HUSQVARNA CR 125 - Motocicleta

CR 125 - Motocicleta HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CR 125 HUSQVARNA en formato PDF.

📄 344 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HUSQVARNA CR 125 - page 260
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoMoto de competición
MarcaHUSQVARNA
ModeloCR 125
CategoríaMoto
Cilindrada124,82 cm³
Tipo de motorMonocilíndrico 2 tiempos, refrigeración líquida
Diámetro x Carrera54 mm x 54,5 mm
Relación de compresión8,8:1
AlimentaciónCarburador Mikuni TMX 38 (Ø 38 mm)
EncendidoElectrónico digital por descarga capacitiva
EmbragueMultidisco en baño de aceite, mando mecánico
Caja de cambios6 velocidades en toma constante
Transmisión secundariaCadena, piñón 13 dientes, corona 50 dientes
Suspensión delanteraHorquilla telehidráulica Ø 48 mm, ajustable
Suspensión traseraMonoamortiguador hidráulico progresivo
Freno delanteroDisco Wave Ø 260 mm, pinza flotante
Freno traseroDisco Wave Ø 240 mm, pinza flotante
NeumáticosDelantero 80/100-21, trasero 100/90-19
Presión neumáticos (deportivo)Delantero 0,9-1,0 kg/cm², trasero 0,8-0,9 kg/cm²
Depósito de combustible7 L (incluyendo 1,5 L de reserva)
Peso en seco92 kg
Dimensiones (L x An x Al)2215 x 820 x 1305 mm
Altura del asiento985 mm
Distancia al suelo325 mm
Aceite motor (mezcla)3-4% aceite en gasolina (Castrol A747)
Aceite de cajaCastrol Power 1 Racing 10W-40 (0,8 L)
RefrigeraciónLíquido (Castrol Motorcycle Coolant, 1,1-1,3 L)
BujíaNGK BR9EG o Champion QN84, separación 0,6 mm
ArranquePedal

Preguntas frecuentes - CR 125 HUSQVARNA

¿Qué mezcla de aceite y gasolina usar para el motor?
Durante el rodaje, use una mezcla al 4% de aceite (ej. Castrol A747). Después del rodaje, el mínimo es 3%. Use gasolina sin plomo de 98 octanos.
¿Cómo arrancar el motor en frío?
Ponga la caja en punto muerto, abra el grifo de gasolina, tire del starter, luego presione el pedal de arranque sin acelerar. Una vez que el motor esté caliente, cierre el starter.
¿Cuál es el procedimiento de rodaje recomendado?
Caliente el motor en parado, deje enfriar, luego circule a velocidad moderada durante 10 min, sin aceleraciones bruscas. Repita varios ciclos durante 15 min. Después del rodaje, reemplace la bujía y drene la caja.
¿Cómo ajustar la tensión de la cadena?
Coloque la moto en el caballete, afloje la tuerca del eje de la rueda y las contratuercas de los tensores. Ajuste los tornillos para que la cadena tenga un juego de 0 a 2 mm entre los dos ramales. Apriete todo.
¿Cuándo y cómo drenar el aceite de la caja?
Drene con el motor caliente desenroscando el tapón de drenaje debajo del cárter. Deje escurrir completamente, luego vuelva a colocar el tapón y llene con 0,8 L de aceite Castrol Power 1 Racing 10W-40.
¿Qué ajustes de suspensión para un terreno duro?
Para un terreno duro, suavice la compresión de la horquilla y del amortiguador. Conduzca con ajustes más blandos para mejorar la adherencia.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Desmonte el asiento, retire el filtro. Lávelo con un detergente específico (Castrol Foam Air Filter Cleaner), escúrralo, luego impregnélo con aceite especial. Nunca use gasolina o disolvente de bajo punto de inflamación.
¿Qué bujía usar y qué separación?
Use una bujía NGK BR9EG o Champion QN84 con una separación de 0,6 mm. Apriete al par de 23,5-25,5 Nm.
¿Cómo ajustar el ralentí?
Motor caliente, gire el tornillo de ralentí (1) en sentido horario para aumentar el régimen, luego ajuste el tornillo de mezcla (2) para obtener un régimen estable. Luego reduzca el ralentí al valor correcto.
¿Qué hacer en caso de caída?
Inspeccione cuidadosamente el puño del acelerador, los frenos, el embrague y todos los mandos. Verifique que no haya daños. No conduzca si algún componente parece dañado.

Preguntas de los usuarios sobre CR 125 HUSQVARNA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CR 125 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CR 125 de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO CR 125 HUSQVARNA

HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohíbe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito.

1° Edición (06-09)

HUSQVARNA CR 125 - 1

Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos.

A. Manopola del gas.

CONTROLLO LIVELLO OLIO CAMBIO

Radzapfenbiegung....50

Reifen 8,39

Revision des Vorderrads 50

S

Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna!

Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría. Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones necesarias de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos más específicos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adecuados. Su Concesionario Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio.

Recordar por fin que el "Manual de uso y mantenimiento" tiene que considerarse parte integrante del motocido y como tale también quedar alegado al mismo en caso de reventa.

Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a sistemas y a tecnologías de punta y experimentados en las competiciones.

En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después de cada competición para siempre garantizar las mejores prestaciones. Por el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al tablero de control y manutención indicado en l'apendice A.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

1) Losmotociclos DE COMPETICIÓN CR son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l'apendice A.

HUSQVARNA CR 125 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES - 1

2) Los modelos WR son motociclos por empleo VIAL (A POTENCIA LIMITADA), garantizados eximidos por defectos y cubiertos de garantía legal, a condición que sea MANTENIDA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y respetada el tablero de manutención indicada en l'apendice, pg. 7

En caso de que los modelos WR fueran transformados en motociclos POR COMPETICIÓN (A LLENA POTENCIA) el tablero de manutención aconsejado para empleo agonístico es reconducido en l'apendice A.

HUSQVARNA CR 125 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES - 2

Por el reconocimiento de la garantía hará de referencia la CONFIGURACIÓN DEL VEHÍCULO, como descrito en seguida:

A) MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A POTENCIA LIMITADA B) MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA

Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con ocasión de largos traslados viales o de autopista. Largos trayectos a lleno gas pueden comportar graves daños al motor. Este motociclo ha sido estudiado por las competiciones y por lo tanto sólo garantiza lo máximo de las prestaciones con el piloto. Desaconseja por tanto el empleo, en to-doterreno o en pista, con el pasajero.

SIEMPRE recordar que estos motociclos han sido planeados por un empleo agonístico, es decir por condiciones de empleo bien diferente de las que se presentan en caso de empleo vial.

Para mantener la "Garantía de Funcionamiento" del vehículo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual de uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres líkitos HUSQVARNA.

El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención, está a cargo del Cliente.

NOTA: la garantía DECAE en caso de alquiler del motocido.

Premisa importante

Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias:

ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones.

ADVERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehículo en caso de inobservancia de las instrucciones.

Nota*: Proporciona más informaciones útiles.

Substitución de los particulares

En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes originales Husqvarna.

ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar con atención el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños. Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes.

ATENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuando no se lleven indumentos protectores adecuados. Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indumentaria adecuada.

ATENCIÓN *: Este motocido es un vehículo de competición sofisticado. No poner en marcha o conducir el motocido si no se tienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas.

PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS ATENCION

  • Aparcar el vehículo donde no pueda ser golpeado o dañado con facilidad.
    Golpes, aunque sean involuntarios puede provocar la caída del vehículo con consiguiente peligro para las personas, especialmente niños.
  • Para evitar caídas accidentales del vehículo, no aparcar nunca en un terreno flojo o irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
  • Puesto que el motor y el escape se pueden poner muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatones o niños no puedan tocarlos con facilidad.

SUMARIO Pág.

PRESENTACION....2

ADVERTENCIAS IMPORTANTES ......2

DATOS PARA LA IDENTIFICACION....5

FICHA TECNICA....7

TABLA DE LUBRICACION, RELLONES 8

CONTROLES......9

ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA....16

UBICACIÓN COMPONENTES ELECTRICAS/INSTALACION ELECTRICA ..51-55

DOTACION....56

PARTES OPCIONALES....57

APENDICE....58

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA 61

- As indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha.

• Z: número dientes

• A: Austria

AUS: Australia

B: Bélgica

BR: Brasil

CDN: Canadà

CH: Suiza

D: Alemania

E: España

F: Francia

FIN: Finlandia

GB: Gran Bretaña

l: Italia

J: Japòn

USA: Estados Unidos

- A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países.

