- Levante la proteccion de la cucilla (C) y quittela de la espada de montaje de la proteccion de la cucilla (Y).
- Con la llave de 13 mm (U) quite los cuales (4) tornillos que sujetan la placac de cierre (F) de la proteccion de la cucilla. Vuelva a colocar la placac de cierre (F) en el bajo izquierdo de la proteccion de la cucilla (C).
- Quite la proteccion del eje (W) del lado izquierdo y colquela en el lado derecho.
- Baje la proteccion de la cucilla (C) hasta la espada de montaje (Y), en el lado izquierdo de laquina.
- Vuelva a instalar el tornillo trasero (E) en la proteccion de la cucilla (C).
- Vuelva a conectar la desconexión de la manguera de agua (G) de la protección de la cucilla (C) al tanque de agua (P) o a la valvula de agua (K). Al然是 a colocar la manguera observe que está no toque el silenciador.
- Vuelva a colocar el puntero delantero (A) y realinéelo, de/DDa que la rueda de guia (B) quede en el lado izquierdo de laquina.

ADVERTENCIA!


Antes de operar laquina, lea integramente y comprende este manual de operation y elmanual de operation del motor provisto con el本身就是.
El operador debe utilizes equipo protector personal e indumentaria acorde al tipo de trabajo a realizar. Es obligatorio el uso de equipo protector personal, como proteccion auditiva y ocular.


FUNCIONAMIENTO
Transporte e izado de laquina:
- Sólo levante laística desde el punto de izado (O).
- Siempre quite la cucilla (H) antes de levantar, cargar o transporte laquina.
- Use a banda de izado debidamente clasificada para levantar como minimum el peso máximo de laquina. El peso nominal y máximo de laquina se indica en la sección DATOS TÉCNICOS de este documento.
Izado de laquina equipada con el tanque de agua:
-
Antes de levantar unaquina equipada con un tanque de agua:
-
Desagote el tanque.
- Quite la cachilla.
- Baje laquina hasta que el cuadro está paralelo al suejo.
- Pivote la parte delantera del tanque de agua hacía arriba hasta que se apoye contra el tope de aluminio de la cubierta del motor. No apoye la tapa del tanque de agua sobre la parte delantera plástica de la cubierta del motor, de lo contrario se pueda producir daños durante el izado.
- Conecte la banda de izado adequada al punto de izado (O).
- Haga una prueba de izado aoca alta (sólo uno centímetros) para verificar que el tanque permanece debidamente connectado a laquina y que no se dañará ni Causear accidentes.
- Si no es possible levantar laquina sin que se produzcan danos a esta o al tanque, quite esteultimate antes del izado.
AVISO
Si la sierra no se iza debidamente, se pueda darar el tanque o la sierra. Supervise atentamente el izado para que no se produzcan daños.
Estacionamento de laquina:
- Las migunas realizadas enellas regionesCNTAN con un freno de estacionamento.
- Este freno cumple la función de mantener laquina en su situ en una pendiente de 10 grados o inferior. La parte trasera de laquina se debe orientar@cuesta abajo (con el peso máximo en la rueda frenada).

Freno de estacionamento - Activacion (Vexe diagrama) Mueva la balanca del freno de estacionamento (OO) desde la posicion desactivada.
- Tire de la palanca (OO) hacía el centro de laquina.
- Gire la palanca (OO) hacía arriba 180 grados.
- Un resorte permite que la palanca (OO) se mueva hacía elgado externo de laquina para activar el cubo de la rueda.


Quite la cuchilla (H) antes del izado,onga transporte.