DATOS PARA LA IDENTIFICACION

El número de identificación del motor se encuentra marcado en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en el tubo de dirección del bastidor.

Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el número estampillado en el bastidor

DATOS PARA LA IDENTIFICACION

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)

El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección.

HUSQVARNA CR 125 - DATOS PARA LA IDENTIFICACION - 1

flowchart
graph TD
    A["CR 125"] --> B["Model designation"]
    B --> C["ZKH 4H00AA"]
    B --> D["A V 050001"]
    B --> E["Sequential number (+)"]
    B --> F["Model year (2010) (●)"]

HUSQVARNA CR 125 - DATOS PARA LA IDENTIFICACION - 2

flowchart
graph TD
    A["WR 125"] --> B["Model designation"]
    B --> C["ZKH 4H00AA"]
    B --> D["A V 000001"]
    B --> E["Sequential number (•)"]
    B --> F["Model year (2010) (●)"]

HUSQVARNA CR 125 - DATOS PARA LA IDENTIFICACION - 3

  1. Matrícula bastidor
  2. Matrícula motor

(*): Nr. progresivo (●): Año del modelo

LOCALIZACIÓN MANDOS

  1. Palanca mando freno delantero
  2. Maneta de la mariposa
  3. Commutador izquierdo (WR)
  4. Pedal mando freno trasero
  5. Pedal de arranque
  6. Palanca mando embrague
  7. Tapôn depósito carburante
  8. Pedal mando cambio de marchas
  9. Dispositivo starter (lado izquierdo)

  10. Grifo del carburante

  11. Tornillo descarga aire para vástago horquilla
  12. Ajuste compresión para vástago horquilla
  13. Ajuste extensión para vástago horquilla
  14. Ajuste precarga muelle amortiguador
  15. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)
  16. Ajuste extensión amortiguador

HUSQVARNA CR 125 - LOCALIZACIÓN MANDOS - 1

Tipo.....monocilindrico de 2 tiempos

Enfriamento......por liquido

Díametro cilindro ....mm 54

Carrera ....mm54,5

Cilindrata......cm3 124,82

Relación de compresió

(con lumbreras cerradas)....8,8:1

Puesta en marcha......a pedal

DISTRIBUCION

Tipo.....válvula laminar en aspiración en el carter y válvula H.T.S. de mando macánico en el escape

LUBRICACIÓN

Motor ......mezcla, gasolina aceite al 4% durante el rodaje; al 3% NO MENOS, una vez efectuado el rodaje

Transmisión primaria/Cambio de velocidad .mediante el aceite que contiene la bancada

ENCENDIDO

Tipo ......electrónico analogico (WR) o digital (CR) de descarga capacitiva con avance variable

Bujía tipo ....CHAMPION QN 84/NGK BR9EG

Distancia electrodos bujía 0,6 mm

ALIMENTACION

Diámetro difusor .....mm 38

Surtidor máximo (CR) 460

Surtidor máximo (WR) 380

Espiga cónica 6BFY43

Muesca fij. espiga cónica (CR) ....3a

Muesca fij. espiga cónica (WR) 2a

Tornillo arrancador de aire (CR) ......rev 1+1/4

Tornillo arrancador de aire(WR)....rev 1+1/2

TRANSMISION PRIMARIA

Piñón motor- Corona embrague ....Z 22-Z 71

Relación de transmisión 3,227

EMBRAGUE

Tipo..multidisco en baño de aceite con mando mecanico

CAMBIO VELOCIDAD

Tipo ......de engranajes de toma constante

Relación de transmisión

En 1a velocidad .....2,357 (z 33/14)

En 2a velocidad ....1,866 (z 28/15)

En 3a velocidad ....1,579 (z 30/19)

En 4a velocidad ....1,350 (z 24/22)

En 5a velocidad ....1,181 (z 26/22)

En 6a velocidad ....1,000 (z 21/21)

TRANSMISSION SECUNDARIA

Piñón salida cambio- Corona en la rueda Z 13- Z 50

Relación de transmisión 3,846

RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION

En la velocidad 29,258

En 2a velocidad .....23,170

En 3a velocidad .....19,599

En 4a velocidad .....16,757

En 5a velocidad ....14,669

En 6a velocidad ....12,412

BASTIDOR

Tipo.....mono-traviesa, con tubos de sección circular en acero; bastidor trasero de aleación ligera

SUSPENSION DELANTERA

Tipo......horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado (regulable en compresión y extensión); vástagos ∅ 48 mm

Carrera en el eje de las patas ....300 mm

SUSPENSION TRASERA

Tipo ......progressiva con monoamortiguador hidráulico

Carrera de la rueda 296 mm

FRENO DELANTERO

Tipo ......de disco fijo ∅ 260 mm de el modelo "Wave" de mando hidráulico y pinza flotante

FRENO TRASERO

Tipo ......de disco flotante ∅240 de el modelo "Wave" de mando hidráulico y pinza flotante

LLANTAS

Delantera .....TAKASAGO "Excel" in liga ligera: 1,6x21"
Trasera (CR) ....TAKASAGO "Excel" in liga ligera: 2,15x19"
Trasera (WR) ....TAKASAGO "Excel" in liga ligera: 2,15x18"

NEUMATICOS

Delantera (CR) .....Pirelli 51R-MT32A o bien
Dunlop D756; 80/100x21"
Delantera (WR) .....Michelin ENDURO COMP. 3 o bien
Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21"
Trasera (CR) .....Pirelli NH5 (57) MT 32 o bien
Dunlop D756; 100/90x19"
Trasera (WR) .Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83
Scorpion; 120/90x18"

Presión de inflado en frio

(delantero) (*) 0,9÷1,0 Kg/cm2
(delantero) (%) 1,1 Kg/cm2
con el piloto y el pasajero
(trasero) (*) 0,8÷0,9 Kg/cm2
(trasero) (%) 1,0 Kg/cm2

(*) en caso de uso en carreras - (%) Para uso vial

DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD

Distancia entre ejes (CR) .....mm 1460
Distancia entre ejes (WR) .....mm 1465
Longitud total (CR) .....mm 2215
Longitud total (WR) .....mm 2260
Anchura máxima (CR) .....mm 820
Anchura máxima (WR) .....mm 840
Altura máxima (CR) .....mm 1305
Altura máxima (WR) .....mm 1300
Altura sillín (CR) .....mm 985
Altura sillín (WR) .....mm 975
Altura mínima desde el suelo (CR) .....mm 325
Altura mínima desde el suelo (WR) .....mm 315
Peso listo para marchar, sin carburante (CR) .....kg 92
Peso listo para marchar, sin carburante (WR) .....kg 96

Capacidad depósito carburante, incluída

una reserva de | 1,5 .....|7

Liquido circuito de enfriamento .....1,1÷1,3

Aceite en el carter .....I. 0,8

TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES

Aceite lubricación motorCASTROL A747
Aceite lubricación cambio de marcias, transmisión primariaCASTROL POWER 1 RACING 10W-40
Líquido refrigerante motorCASTROL MOTORCYCLE COOLANT
Líquido instalación de frenadoCASTROL RESPONSE SUPER DOT 4
Lubrificación por grasaCASTROL LM GREASE 2
Aceite lubrificación cadena transmission secundariaCASTROL CHAIN LUBE RACING
Aceite horquilla delanteraKHL15-11
Aceite amortiguador traseroCASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W
Protección contactos eléctricosCASTROL METAL PARTS CLEANER
Tapavias para radiatoresAREXONS TURAFALLE LIQUIDO

CONTROLES

GRIFO DEL CARBURANTE

El grifo (1) colocado a la izquierda del depósito consta de tres posiciones:

OFF - cerrado; no sale carburante;

ON - abierto; el carburante sale del conducto principal;

RES - reserva; el carburante sale del conducto de reserva.

En el caso de que durante la marcha notara dificultades en la alimentación, ponga la palanca del grifo en posición RES. Tras efectuar el abastecimiento de carburante, llevar otra vez el grifo en posición ON.

ATENCIÓN*: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante.

El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de sociedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera:

1- Eliminar el carburante del depósito, desenganchar la tubería.
2- Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente.
3- Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas respecto al montaje. Girar el grifo en posición "ON" y comprobar que no hayan pérdidas.