Freno de estacionamentoDesactivacion (Vexe diagrama) Para operar laquina, desactive el freno de estacionamento.
- Tire de la palanca (OO) hacía el centro de laquina.
- Rote la palanca (OO) hacía abajo 180 grado y suétela para trabajo en su situó.
Modelos con motor a gasolina:
Para el correcto funciona, consulte el manual de operación del motor.
COMBUSTIBLE: se recomienda el uso de gasolina sin plomo. Para más información, consulte el manual de operación del motor.
ACEITE: con la varilla de medicación de aceite (Z) controle que el nivel aceite del motor sea correcto. Al controlar el nivel de aceite, no enrosque la varilla de medicación de aceite (Z) en el puerto. Puesto que el motor opera frecmente en ángulo, se recomienda verificar el nivel de aceite con el motor en posición horizontal.
Controle con Frequencia para asegurar de que el nivel de aceite nunca está por debajo de lamarca inferior de la varilla de medicación. Se recomienda el uso de aceite 10W30. Para más información, consulte el manual de operación del motor.
AVISO
Si el motor está equipado con un sistema de apagado por bajo nivel de aceite, este no arrancará si el nivel de aceite es bajo. Asimismo, el motor podra detenerse si se sobrepasa el ángulo máximo de operación. Consulte el manual de operación del motor.
Todo los modelos:
Se debe controlar el puntero delantero (A) para verificar que esté alineado con la cucilla. Coloque una regla jusqu'à la brida interior (I). Alinee el puntero delantero (A) con la regla. Si fuea necessitieso ajustar el puntero delantero (A), afljoles tuercas que sujetan la rueda de guía (B) en su situio. Alinee la rueda de guía (B) a la regla y vuelva a apretar las tuercas.
Controle que la tuberia de agua de la proteccion de la cucilla (C) este abierta y que cada lado de la cucilla cuente con el suministro adecuado de agua.
Antes de arrancar la sierra, compruebe que el suministro de agua tiene la presión ycantidad (caudal) debidos.
Corte solamente a la profundidad querequiren las espécificaciones del trabajo.Los cortes a mayor profundidad que la requerida produciran el desgaste excessivo de la cachilla y de laquina.
Corte en incrementos de 50 mm (2 pulgadas) de profundidad hasta alcanzar las specifications de corte. Este processo se conoce como "corte por pasos".
Corte solamente en linea recta. Marque claramente la linea de corte para que el operador de la sierra pueda seguirla sin dificultad. NO se debe inclinar la sierra de lado a bajo para forzar la cucilla en la linea.



Colocacion de la cucilla adiamantada (H):

Instale la cucilla adiamantada (H) en la mantra. No transporte laquina con la cucilla adiamantada (H) instalada.
- Abra la cubierta delantera (V).
- Coloque el interruptor de arranque del motor (DD) en la posicion APAGADO / OFF ("0").
- Gire el control de profundidad de la cucilla (EE) en sentido antihorario para levantar la cucilla adiamantada (H) hasta la posicion más alta.
- Con la llave de 13 mm (U), ubicada en el compartmento de herramrientas (BB), quite los cuales (4) tornillos M8 que sujetan la placa de cierre (F) de la proteccion de la cucilla. Quite provisaramente la placa de cierre (F) de la proteccion de la cucilla.
- Levante la proteccion delantera de la cucilla (D):
- Use la llave de 27 mm para el eje de la cucilla (T) para aflojar y quitar la tuerca del eje de la cucilla (L) que asegura la brida exterior (J) en su situio.
- Quite la brida exterior (J).
AVISO
La tuerca del eje de la cucilla (L1), en el lado derecho de laquina,izza roscas de sentido antihorario. Girela en sentido horario para aflojarla.
La tuerca del eje de la cucilla (L2) (no se ilustra) en el lado izquierdo de laquinaledge roscas de sentido horario. Girela en sentido antihorario para aflojarla.
- Controle que el árbol del eje de la cucilla (M), la brida interior (I) y la brida exterior (J) estén limpias y libres de objetos extraños.
- Coloque la cucilla adiamantada (H) en el árbol del eje de la cucilla (M). Las flechas en la cucilla adiamantada (H) y en el frrente de la protección de la cucilla (D) ilustran la direccion de rotación. Consulte el diagrama de la derecha.
- Coloque la brida exterior (J) en el árbol del eje de la cucilla (M). Asegúrese de que el pasador de seguridad pase por la cucilla adiamantada (H) hasta penetrar en la brida interior (I).
- Rote la brida exterior (J) y la cucilla adiamantada (H) en direccion opuesta a la rotacion de la cucilla para eliminar el huelgo.
- Instale la tuerca del eje de la cucilla (L). Para apretar, use la llave de 27 mm (T) del eje de la cucilla.
AVISO
La tuerca del eje de la cucilla (L1), en el ladodeo de laquina,izza roscas de sentido horario. Girela en sentido antihorario para apretarla. Apriete a 45 N·m (33 libras/pie) como微量元素.
La tuerca del eje de la cucilla (L2) (no se ilustra), en elazo izquierdo de laquina,lleva roscas de sentido horario.Girela en sentido antihorario para aplrearla. Apriete a 45 N·m (33 libras/pie) como minimo.
- Baje la proteccion delantera de la cucilla (D):
- Vuelva a instalar la plac de cierre (F) de la proteccion de la cucilla y apiretela.


ADVERTENCIA!
UTILICE SOLAMENTE cucillas (H) clasificadas para una velocidad Tmaxima de operacion superior a la velocidad del eje de la cucilla de laquina.
iNO opere lamaidsina sin la debida proteccion sobre la cucilla adiamantada (H)!
iNO opere lamaids con la proteccion delantera de la cucilla (D) en posicion levantada!
jDurante la operation de laquina, la cucilla (H) NO DEBE sobrepasar los 180 grados de exposicion!
Las superficies de contacto del árbol del eje (M), de la brida interior (I) y de la brida exterior (J) DEBEN ESTAR limpias y libres de objetos extraños.
NO transporte lamaids con la cucilla (H) instalada.
NO use cuchilladas adiamantadas (H) convenciones (para cortes humedos) sin agua.
LEA las instrucciones provistas con la cucilla (H).
NO instale la cucilla (H) si la fuente de energia no está en la posicion APAGADO/OFF (0) y desconectada del suministro de energia.
FUNCIONAMIENTO
Arranque de laquina y proceso de corte:
- Con el control de profundidad (EE), levante la cucilla adiamantada (H) a la mayor alta posible para evaporar que al maniobarichoque con el pavimento. Si fuera necessario, tire del tope de profundidad de la cucilla (FF).
- Desactive el freno de estacionamento (si se incluye).
- Coloque laquina en posicion, circa de la linea aURTAR.
- Baje el puntero delantero (A) hasta la superficie de corte.
- Ajuste el indicator de profundidad (GG) (úselo si lo desea):
1) Baje laquina hasta que la cucilla adiamantada toque la superficie de corte.
2) Ajuste el dial del indicator de profundidad (GG) hasta que la flecha de este quede en linea con el cero (0). El color naranja indica la profundidad de corte en centimetros. El color blanco indica la profundidad en pulgadas.
3) Levante la sierra hasta la alta maxima. Ahora, con la cucilla adiamantada (H) en posicion baja, el indicator de profundidad (GG)做不到 la profundidad de corte.
4) Vuelva a colocar la cucilla adiamantada (H) en la posicion más alta.
- Verifique que tanto el interruptor de parada de emergencia (AA) como el interruptor de arranque del motor (DD) estén en la posición de ENCENDIDO / ON. El interruptor de parada de emergencia (AA) debe está en la posición externa (hacia afuera de la cubierta del motor). El interruptor de arranque del motor (DD) debe está de la posición "1" (ENCENDIDO/ON).
- Arranque el motor. Para más información, consulte el manual de operación del motor.
- Verifique visualmente que la rotación de la herramenta concuerde con la Fecha de direccion de la proteccion de la cucilla.
- Abra COMPLETAMENTE la valvula de control de agua (KK). Verifique el caudal de agua máximo y bajoajustelo para Obtener la cantidad de agua necessitiesa en la cucilla ANTES de bajarla.
- Haga los ajustes finales para alinear la sierra con la linea de corte. Verifique que tanto la rueda de guía (B) como la cucilla adiamantada (H) está en la linea de corte.
Si se interrupme el suministro de agua, detenga el cortado de inmediato. Se pueda producir daños en la cucilla adiamantada (H).
- Para bajar la cucilla adiamantada (H) hasta el corte, gire lentamente el control de profundidad de corte (EE) de la cucilla en SENTIDO ANTIHORARIO.
- Una vez que obtenga la profundidad de corte deseada, oprima el tope de profundidad de la cucilla (FF) para trabajo con el control de profundidad (EE) (si lo desea).
- Presione suavamente el manubrio trasero (JJ.) para impulsar laquina hacía adelante. Observe atentamente la cucilla adiamantada (H) y la rueda de guía (B) para asegurar que laquina permanece en la linea de corte.
-
Después de completar el corte, desenganche el tope de profundidad de la cucilla (FF).
-
Para quitar la cucilla adiamantada (H) del corte, gire el control de profundidad de corte de la cucilla (EE) en SENTIDO HORARIO.
- Cierre la valvula de control de agua (KK).
- Use el interruptor de arranque del motor (DD) para poder el motor en la posicion "0" (APAGADO/OFF).
AVISO
Ante una situacion de emergencia durante las operaciones de corte DETENGALaquina inmediamente con el interruptor de parada de emergencia (AA).