SOPORTE LATERAL

Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1).

ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales.

WR: Controlar periódicamente el soporte lateral (ve "Ficha" de manutención periódica); averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente. En el caso el soporte lateral fuera ruidoso, lubricar el perno (A) de fijado.

OFF ON RES ① A

  1. Grifo del carburante

A. Al carburador

HUSQVARNA CR 125 - SOPORTE LATERAL - 2

El motociclo está dotado de un motor de dos tiempos que requiere una mezcla gasolina-aceite. El carburante aconsejado es gasolina sin plomo de 98 octanos.

Notas*: Si el motor tiene martilleo de válvulas, utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un número de octanos más elevado.

ATENCIÓN*: Si el motor tiene martilleo de válvulas no utilizarlo ulteriormente; podrían producirse graves daños como el agarrotamiento.

ATENCIÓN*: La gasolina es extremamente inflamable y en condiciones particulares puede volverse explosiva. Apagar siempre el motor, no fumar y no acercar flamas o chispas en el área en la que se efectúa la provisión o se conserva el carburante.

ATENCIÓN*: No rellenar el depósito más del límite inferior de la boca de llenado. Tras la provisión, asegurarse que el tapón (2) del depósito esté correctamente cerrado.

STARTER CARBURADOR

El pómulo (1) del starter, situado a la izquierda del carburador, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque. Tirar el pómulo hacia arriba para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria.

HUSQVARNA CR 125 - STARTER CARBURADOR - 1

El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre el quale 2 testigos también son montados: deslumbrante y indicadores de dirección.

1- Testigo AZUL " Deslumbrante "

2- Testigo VERDE " Indicadores de dirección "

Se ilumina la pantalla del instrumento (color ámbar).

NOTAS

  • Después del arranque del motor, por los primeros 2 segundos aparece la versión del SW de control; acabada la fase de control, el instrumento visualiza la última función programada.
  • A cada apagamiento del motor, deja la visualización de las funciones del instrumento.
  • El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero, tiene que ser efectuado a través de la tecla SCROLL (A).

- Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las singuientes:

1- SPEED / ODO (figura 1)
2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 13)
3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 13)
4- SPEED / CRONOMETRO (figura 4, pag 13)
1- SPEED / ODO (figura 1)
......

1- SPEED (kmh o bien mph) / ODO (figura 1)
- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph;
- ODO: odómetro- Indicación max: 99999 km;

Para pasar de km a miles o de miles a km proceder en el modo siguiente:

1) visualizar la figura 1, apagar el motor y comprimir el pulsante SCROLL (A).
2) arrancar el motor manteniendo apretado el botón SCROLL (A) hasta el momento en el que aparece el símbolo "kmh o bien".
3) a continuación, se visualizarán alternativamente "Km/h" y "Mph Miles"; volver a apretar el botón SCROLL (A) en el momento en que se visualiza la unidad de medida que se quiere utilizar.

HUSQVARNA CR 125 - NOTAS - 1

  • SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph;
  • CLOCK: reloj- Indicación de 0:00 a 23:59:59 Para regular el reloj, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos para incrementar las horas; concedido el pulsante, después de 3 segundos es posible incrementar los minutos

3- SPEED / TRIP 1 (figura 3)

  • SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph;
  • TRIP 1: distancia- Indicación max: 999, 9 km (el dato será perdido por tensión inferior a 6V).

Para regular el TRIP, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos.

4- SPEED / CRONÓMETR O (STP) (figura 4)

  • SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph;
  • STP 1: tiempo de recorrido kmmi
  • Indicación de 0:00 a 99:59:59 (el dato será perdido por tensión inferior a 6V).
    El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos.

  • Fase 1: activación función;

  • Fase 2: stop a los contadores;
  • Fase 3: puesta a cero STP;
  • Fase 4: activación función;
  • Fase 5: stop a los contadores;

y tan en seguida

A 86.0 2:48 SPEED Km/h CLK

HUSQVARNA CR 125 - 4- SPEED / CRONÓMETR O (STP) (figura 4) - 2

El puño (1) del gas está situado en el lado derecho del manubrio. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.

ADVERTENCIA

No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación.

COMANDO FRENO ANTERIORE

La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del manillar. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.

ADVERTENCIA

No se olvide de apretar los tornillos (B) después de la regulación.

BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR)

La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección. Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: gire el manillar hacia la izquierda, coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacia dentro y si fuera necesario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura. Para debloquear la dirección, cumpla las operaciones en sentido inverso.

HUSQVARNA CR 125 - BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR) - 1

CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR (WR)

El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos:

1) Pulsador parada motor (✗)

2) "HI" (≡D) mando selección luz deslumbrante

"LO" ( ≡D ) mando selección luz de cruce

3) TURN

← = Activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático)
→ = Activación indicadores de dirección derechos (retorno automático)

Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro.

4) HORN = ( ) Avisador acústico.

5) LIGHTS

☀ = Mando encendido luces de cruce y deslumbrantes

≡00≡= Mando encendido luces de estacionamiento

● = Apagado

HUSQVARNA CR 125 - CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR (WR) - 1

En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador (1) de parada del motor.

MANDO EMBRAGUE

La palanca del embrague está situada a la izquierda de la manillar y está dotada de protección. El soporte de la palanca está dotado de un tornillo de regulación (1) para regular el juego del cable del embrague (véaser pag. 22). La palanca puede regularse para adaptarla a su posición de manejo.

HUSQVARNA CR 125 - MANDO EMBRAGUE - 1

No se olvide de apretar los tornillos (C) después de la regulacion.

A: para disminuir el juego

B: para aumentar el juego

MANDO DEL FRENO TRASERO

El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la de-recha de la motocicleta. En el momento del frenado, un inter-ruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero (WR).

HUSQVARNA CR 125 - MANDO DEL FRENO TRASERO - 1

La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto, cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central; luego se puede embragar otra marcha. La posición "desembragado" (N) se encuentra entre la primera y la segunda marcha.

Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba.

La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol.

Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación.

ADVERTENCIA*: No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas. El motor podría ir "fuera revoluciones" y sufrir daños.

ATENCIÓN*: No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor "fuera revoluciones" o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la velocidad justo inferior.

PEDAL DE ARRANQUE

El pedal (2) se encuentra en el lado derecha de la motocicleta.

N: Desembragado

1 N 1 2 3 4 5 6

HUSQVARNA CR 125 - PEDAL DE ARRANQUE - 2

Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha.

1. Controle todos los líquidos

A. Nivel aceite cambio
B. Nivel carburante
C. Nivel líquido de enfriamiento

Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados correctamente.

ATENCIÓN\*: ¡No remover el tapón del radiador cuando el motor está caliente!

2. Controle todos los mandos

A. Maneta de la mariposa
B. Palanca del embrague

Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén da- ñadas y que se deslicen libremente.

3. Controle los frenos

Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las tuberías no estén gastadas.

Controle el funcionamiento.

4. Controle las suspensiones

Comprima la horquilla y la suspensión trasera

Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de que el funcionamiento sea correcto.

5. Controle las ruedas

Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes.

Controle las llantas y los neumáticos.

Controle la presión de los neumáticos.

6. Controle los rodillos tensores de cadena, el piñón y la corona

Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente.

7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración

Controle que el filtro esté limpio

Controle los empalmes de goma y los collares

8. Controle el sistema de escape

Controle el montaje y compruebe eventuales roturas Controle los silenciadores

9. Controle los pares de torsión

A. Bujía (ver pag.23).

B. Comprobación general de los ajustes

10. Controle la dirección

Controle el juego de los cojinetes de la dirección.

11. Controlar la instalación eléctrica

Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces de parada, los indicadores de dirección, los indicadores en el panel y la bocina funcionen regularmente.

ATENCIÓN\*: La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o graves accidentes.

RODAJE

Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las parte del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motociclo, es necesario efectuar un período de rodaje de algunas horas según las indicaciones de abajo.

  1. Accionar el motor y SIN MOVERSE dejarlo girar al mínimo abriendo y cerrando el acelerador periódicamente hasta cuando se haya calentado completamente. Luego de 3-4 minutos la temperatura del refrigerante habrá alcanzado 60° C/140° F. aprox.
  2. Apagar el motor dejarlo enfriar naturalmente hasta la temperatura ambiente; esto consentirá el correcto asentamiento del pistón en el cilindro.
  3. Repetir los ciclos 1 y 2 siempre con la MOTOCICLETA DETENIDA

  4. Llevar el motor a la temperatura normal de ejercicio. Manejar la motocicleta durante 10 minutos a velocidad moderada. Repetir la operación de enfriamiento anteriormente describida. EVITAR BRÚSCAS

ACELERACIONES.