Para PARADAS DE EMERGENCIA, presione el INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA (AA).
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION
REFERENCIA RÁPIDA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO:
Antes de realizar tareas de mantenimiento, SIEMPRE recuerde estacionar laquina en una superficie nivelada, con el motor "y el interruptor de motor en la posicion APAGADO / OFF". Deje que laquina se enfrie! Las tareas deostenimiento y reparaciones adiconiales deben ser realizadas solamente por un technicianequalificado.
SERVICIO DIARIO:
- Controle el nivel de aceite del motor.
- Controle la proteccion de la cucilla para determinar si hay daños.
- Controle el filtro de aire del motor, cámbielo si está sucio. Si usa laquina bajo conditiones de是多么 polvo, realice el mantenimiento con más Frequencia.
- Limpie laquina periodicamente.
Cambio del filtró de aire del motor (S):
Si el motor no funciona a la potencia normal, produce homo negro o referencia demania inestable, pueda haber un bloqueo del filtro de aire. Porarlo es importante limpiar y reemplazar el filtro periodicamente. Para instrucciones más detalladas consulte el manual de operación del motor.
Para limpiar / cambiar el filtro de aire, proceda de lamania?sigaue:
- Desenosque la tuerca mariposa (S1) y levante la cubierta del filtró de aire Cyclone (S2).
- Quite el pre-filtro de espuma de goma (S3) y limpielo con un detergente suave. Apriete y.SEque con un trapo limpio. Embeba con aceite para motor nuevo. Retuerza para quitar el excesso de aceite.
- Quite la tuerca mariposa (S4) del filtro de aire y quite el papel de filtro (S5). Sacuda el papel de filtro contra una superficie fija para quitar el polvo. El papel de filtro SE DEBE cambiar si estáultono o dañado.
AVISO
NO limpie el papel de filtro con aire comprimido a una presión superior a 2 barias / 30 PSI.
NO Iave el papel de filtro
NO engrase el papel de bajo.
- Vuelva a colocar el filtro de aire de lamania sugíente: Monte el papel de filtro en el gabinete del filtro de aire y apriete la tuerca mariposa.
- Vuelva a colocar el pre-filtro de espuma de goma (S3) sobre el papel de filtro (S5).
- Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire (S2).
SERVICIO CADA 50 HORAS:
- Bombie el aceite y el filtro de aceite del motor.
- Limpie el motor / aletas de aire del motor.
- Lubrique el accesorio de engrase del control de profundidad (X).
- Controle las ruedas para determinar si está gastadas o dañadas.




LUBRICAL:

Accesorio de engrase para el control de profundidad (X): un accesorio de engrase que permite la lubricacion del tornillo de control de profundidad (EE) de la cucilla. Para acceder a este accesorio de profundidad:
- Levante la cucilla adiamantada (H) hasta la alta maxima. Abra el compartmento de herramientos (BB), quite provisoriamente la Bolsa que contiene el manual.
- El accesario de engrase (X) se incluye cerca de la parte superior del tubo de control de profundidad (EE) de la cucilla.
- Añada grasa al accesorio. Levante y bajo laquina una cuando las vezes para hacer circular la grasa por el tubo.
- Vuelva a colocar la Bolsa del manual de operación, ciderre la puerta del compartmento de herramentas (BB).
Aceite del motor:
Controle el aceite del motor:

Controle que el aceite del motor esté al nivel correcto.

La varilla de medicación de aceite (Z) se incluye en la parte delantera del motor. Cargue aceite en el agujero de la varilla de medicación de aceite. Al controlar el nivel de aceite, se debe atornillar la varilla de medicación (Z).
Puesto que el motor opera_freqeenthamente en ángulo, verifique el nivel de aceite con el motor en posición horizontal. Controle con Frequencia para asegurarde que el nivel de aceite nunca está por debajo de lamarca inferior de la varilla de medicación. Se recomienda el uso de aceite 10W30.
Para más información, consulte el manual de operación del motor.
Recambio de aceite del motor:
- Gire el interruptor de arranque del motor (DD) a la posición APAGADO / OFF ("0"). Deje que el motor se enforces. Use el control de profundidad (EE) para inclinar ligeramente laquina hacía除外.
- Vuelva a colocar la manguera de trenaje de aceite (NN) en el costado de laquina. Disponga de un recipiente adecuado, lo suficientamente amplio como para recibir el contenido de aceite del motor, detrás de laquina para recoger el aceite.
- Abra el extremo de la manguera de drenaje de aceite (NN) y descargue el aceite en el recipientte. Después de drenar el aceite, vuelva a colocar el extremo de la manguera de drenaje de aceite (NN), apiéntelafirmamente y vuelva a colocar la manguera en su posición original.
- Llene el motor con la cantidad de aceite recomendada—para más detalles, consulte el manual del motor.
- Disponga el aceite uso de acuerdo con las normas de seguridad ambientales.