  1. Calentar el motor hasta alcanzar la temperatura de ejercicio. Manejar la motocicleta por aproximadamente 15 minutos acelerando gradualmente. Evitar siempre bruscas aceleraciones.
  2. Repetir el ciclo de enfriamiento.
  3. También luego de haber completado el rodaje, evitar la apertura completa del gas hasta que el motor no habrá alcanzado la temperatura de ejercicio. La correcta realización de este procedimiento de rodaje, incrementará sensiblemente la duración y las prestaciones del motor.

CONTROLES DURANTE EL RODAJE

Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes:

  • CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (vedi pag. 50);
  • CONTROL AJUSTE RUEDAS;
  • CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA;
  • CONTROL REGULACION CADENA (vedi pag. 34);
  • CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (vedi pag. 25);
  • CONTROL AJUSTE MANILLAR;
  • CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS;
  • CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION;
  • CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO.

Nota*: Al terminar el rodaje, montar una bujía nueva y sustituir el aceite del cambio.

ARRANQUE DEL MOTOR

Para proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente:

- poner el cambio de marchas en punto muerto;

- Ponga el grifo del carburante (1) en posición ON; alce la palanca del STARTER (3) en el carburador.

Dejando el pomo de la mariposa en posición completamente cerrada, actúe en el pedal (4) de arranque Lleve el pomo del starter a la posición inicial en cuanto el motor esté en condiciones de mantener el ralentí. En caso de arranque en caliente NO utilice el starter.

El arranque se puede realizar también con la marcha engranada previo desembrague.

En caso de ahogo del carburador, cierre el grifo del carburante, el starter y apriete el pedal de arranque hasta que el motor se ponga en marcha. Si fuera necesario, remueva la bujía y séquela.

NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A. FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS

Se encomienda de efectuar una breve cale-facción a lo mínimo hasta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del starter, habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando mari-posa.

Este permitirá al lubricante de alcanzar la correcta temperatura de ejercicio garantizando así el correcto funcionamiento de todos los órganos del motor. Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor.

IMPORTANTE

No acelere nunca el motor después de un arranque en frío.

ATENCIÓN*: La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.

ATENCIÓN*: Durante la fase de arranque de este tipo de motociclo de altas prestaciones, tal vez puede ocurrir un fuerte "rebote". No poner en marcha el motor sin haberse puesto antes botas adecuadas para conducir, de grande protección. Hay el riesgo de herirse seriamente en la pierna en caso el pedal "rebote" y el pie se deslice.

HUSQVARNA CR 125 - IMPORTANTE - 1

  • Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que el motociclo decelere.
  • Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte deceleración, actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos).
  • Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y poner la palanca (2) de cambio en punto morto.

- Apretar el pulsador (3) de parada del motor.

- Cerrar la válvula (4) del combustible.

Luego de detener la motocicleta, colocarla en el soporte lateral.

1

HUSQVARNA CR 125 - IMPORTANTE - 3

A. Nivel de aceite del motor-transmisión

Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel del aceite a través de la mirilla de inspección (1) que se encuentra en el cárter derecho del motor. Controlar el nivel (a): debe estar a aproximadamente la mitad de la ventana de inspección.

Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga.

Notas*: Realice esta operación con el motor caliente.

ATENCIÓN*: Tener cuidado a no tocar l'acte motor caliente.

SUBSTITUCION ACEITE DEL CAMBIO

Para substituir completamente el aceite, destornille el tapón (A) debajo del cárter y haga salir completamente el aceite; luego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga. Emplee siempre aceite en cantidad y tipo prescripto (véase pág. 8).

Notas:

Realice esta operación con el motor caliente.

A: Tapon de salida

CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas.

El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desbloqueo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la presión.

ADVERTENCIA

No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras.

NOTA

Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas. Si ocurriera así, lave con agua.

a 1 2

HUSQVARNA CR 125 - NOTA - 2

Sustituirlo obrando de la siguiente manera con el motor frio:

  • remueva el tapon del radiator derecho;
  • quitar el tornillo de purga (2) situado en la tapa bomba o la tapa bomba desenroscando los tres tornillos (1) de fijación;
  • inclinar la moto hacia el derecho para que salga mas facilmente el líquido;
  • dejar que salga todo el líquido;
  • volver a colocar el tornillo e purga o la tapa bomba;
  • vertir en el radiator la cantidad de líquido prevista (página 8);
  • lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire;
  • colocar la motocicleta en posicion vertical y controlar que el nivel del líquido de enfriamento tiene que encontrarse approx. a 10 mm por encima de la masa radiante (en caso contrario, rellenar);
  • tornillar el tapon del radiator derecho.

HUSQVARNA CR 125 - NOTA - 3

ATENCIÓN\*: El refrigerante sobre los neumáticos los volverá resbaladizos con riesgos potenciales de accidentes o lesiones.

Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver "Ficha de mantenimiento periódico): esto evitare pérdidas de agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos. Controlar el correcto fijado de los abrazaderas.

REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA

La regulación del cable del mando del gas se puede efectuar a través del ajuste situado en el mando mismo o del que se halla sobre la tapa del carburador. Para comprobar que el cable de mando de la mariposa esté bien regulado, haga lo siguiente:

  • remueva el capuchón de goma;
  • moviendo adelante y atrás la funda de la transmisión se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente;
  • en el caso de que este juego fuera superior, desbloquee la contratuerca (1) y destornille el regulador (2); actúe inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm;

- si la longitud del regulador (2) no fuera suficiente para obtener una regulación correcta, actúe en el regulador posicionado en el carburador. También en éste se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente; en caso contrario, destornille o atornille el regulador enroscar o desenroscar el regulador (4) para disminuir o aumentar dicho juego tras haber aflojado la contratuerca (3).

ATENCIÓN*: Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.

REGULACION RALENTI

La regulación del ralentí debe ser efectuada sólo con el motor caliente y con el mando de la mariposa en posición cerrada actuando de la siguiente manera:

  • gire el tornillo de regulación del ralentí (1) hasta obtener un régimen del motor más bien elevado (gire en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar el régimen, en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuirlo);
  • gire el tornillo de regulación de la mezcla (2) en el sentido de las manecillas del reloj o en el contrario hasta que el motor gire lo más regular posible;
  • destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí más adecuado.

ATENCIÓN*: Utilizar el vehículo con el cable mando gas dañado perjudica notablemente la seguridad en la conducción.

HUSQVARNA CR 125 - REGULACION RALENTI - 1

El embrague no necesita, por lo general, más ajustes que el de la tensión del cable utilizando el grupo de ajuste colocado en el manillar. Por lo general, basta con actuar en el tornillo de ajuste colocado en el manillar para recuperar el juego debido al alargamiento de la transmisión flexible. La palanca de mandos tiene que tener siempre una carrera en vacío C (aproxim. 3 mm) antes de desembragar. Para regular este juego, actúe en el ajuste (2) después de extraer el capuchón de goma (1); girando el ajuste en el sentido indicado por la flecha A se reduce el juego C mientras girándolo en el sentido indicado por la flecha B se aumenta el juego.

Hay otra posibilidad de ajuste y es la que da el tensor (1) colocado a la derecha del bastidor. Si, luego del ajuste, el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado, se debe desmontar para las comprobaciones del caso. Para realizar estas operaciones diríjase al Concesionario.

  1. Capuchón de goma

  2. Tornillo de ajuste

  3. Tornillo de ajuste

  4. Contratuerca
  5. Capuchón de goma

HUSQVARNA CR 125 - REGULACION RALENTI - 2

La bujía (2) es NGK BR9EG o bien CHAMPION QN84; la distancia entre los electrodos tiene que ser 0,6÷0,7 mm.

Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina.

Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades.

Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1).

Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles.

Grado termico exacto:

El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris.

El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras.

Grado termico bajo:

La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris.

ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra "más caliente" o "más fría", con mucho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor.

Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos.

Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico. Aplique grasa grafitada en la rosca de la bujía y atornillela a mano a fondo, luego apriétela al par de torsión de 23,5÷25,5 Nm.

La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos debe ser substituida.

REGULADOR DE TENSION (WR)

El regulator de tension (1) está fijado sobre el bastidor, debajo del deposito gasolina.

HUSQVARNA CR 125 - REGULADOR DE TENSION (WR) - 1

Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero.

Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4). Separe el filtro (5) del bastidor (6).

LIMPIEZA FILTRO AIRE

Lavar el filtro con un detergente específico (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad). Sumérjalo en aceite especial por filtros (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo.

ATENCIÓN*: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones.

ATENCIÓN*: Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo.

MONTAJE

Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja (A) esté dirigida hacia arriba y que la arista (B) se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuelva a montar las démas partes sacadas anteriormente.

ATENCIÓN*: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro.

HUSQVARNA CR 125 - MONTAJE - 1

REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION

Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo.

Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que girar sin esfuerzo.

Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferiores de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera:

  • afloje la tuerca (1) del tubo de dirección;
  • afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;
  • girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego.
  • apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm (78,4÷88,3 Nm)
  • apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).

ADVERTENCIA*: Por razones de seguridad, no conducir el motocido con los cojinetes de dirección dañados.

HUSQVARNA CR 125 - REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION - 1

El registro (2) sitio sobre la palanca de mando permite variar el juego (a). El juego (a) deberá ser sempre al menos de 3 mm. El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor mínimo (1) visible a través de la mirilla de inspección, lado trasero.

Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca.

ATENCIÓN*: Si la palanca del freno resulta demasiado "blanda", significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna.

ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores).

ADVERTENCIA*: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente.

ATENCIÓN*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico.

A: para aumentar el juego

B: para disminuir el juego

HUSQVARNA CR 125 - REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION - 2

La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales. Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente:

  • afloje el tornillo (1);
  • para regular la altura del pedal (A), gire la leva (2);
  • una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1).

Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del peda, según las instrucciones presentadas a continuación.

AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO TRASERO

El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante.

En el caso de que esto no se produjera ajustelo del modo siguiente:

  • afloje la tuerca (3);
  • actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío;
  • una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3).

ATENCION

Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.

CONTROL NIVEL DEL FLUIDO

El nivel (A) tiene que encontrarse entre las mueccas del depósito de la bomba

HUSQVARNA CR 125 - CONTROL NIVEL DEL FLUIDO - 1

Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste no fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir del calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones de la regulación una a la vez.

TERRENO DURO

Horquilla: regulación más suave en compresión.

Amortiguador: regulación más suave en compresión.

En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extensión para ambas las suspensiones; esta última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno.

TERRENO ARENOSO

Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro con contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión.

Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto.

TERRENO FANGOSO

Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro.

Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto.

Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensions al fin de compensar el aumento de peso debido a la acumulación de fango.

NOTAS

Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado, controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados.

HUSQVARNA CR 125 - NOTAS - 1

Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están indicadas a continuación.

REGULACION HORQUILLA

a) COMPRESION (CR: AJUSTE SUPERIOR; WR: AJUSTE INFERIOR)

Calibrado estándar: -9 déclics (CR)

Calibrado estándar: -10 déclics (WR)

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

b) ESTENSIONE (CR: AJUSTE INFERIOR; WR: AJUSTE SUPERIOR)

Calibrado estándar: -13 déclics (CR)

Calibrado estándar: -10 déclics (WR)

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

a) A - + WR

c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente).

Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula (D).

Cerrar la válvula una vea terminada la operación.

ATENCION!

NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre.

HUSQVARNA CR 125 - ATENCION! - 1

Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite.

WR: Para controlar el nivel del aceite al interior de los vástagos es necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la siguiente manera:

  • remueva los tapones de las varillas de fuerza;
  • quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos;
  • lleve la horquilla a final de carrera;
  • compruebe que el nivel se encuentre a la distancia de 140mm (5.51 in.) del límite superior de la varilla de fuerza.

CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA

-CR: 352 cm ^4

-WR: 643 cm ^3

NOTA

índice de flexibilidad muelles de serie:

K=8,8 N/mm (CR)

K=8,4 N/mm (WR)

NOTA

Para no alterar el valor de precarga, sustituir siempre el mue- lle y los separadores acoplados.

b) C CR

MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANILLAR

La posición (a) y la altura (b) del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía. Para ejecutar las operaciones, quitar el grilllete superior (1) y el inferior (2) después de desmontar los correspondientes tornillos de fijación (3) y (4).

a) Modificación posición del manillar

Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación a esta inicial.

b) Modificación altura manillar

Remover el separador inferior (A) y reemplazar el tornillo (4) con uno de largo L=65 mm

Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).

A 1 2 3

HUSQVARNA CR 125 - MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANILLAR - 2

REGULACION AMORTIGUADOR

El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno.

Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:

  1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);
  2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición normal de conducción;
  3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia (A).

B: eje tornillo sujection panel

C: eje perno rueda delantera

A B C

  1. La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto.
    La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente.
  2. Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador según se describe al lado.

ATENCIÓN*: Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión. Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.

HUSQVARNA CR 125 - REGULACION AMORTIGUADOR - 2

Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera:

  1. Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral derecho (3).

2 3

  1. Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de resorte (3).
  2. Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio.
  3. Gire la virola de regulación hasta la posición deseada.
  4. Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción, bloquee firmemente la contravirola. (par de torsión para ambas virolas: 5 Kgm).
  5. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.

ATENCIÓN*: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador.

REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR

El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión.

A) COMPRESION - Calibrado estándar:
1) baja velocidad de amortiguación:
- 15 disparos (± 2 disparos)
(ajuste 4)

2) alta velocidad de amortiguación:

- 15 disparos (± 2 disparos)

(ajuste 6)

En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

B) EXTENSION - Calibrado estándar:

- 18 disparos (± 2 disparos)

En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste inferior (5) en el sentido de las manec llas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en saltos susodicho.

Para obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

HUSQVARNA CR 125 - REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR - 1

La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la "Tabla de manutención", por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón, eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión.

Ajuste rápido (Fig. B.)

Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm.

Si no se obtiene esto, haga lo siguiente:

  • afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda (1) en la parte derecha;
  • afloje las contratuercas (2) en ambos tensores de cadena y actúe en los tornillos (3) para obtener el valor de tensión correcto;
  • apriete las contratuercas.

Después de la regulación controle siempre la alineación de la rueda y apriete a fondo el perno de la misma

Fig. A
Eje piñón Eje horquilla Eje rueda

Fig. B A

1 2 3

CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA

Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera:

  • Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste.
  • Marque 20 eslabones de la cadena.
  • Mida la distancia "A" entre el centro del 1° perno y del 21°.

Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera.

La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo.

ATENCIÓN\*: La desalineación de la rueda provoca un desgaste anormal que conlleva condiciones de conducción incierta.

Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera.

LUBRICACIÓN CADENA

Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas.

ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena.

Desmontaje y limpieza

Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la siguiente manera.

1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo.
Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el clip (3), la junta (4) y la cadena (5);
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso.

1 2 3... ... 21 L

Consumo normal Consumo excesivo

HUSQVARNA CR 125 - Desmontaje y limpieza - 3

2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada. Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados.
3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados.
4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo.

Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo (\*)

Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de evitar oxidaciones.

Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo (•)

Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray específico para cadenas con empaquetaduras de anillo.

Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo (\*)

Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante específico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido.

(*): CR

(•): WR

Lubricación cadena con empaque taduras de anillo (•) Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90.

5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta.
6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, como indicado en la figura abajo.

Nota*: A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena.

7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 33.

ADVERTENCIA: El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros.

Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana, guíacadena, patín cadena

Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos.

ADVERTENCIA*: Controlar la alineación del guíacadena. En caso se hubiera plegado, podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido. Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón.

1 2 3 4 a

1- Rodillo tensor de cadena 2- Rodillo guíacadena 3- Guíacadena 4- Patín cadena a- Clip de enganche

REMOCIÓN RUEDA DELANTERA

Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo.

Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno rueda y, al mismo tempo, destornille el tornillo (3) por la parte opuesta; extraer el perno rueda.

NOTAS

Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba

HUSQVARNA CR 125 - NOTAS - 1

Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda. Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla haciendo de modo que el disco freno se introduzca en la pinza.

Insertar del lado derecho el gozne (2) anteriormente cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo. A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar seguros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla.