Tensión de la correa de transmisión del eje de la cucilla: después de una pocas horas de uso se debe volver aJKLM de la correa de transmisión. El piñón de la correa de transmisión (MM) mantiene la tensión de la misma.
Herramientos necessities:
- Llave de 13 mm (se incluye con laquina)
- Llave aprieta tuercas de 9,53 mm (3/8 pulgada) (no se incluye)
-
Llave de 14 mm (no se incluye con laquina)
-
Con la llave de 13 mm (U), quite los 3 (tres) tornillos M8 que sujetan la proteccion de la cucilla (LL). Quite la proteccion de la cucilla (LL).
- Use las llaves de 13 y 14 mm para aflojar ligeramente los dos (2) tornillos que sujetan el piñón de la correa de transmisión (MM) [los tornillos indicados con (2) flechas].
- Coloque la llave de ajuste en el agujero cuadrado del piñón de la correa de transmisión (MM).
-
Apriete el piñón (MM) para que quede contra la correa en V. Apriete al valor de torsión que se indica en el diagrama 4.
-
Apriete el tornillo central (CB1) para sutar el piñón de transmisión (MM) en su situó, luego apriete el tornillo restante (CB2).
- Vuelva a instalar la proteccion de la cucilla (LL). Con la llave de 13 mm (U), apriete los 3 (tres) tornillos M8 que sujetan la proteccion de la cucilla (LL).
Velocidad del regulator
Es sumamente importante que el Regulador y el acelerador de todos los motores de combustión interna se ajusten debidamente. La velocidad del motor se preconfigura en fabricula para proveer la velocidad de corte correcta. Normalmente NO esnecessary hacer modificaciones. Se debe verificar periodically afterwards de realizar mantenimiento en laquina. ParaCambiar la configuracion del regulator consulte el manual del motor.

JADVERTENCIA!
El excesso de velocidad en la cucilla adiamantada (H) puede resultar en la rotura de la misma y/o accidentes personales, tanto para el operador como para otheras personas en el area. Para asegurarse de que el control este debidamente ajustado, consulte la planilla adjunta para determinar la velocidad correcta del eje de la cucilla (RPM). Prosiga de acuerdo a las instrucciones del fabricante para configurar el regulator y el acelerador.