Parar: los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/1,05 Kgm/7.7 ft-lb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo (51,45 Nm/5,25 Kgm/38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el vástago izquierdo (10,4 Nm/1,05 Kgm/7.7 ft-lb).

NOTA

Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco

HUSQVARNA CR 125 - NOTA - 1

REMOCIÓN RUEDA TRASERA

Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto. No es necesario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda.

Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza.

NOTAS

Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.

Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba.

Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.

HUSQVARNA CR 125 - NOTAS - 1

Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la misma debe ser la indicada en la página 9.

Cambiar el neumático en el caso que el desgaste supere lo indicado en la tabla de abajo.

ALTURA MÍNIMA
DE LA BANDA DE RODAMIENTO

DELANTERO3 mm
TRASERO3 mm

HUSQVARNA CR 125 - NOTAS - 2

Los principale componentes de las dos instalaciones son: la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el disco.

LEYENDA

  1. Palanca de mando del freno delantero
  2. Bomba del freno delantero con tanque aceite
  3. Tubería delantera

  4. Pinza delantera

  5. Disco delantero
  6. Tanque aceite freno trasero
  7. Tubería trasera
  8. Pinza trasera
  9. Disco trasero
  10. Bomba del freno trasero
  11. Pedal de mando del freno trasero

HUSQVARNA CR 125 - LEYENDA - 1

DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO

  • Saque las tenacillas (1).
  • Saque los pernos (2).
  • Remueva las pastillas.

ATENCION!

No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas.

DESGASTE PASTILLAS

Controle el desgaste de las pastillas.

El límite de servicio "A" es: 3,8 mm.

Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.

DELANTERO ① ②

2 1 TRASERO

A DELANTERO A TRASERO

LIMPIEZA PASTILLAS

Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria.

MONTAJE PASTILLAS

  • Monte las nuevas pastillas del freno.
  • Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1).

ATENCION!

No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal.

DELANTERO ① ②

2 1 TRASERO

DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO

Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto.

Espesor del Disco

DISCOESTANDARLÍMITE DE SERVICIO
Delantero3 mm2,5 mm
Trasero4 mm3,5 mm

BAILOTEO DEL DISCO

Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos discos es de 0,15 mm.

Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste.

HUSQVARNA CR 125 - DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO - 1

Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares.

HUSQVARNA CR 125 - DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO - 2

El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte.

HUSQVARNA CR 125 - DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO - 3

*Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca fluido ya utilizado.
*No permita la entrada en el depósito de agentes contaminantes como suciedad, agua, etc.
*Para evitar riesgos de contaminación del fluido, no deje el depósito del aceite sin tapar.
*Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas.
*No mezde dos tipos distintos de fluido; podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de go-ma.

HUSQVARNA CR 125 - DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO - 4

Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente:

  • Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A).
  • Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente.
  • Saque la tapa (2) o bien del depósito fluido y el quelle de goma.
  • Abrir válvula de purga en la pinza

HUSQVARNA CR 125 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: - 1

  • Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de que salga completamente el fluido.
  • Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco.
  • Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pedal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados, soltando rápidamente éstos últimos.
  • Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico: ahora cerrar la válvula de purga.

- Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido.

Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como descrita a las páginas 46 y 48.

HUSQVARNA CR 125 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: - 2

El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente.

* El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpie completamente la parte afectada y, en el caso de que se tratara de los ojos, llame a un médico.

Controle periódicamente los manguitos de conexión (ver "Ficha de mantenimento periódico); si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos.

A

HUSQVARNA CR 125 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: - 4

PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA

La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica. Proceder en el modo siguiente.

  • Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1).
  • Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido).

HUSQVARNA CR 125 - PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA - 1

  • Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco.
  • Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca (3) hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.
  • Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido.

ATENCION!

Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muestra de mínimo.

Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).

HUSQVARNA CR 125 - ATENCION! - 1

El líquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos adlarar abundantemente con agua.

Durante la purga de la instalación, el manillar del motocido tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos.

En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba.

La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando.

HUSQVARNA CR 125 - ATENCION! - 2

La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues la substitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica.

Para efectuar la purga haga lo siguiente:

  • Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la membrana y llene con fluido (DOT 4).
  • Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga (1) de la pinza, e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente.

  • Baje completamente la palanca (2) del pedal.

  • Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula.
  • Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido.

- Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa (A).

Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica.

En caso contrario, repita la operación.

NOTAS

En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente.

HUSQVARNA CR 125 - NOTAS - 1

Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muestra de mínimo.

Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).

HUSQVARNA CR 125 - NOTAS - 2

SILENCIADOR DE ESCAPE

El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador.

ADVERTENCIA*: comprobar el material fono-absorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo.

SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR

Nota *: Si fuera difícil remover el silenciador, ayudarse en la operación picando ligeramente con un martillo de goma o de plástico.

A 1 2 WR

HUSQVARNA CR 125 - SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR - 2

Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la rueda.

Nota*: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida.

DEFORMACIÓN LLANTA

ESTANDARLIMITE MAS.
Desbandada lateralmenos de 0,5 mm2 mm(0,078 in)
Excentricidadmenos de 0,8 mm

RADIO RUEDA

Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez.

Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste.

HUSQVARNA CR 125 - RADIO RUEDA - 1

Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, enderece el perno o substitúyalo.

Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo.

HUSQVARNA CR 125 - RADIO RUEDA - 2

LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS

La instalación de encendido est compuesta por los siguientes elementos:

  • Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
  • Bobina electrònica (2) debajo del deposito gasolina (CR);
  • Centrale electrònica (3) fijàda sobre el bastidor, delante del motor (CR);
  • Regulador de tensiàn (4) fijàdo sobre el bastidor, debajo del deposito gasolina (WR);
  • Buja encendido (5) sobre la culata cilindro;
  • Bobina electrònica /centrale electrònica (6; WR) debajo del deposito gasolina;

La installación est compuesta por los siguientes elementos (WR):

- Dispositivo intermitencia indicadores de dirección (7) debajo del deposito gasolina;

  • Faro delantero (6) con làmpara halógena biluz de 12V-35/35W y làmpara luz de posición de 12V-5W;
  • Faro trasero (7) de tipo de LED;
  • Flechas de dirección (8) da 12V-10W;

HUSQVARNA CR 125 - LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS - 1

REFERENCIAS COLORES DE LOS CABLES (CR)

Bk-RNegro - Rojo
Bk-WNegro - Blanco
Bk-YNegro - Amarillo
GrGris
RRojo
R-BRojo - Blanco
W-BIBlanco - Azul

LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (CR)

  1. Centralita electrónica
  2. Alternador
  3. Bujía de encendido
  4. Bobina A.T.
  5. Parada motor

HUSQVARNA CR 125 - LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (CR) - 1

REFERENCIAS COLORES DE LOS CABLES (WR)

BAzul
BkNegro
BrCastano
GVerde
GrGris
OAnaranjado
PkRosa
RRojo
SbAzul claro
VVioleta
WBlanco
YAmarillo

LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (WR)

A. Faro delantero
B. Indicador de dirección delantero derecho
C. Indicador de dirección delantero izquierdo
D. Conmutador izquierdo
E. Claxon
F. Interruptor stop trasero
G. Interruptor stop delantero
H. Regolador de tensión
I. Alternador
L. Intermitencia indicadores de dirección
M. Bobina electrónica/ Centralita electrónica
N. Bujía de encendido
0. Indicador de dirección trasero derecho
P. Indicador de dirección trasero izquierdo
Q. Faro trasero
R. Instrumento
S. Luz de posición
U. Luz de la placa de identificación
V. Sensor velocidad

G INTERRUTTORE STOP ANTERIORE E Y gr AVVISATORE ACUSTICO INTERRUTTORE STOP POSTERIORE L B-Bk Y G F O INDICATORE DI DIREZIONE DX ANTERIORE B-R-Bk A TANALE ANTERIORE B W Bk Sb Bk B Y-Bk C LUCE DI POSIZIONE Bk Sb INDICATORE DI DIREZIONE SX ANTERIORE Bk Y-Bk D STRUMENTO R M N G-Bk R S-B B P U S Q V VELOCITA' H I REGOLATORE GENERATORE W-B Bk-W+ W-B Bk-W+ BOBNA G-Bk Y R S-B B COMAUTATORE SX

SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO (WR)

Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente:

  • quitar el tornillo de fijación superior del portafaro en el soporte del instrumento (A);
  • desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sacarlo hacia arriba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores;
  • quitar el portafaro;

  • desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz (7) y la cofia (3) en goma;

  • quitar el tornillo (6);
  • desenganche el muelle (4) de sujeción y saque la lámpara.

Para sustituir la bombilla de la luz de posición, (5) basta quitarla del casquete interno.

Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar.

FARO TRASERO (WR)

El faro trasero es del tipo de LED.

C A B Husqvarna

HUSQVARNA CR 125 - FARO TRASERO (WR) - 2

SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE IDENTIFICACIÓN (WR)

Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación (4) extrayéndola de la cola del vehículo. Extraer el portalámparas con la bombilla del soporte. Girar la bombilla (5) para extraerla del portalámparas.

Una vez realizada la sustitución, proceder en sentido contrario para el montaje..

HUSQVARNA CR 125 - SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE IDENTIFICACIÓN (WR) - 1

REGULACIÓN FARO DELANTERO (WR)

Para controlar si el fanal está orientado en forma correcta coloque la motocilceta, con los neumático inflados a la justa presión y con una persona en el asiento, perfectamente perpendicular son su eje longitudinal.

Frente a una pared o a una pantalla, distante de la misma 10 metros, trace una línea horizontal correspondiente a la altura del centro del faro y una vertical en línea con el eje longitudinal del vehículo.

Efectúe el control posiblemente en la penumbra.

Encendiendo la luz deslumbrante el límite superior de limitación entre la zona oscura y la zona iluminada debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura desde el suelo del centro del proyector.

La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz lumino-so.

1 Husqvarna

9/10 x x 10 m

EQUIPAMIENTO

Pos.N. CódigoDENOMINACIONMODELOS
18000H1554GUÍA RÁPIDA MULTILINGUA (1)WR-CR
28A0065437ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1)WR
8B0065437ESPEJO RETROVISOR DER. (1)WR
3800097615LLAVERO HUSQVARNA (1)WR
48000H1581KIT INTERMITENTES (1)WR
580A0A6210KIT PARA MANOS (1)WR
68000H2123MEMORIA “USB” (1)WR-CR
78000H0120PROTECCIÓN MOTOR (1)WR-CR
8800074016CABALLETE LATERAL (1)CR
98000B1530KIT GANCHO POR FASE DE SALIDA (1)CR
108000H0791JUEGO LANZIAMENTOS CARBURADOR (1)CR

HUSQVARNA CR 125 - EQUIPAMIENTO - 1

PARTES OPCIONALES

Pos.N. CódigoDENOMINACIONMODELOS
1*8C0096837CORONA TRASERA Z=49 (1)WR-CR
8E0096837CORONA TRASERA Z=51 (1)WR-CR
8F0096837CORONA TRASERA Z=52 (1)WR-CR
2*800082469PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1)WR-CR
8B0082469PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14 (1)WR-CR
8C0082496PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1)WR-CR
38000A8986KIT GUARNICIONES MOTOR (1)WR-CR
4800094852KIT ANILLOS MOTOR (1)WR-CR
5*8000H0119TUBO DE ESCAPE (1)WR
6*800092788MANGUITO SILENCIADOR (1)WR
7*8000H0052KIT CARBURADOR (1)WR
8*8000H0791JUEGO LANZIAMENTOS CARBURADOR (1)WR-CR

CR 5 6 7-8 1 3-4 2

HUSQVARNA CR 125 - EQUIPAMIENTO - 3

*: Para competición sobre WR

APÉNDICE

CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA

Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el tablero "MANTENIMIENTO" (Apendice A) como filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios.

INACTIVIDAD PROLONGADA

Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar la siguiente preparación:

  • Limpiar completamente el motociclo.
  • Descargar el carburante del depósito vaciando también el recipiente del carburador (el carburante, si se deja durante mucho tiempo, se deteriora).

OFF ON RES

ATENCIÓN

No echar el carburante eliminado al medio ambiente y hacer girar el motor al aire libre, no en sitos cerrados.

  • Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las transmisiones flexibles.
  • Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite.
  • Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad).
  • Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad.
  • Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad.

Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera:

  • Asegurarse que la bujía esté apretada.
  • Llenar el depósito carburante.
  • Hacer girar el motor durante unos 5 minutos para calentar el aceite y luego descargar el mismo.
  • Verter aceite fresco en el cárter (página 19).
  • Controlar todos los puntos citados en la sección "Controles y Reglajes" (Apendice A).
  • Lubricar todos los puntos citados en la sección "Lubricación" (Apendice A).

LIMPIEZA

RECOMENDACIÓN IMPORTANTE

Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes:

a) Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar;
c) Aspiración filtro aire;
d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;
e) Palancas de la suspención trasera.

HUSQVARNA CR 125 - RECOMENDACIÓN IMPORTANTE - 1

Es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS, especialmente la centralita electrónica (1).

Tras el lavado:

  • Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención (Apendice A).
  • Poner en marcha el motor y hacerlo girar durante 5 minutos.
  • Antes de conducir el motociclo, probar los frenos.

ATENCIÓN*: No lubricar o pasar cera sobre los discos del freno para no provocar una pérdida de eficiencia de la instalación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con solventes tipo acetona.

WR 1 CR

HUSQVARNA CR 125 - RECOMENDACIÓN IMPORTANTE - 3

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA

DescripciónOperaciónPre- entrega
Aceite motorControl nivel
Nivel de aceite de la mezdaControl nivel *
Líquido de refrigeraciónControl/Restablecimiento nivel
Instalación de refrigeraciónControl pérdidas
ElectroventiladorControl funcionamiento * *
BujíasControl / Sustitución
Cuerpo mariposa/CarburadorControl y regulación
Fluido frenos y embragueControl nivel
Frenos/EmbragueControl funcionamiento
Frenos/EmbragueControl circuito
Mando aceleradorControl funcionamiento
Mando aceleradorComprobación/ajuste juego
Mando estarterControl funcionamiento
Transmisiones/mandos flexiblesControl / Regulación
Cadena de transmisiónControl / Regulación
DescripciónOperaciónPre- entrega
NeumáticosControl presión
Caballete lateralControllo funcionamiento
Interruptor caballete lateralControl funcionamiento
Instalación eléctricaControl funcionamiento
InstrumentosControl funcionamiento
Luces / Señales visivasControl funcionamiento
ClaxonControl funcionamiento
Faro delanteroControl funcionamiento
Interruptor encendidoControl funcionamiento
CerradurasControl funcionamiento
Apriete tornillos y tuercasVerificación / apriete
AbrazaderasVerificación / apriete
Lubrificación general
Ensayo de la motocicleta

* : para motocicletas con motores de 2 tiempos
※※ : presentes solo en alguno modelos