| Velocidad del eje de la cucilla y del motor | ||
| Modelo | Eje de la cucilla RPM | Motor RPM |
| FS 413 | 2600 | 3600 |
GUIA PARA LA DETERMINACION Y RESOLUCION DE PROBLEMAS
El motor no arranca:
| Causa | Acción |
| Los interruptores electricos no está en la posición correcta. | Verifique que TANTO el interruptor de parada de emergencia (AA) COMO el interruptor de arranque del motor (DD) está en la posición de ENCENDIDO / ON. El interruptor de parada de emergencia (AA) se debe tirar hacía afuera desdela cubierta, y el interruptor de arranque del motor (DD) se debe girar a la posición “1” (ENCENDIDO/ON). |
| La válvula de combustible está cerrada. | Abra la válvula de combustible. |
| La válvula de inducción está abierta. | Cierre la válvula de inducción cuando el motor está frío. |
| El tanque de combustible está vacío. | Llene el tanque con combustible. |
| Contaminación o agua en el sistema de combustible. | Limpie el tanque, las linyas de combustible y el carburador. Llene el tanque con combustible nuevo. |
| Accumulación en los electrodos de la bujía de encendido. | Controlle el huelgo del electrodo y limpielo. |
| El motor no arranca o funciona inestablemente. El filtró de aire está bloqueado. | Limpie o cambie el filtró de aire. |
Determinación y resolución de problemas para la cucilla adiamantada:
| Problema | Causa yrection |
| Pérdida de tensión en la cucilla adiamantada | La cucilla se usa en una sierra no alineada debidamente. Controle la alineación correcta de la sierra. La cucilla es demasiado "dura" para el material aURTAR, lo cual create tensión en el náucleo de la cucilla de acero. Verifique que utilizes la cucilla correcta para el material aURTAR. Un diámetro Incorrecto o el uso de bridas para cucillas de dimisión menor aldebido producen presión despareja en el centro de la cucilla. Use bridas de la dimisión correcta en cada lado de la cucilla. Nunca usa bridas para cucillasdañadas o gastadas. La cucilla se usa a una velocidad incorrecta (RMP). Asegúrese de que el eje de la cucilla gire a la velocidad correcta (RMP) para el tamaño de cucilla correspondiente. Controle las RPM con el tacómetro. La cucilla no está montada correctamente en el árbol. Se pueda pandear alapretar las bridas. |
| Pérdida de segmento | La cucilla es muy "dura" para el material aURTAR. Use una cucilla más "blanda".Cucilla sobrecalentada, se observa un color "azulado" en el centro de la cucilla.Controle que el suministro de agua sea correcto y que no está bloqueado.La nierra está torcida durante el corte. Corte solamente en linea recta.El agujero de la cucilla está desgastado y con forma excéntrica (ovalado).Cambie la cucilla y el vástago desgastados.Segmento dañado durante el montaje o transporte. Evite Manipular bruscamente la cucilla adiamantada. Nunca transporte laquina sin antes quitar la cucilla adiamantada. |
| Núcleo de la cucilla rajado | La cucilla es muy "dura" para el material aURTAR. Use una cucilla más "blanda".Cucilla sobrecalentada, se observa un color "azulado" en el centro de la cucilla.Controle que el suministro de agua sea correcto y que no está bloqueado.La nierra está torcida durante el corte. Corte solamente en linea recta. |
| jADVERTENCIA! | |
| iNO use cucillas adiamantadas dañadas! iEl uso de laquina con una cucilla adiamantada dañada;puede resultar en accidentes personales o muerte! | |
| Segmentos de cucilla rajados | La cucilla es muy "dura" para el material aURTAR. Use una cucilla más "blanda".La cucilla se usa a una velocidad incorrecta (RMP). Asegúrese de que el eje de la cucilla gire a la velocidad correcta (RMP) para el tamaño de cucilla correspondiente. Controle las RPM con el tacómetro. |

DATOS TÉCNICOS
Datas技术和 Nivel de ruidos, compatibiliad electromagnética y vibracion de mano/brazo
| Nivel de ruidos | ||
| MODELO | NIVEL DE POTENCIA | NIVEL DE PRESIÑON |
| ----- | Lwa (dB) EN 23744 | Lpa (dB) EN ISO 11201 |
| FS 413 | 102.6 | 86.1 |
| - | - | |
CEM
(Compatibiliadeductromagnetica)
El motor Honda de este equipo ha sido evaluado para compatibiliad electromagnética segun los métodos descritos en EN 14982:98. Los ensayos indican que el motor no sobrepaso los limites de emisión por radiación. El informe del análisis se conserva en las ofecinas de Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, EE.UU. Puesto que el motor es la fuente de gran cantidad de la actividad electromagnética de estaquina, Husqvarna Construction Products declara que laquina en su totalidad es compatible desde el punto de vista electromagnético.
VMB
(Vibración de mano / brazo)
Esta herramienta no sobrepasa el valor de action de exposión de 2,5 m/s².
Este equipo ha sido ensayoado para vibracion de mano / brazo de acuerdo con la norma ISO 5349. La tabla suiviente ilustra los resultados de este ensayo.
| Modelo | Vibración Tmaxima (Aeq) en m/s2 | Tiempo de exposión máximo |
| FS413 | 1,64 | +100 % |
El valor Aeq se mide en vibración continua en los manubrios extendidos, y se expresca como acceleración en unidades de m / s^2 (metros porsegundo cuadrado). Los values se midieron en unaquina totalmente precalentada, en funciona a las RMP mímas permitidas y con una cucilla de 500 mm. Se tomo como punto de medicación la empanadura de los manubrios extendidos. Como instrumento de medicación se realizó un medidor de vibración humana Davis, modelos HVM 100 (Human Vibration Meter) y un acelerómetro triaxial SEN021. El acelerómetro se fijió a un adaptor de mano que permite estar la mesma magnitud de vibración que la mano del operador.
El tiempo máximo de exposión es un valor de referencia que se calcula en un día laboral de 8 horas y el "valor de ACCION de exposión diaria" de 2,5 m/s² se define en la Directiva 2002/44/EC del 25 de junio de 2002.
El tiempo de exposión a la vibración diaria ponderada se pueda determinar mediante la formula",[20]
Tiempo máximo de exposión = (2,5/Aeq)² × 8 horas
La sobreexposión a las vibraciones puede darar los vasos sanguíneos o nervios de personas con problemas de circulación. Consulte con un Médico si siente sintomas fisicos relacionados con la sobreexposión a las vibraciones. Ejemplos de这些 sintomas son adormecimiento, falta de sensibility, cosquilleo, calambres, dolor o disminución de la fuerza normal o转型发展 en el color de la piel. Estos sintomas se producen normalmente en los dedos, manos y muñecas.
DATOS TÉCNICOS
| KG Peso de laquina | ||
| Modelo | Peso nominal (kg) | Peso máximo (kg) |
| FS 413 | 124 | 158 |
| - | - | |
| Profundidad de corte | |
| Tamaño de la cucilla | Profundidad máximo. de corte de la cucilla |
| 250 mm (10") | 68 mm (2-3/4") |
| 300 mm (12") | 93 mm (3-3/4") |
| 350 mm (14") | 118 mm (4-3/4") |
| 400 mm (16") | 146 mm (5-3/4") |
| 450 mm (18") | 164 mm (6-3/4") |
| 500 mm (20") | 192 mm (7-3/4") |
| Velocidad del eje de la cucilla y del motor | ||
| Modelo | RPM del eje de la cucilla | RPM del mo- tor |
| FS 413 | 2600 | 3600 |
| Capacidad del tanque de agua |
| 25 litres (6,6 galones EE.UU. / 5,5 galones Reino Unido) |


ACCESORIOS
Enamblado del puntero doble Conjuntocomplete542 20 22-70

Ensamblado del tanque de agua Conjuntocomplete5412082-86

Instituto Estadounidense de Normas Naciones (American National Standards Institute): para unidades realizadas en los Estados Unidos, estaquina ha sido disnada en complimiento de la norma ANSI B7.1-2000, "Requisitos de seguridad para el uso, cuidado y proteccion de ruedas abrasivas" del Instituto Estadounidense de Normas Naciones (ANSI). Paraadirir esta forma comunquese con el Instituto Estadounidense de Normas Naciones en la?siguiente direccion:
Teléfono: 212.642.4900
Nueva York, NY 10036
COMISION DE RECURSOS DE AIRE DE CALIFORNIA (CARB/ CALIFORNIA AIR RESOURCES
BOARD) De(acuerdo con las normas CARB, estaquina se considera como aplicacion para uso fuera de la vía Pública. bajo equipos de construccion y en particular como sierra para hormigón (Sierras: hormigón, mampostería, recortes), con motor de potencia inferior a 19 KW (25 CV), las normas CARB no corresponden a estaquina.
Para mayor informacion, consulte el sitio web http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm
UNión EUROPEA (UE): para unidades realizadas en páíses miembros de la Unión Europea (UE), estaquina está disença para cumplir con las directivas de la UE como se describe a continuación.

Husqvarna
DECLARACION DE CUMPLIMIENTO CON LA DIRECTIVA “SEGURIDAD DE MAQUINAS”
(Directiva 98/37/EC) y las reglas que gobiernan su transmisión
FABRICANTE
declar para la presente que la(s) máquina(s) indica(s) en este documento
FS 413
Cumple(n) con la directiva (98/37/EC) "SEGURIDAD DE LA MAQUINA", la directiva (73/23/EEC) "EQUIPO DE BAJA TENSION", la directiva (89/336/EEC) "COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA (EMC) de conformidad con las normas europeas EN 50081/1 y EN 55022, y con la directiva (2000/14/EEC) sobre "RUIDOS" de conformidad con la norma europea EN ISO 3744.

26 de octubre de 2006, Olathe, Kansas, EE.UU

Husqvarna
Teléfono Gratis: 800-288-5040, Teléfono: 913-928-1300
Fax: 913-438-7938
SOMMAIRE et INTRODUCTION
Sommaire
Section