INDICE ALFABETICO

Página

A

Ajuste cadena transmisión secundaria....33

Ajuste del carburador ....21

Ajuste embrague....22

Ajuste faro delantero 56

Ajuste freno hidràulico amortiguador ....32

Bailoteo del disco 42

Bloqueo de direccion....13

Bujía encendido 7

C

Cadena transmisión secundaria ....7

Carburador 7

Carburante 10

Componentes eléctricos ....51

Conmutador sobre el manillar ....14

Control bujía 23

Control desgaste cadena, piñón, corona 34

Control filtro aire....24

Control nivel aceite cambio 19

Control nivel fluido freno delantero 26

Control nivel fluido freno trasero 27

Control nivel refrigerante....19

Controles durante el rodaje ....16

Controles preliminares....16

Corona trasera 7

D

Desgaste disco freno 42

Desgaste pastillas freno....40

Desmontaje pastillas del freno....40

Diagrama eléctrico 52, 53

E

Embrague 7

Encendido motor 17

Encendido 7

Inactividad prolongada ....58

Instrumentos digital....11

L

Limpiado pastillas 41

Limpieza disco freno 43

Limpieza filtro aire 24

Limpieza general 59

Líquido de refrigeración 8

Llenado instalaciones frenantes....44

Localización mandos 6

Lubricación cadena 34

Lubricación 8

M

Mando cambio....15

Mando embrague 14

Mando freno delantero 13

Mando freno trasero 14

Modifica posición manillar....30

Mando gas 13

Montaje pastillas freno 41

N

Neumaticos 39

Nivel aceite horquilla....29

Número de identificación del motociclo 5

P

Parada del motociclo 18

Parada motor 18

Piñón salida cambio ....7

Plegadura perno rueda 50

Premisa importante. 3

Purga instalación frenante delantero 46, 47

Purga instalación frenante trasero....48

R

Radio rueda 50

Regulación palanca mandos frenos delantero 26

Regulación posición pedal freno trasero....27

Regulación cable mando gas 21

Regulación de las suspensiones según condiciones

particulares de la pista 28

Regulación horquilla 29

Regulación juego cojinetes de dirección 25

Regulador de tensión....23

Remoción rueda delantera....36

Remoción rueda trasera 38

Revisión ruedas....50

Rodaje. 16

Ruedas 8,36

s

Silenciador de descarga....49

Soporte lateral 9

Sustitución aceite cambio 19

Substitución boubilla de la placa 55

Sostitución del fluido 43

Sustitución refrigerante 20

Substitución de los particulares ....3

Substitución de las boubillas del faro delantero 54

Substitución de la boubilla del faro trasero ....55

T

Testigos ....11

V

Verificaciones después de la carrera....58

H

APPENDICE A

APPENDIX A

APPENDICE A

ANHANG A

APÉNDICE A

Husqvarna

WR-CR 125- MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈS LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REMPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
CILINDRO COMPLETO (**) - CYLINDER ASSY. (**) - CYLINDRE COMPL. (**)CX#
VALVOLA DI ASPIRAZIONE- REED VALVE- SOUPAPE D'ASPIRATIONCX#
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.S#
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL.S#
REGOLATORE CENTRIFUGO COMANDO VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE DRIVE REGULATOR-REGULATEUR COMMANDE SOUPAPE D'ECHAPPEMENTC#
FORCELLA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE FORK- FOURCHE SOUP- APE D'ECHAPPEMENTS#
ALBERO RINVIO VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE COUNTERSHAFT- ARBRE DE RENVOI SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
ASTINA LEVA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE CONTROL ROD-COULISSEAU POUR LEVIER SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE- SOUPAPE D'ECHAPPEMENTP#
OLIO CAMBIO- TRANSMISSION OIL- HUILE BOITE DE VITESSESS19
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- EN-GRENAGES TRANSM. PRIMARIECX#
WR-CR 125WETTBEWERB-MOTORRAD, das MachenEINEN WETTKAMPF MIT von derVERWENDUNG: mit VOLLEM Macht-MOTORMOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USOAGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONESDIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VERPAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4STUNDEN-DESPUÉSDE LAS PRIMERAS4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELNWENN NÓTIG-SUBSTITUÍR SINECESARIO
4h MX/8hEN8h Mx/16hEN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80hEN
ZYLINDER KPL. (**)- CILINDRO COMPLETO (**)CX#
EINLASSVENTIL- VÁLVULA DE ASPIRACIÓNCX#
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETOS#
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETAS#
REGLER FÜR ABZAPVENTIL- REGULADOR MANDO VÁLVULA DE ESCAPEC#
GABEL FÜR ABZAPVENTIL- HORQUILLA VÁLVULA DE ESCAPES#
VORGELEGEWELLE FÜR ABZAPVENTIL- EJE DE REENCÍO VÁLVULA DE ESCAPES#
STEUERSTANGE FÜR ABZAPVENTIL HEBEL- VARÍLLA POR PALANCAVÁLVULA DE ESCAPES#
ABZAPVENTIL- VÁLVULA DE ESCAPEP#
GETRIEBEÖL- ACEITE CAMBIOSS19
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIACX#
WR-CR 125- MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈS LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY-REEMPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- MOYEAU PORTE/ DISQUE EMBRAYAGECX#
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGECX#
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGECX#
MOLLA FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGECX#
CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGECX#
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGECX#
ALBERO COMANDO FRIZIONE- CLUTCH CONTROL SHAFT- ARBRE COM-MANDE EMBRAYAGECX#
PIATTELLO FRIZIONE- CLUTCH SPRING PLATE- PLATEAU RESSORT EMBRAY- AGECX#
PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMIS-SIONCX34
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGEL#
WR-CR 125WETTBEWERB-MOTORRAD, das MachenEINEN WETTKAMPF MIT von derVERWENDUNG: mit VOLLEM Macht-MOTORMOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USOAGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONESDIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VERPAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4STUNDEN-DESPUÉSDE LAS PRIMERAS4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELNWENN NÓTIG-SUBSTITUÍR SINECESARIO
4h MX/8hEN8h Mx/16hEN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80hEN
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUECX#
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUECX#
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUECX#
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUECX#
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUECX#
KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUECX#
KUPPLUNGSWELLE- EJE MANDO EMBRAGUECX#
KUPPLUNGSTELLER- PLACA EMBRAGUECX#
RITZEL- PIÑÓN CADENACX34
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUEL#
WR-CR 125- MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈS LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY-REEMPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSECX#
CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D'ALLUMAGES23
PIPETTA CANDELA- SPARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D'ALLUMAGECX#
CARBURATORE COMPLETO- CARBURETOR ASSY.- CARBURATEUR COMPL.PR#
FILTRO ARIA (C/P OGNI 30')- AIR FILTER (C/P EVERY 30')- FILTRE À AIR (C/P TOUS LES 30')24
RACCORDO SCATOLA FILTRO ARIA/ CARBURATORE- AIR FILTER BOX/ CAR-BURETOR MANIFOLD- RACCORD BOÎTE FILTRE AIRE/ CARBURATEURCX#
RADIATORI ACQUA- RADIATORS- RADIATEURSCX#
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIERCX20
FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGÉRANTCX20
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTSCX#
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEURCC#
WR-CR 125WETTBEWERB-MOTORRAD, das MachenEINEN WETTKAMPF MIT von derVERWENDUNG: mit VOLLEM Macht-MOTORMOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USOAGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONESDIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VERPAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4STUNDEN-DESPUÉSDE LAS PRIMERAS4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELNWENN NÓTIG-SUBSTITUÍR SINECESARIO
4h MX/8hEN8h Mx/16hEN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80hEN
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIOCX#
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDOS23
ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDOCX#
VERGASER KPL.- CARBURADOR COMPL.PR#
LUFTFILTER (C/P ALLE 30')- FILTRO AIRE (C/P CADA 30')24
LUFTFILTER- VERGASER ANSCHLUSS- EMPALME CAJA FILTRO AIRE- CARBURADORCX#
KÜHLER- RADIADORESCX#
WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDASCX20
KÜHLFLÜSSIGKEIT- LIQUIDO DE ENFRIAMIENTOCX20
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTESCX#
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTI-DOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN MOTORCC#
WR-CR 125- MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈS LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY- TOUSOGNI EVERY- TOUSOGNI EVERY- TOUSOGNI EVERY- TOUSOGNI EVERY- TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REMPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATÉRALEC9
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AI-GUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENTC35
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOTL#
FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANTR#
ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGECC30
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÈREC#
PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE ARRIÈRECX35
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÈREC#
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD-GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINECX35
GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÈREL#
WR-CR 125WETTBEWERB-MOTORRAD, das MachenEINEN WETTKAMPF MIT von derVERWENDUNG: mit VOLLEM Macht-MOTORMOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USOAGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONESDIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VERPAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4STUNDEN-DESPUÉSDE LAS PRIMERAS4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELNWENN NÓTIG-SUBSTITUÍR SINECESARIO
4h MX/8hEN8h Mx/16hEN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80hEN
SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERALC9
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETEC35
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DEDIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON PERNOL#
VORDERGABEL- FRONT FORK- HORQUILLA DELANTERAR#
LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOSFIJACIÓNCC30
HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERAC#
KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERACX35
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERAC#
KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENACX35
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNOHORQUILLA TRASERAL#
HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASEROR#
WR-CR 125- MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈS LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY-REEMPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
AMMORTIZZATORE POSTERIORE- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRIÈRER#
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÈREL#
COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL.C, L21
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.C22
CAVI COMANDO GAS E FRIZIONE- THROTTLE AND CLUTCH CABLES- CÂBLES GAZ ET EMBRAYAGECLX21-22
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANTCX42
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANTCS44-46
DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÈREC (*)X42
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÈRECS44-48
PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINSCX40
WR-CR 125WETTBEWERB-MOTORRAD, das MachenEINEN WETTKAMPF MIT von derVERWENDUNG: mit VOLLEM Macht-MOTORMOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USOAGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONESDIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VERPAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4STUNDEN-DESPUÉSDE LAS PRIMERAS4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELNWENN NÓTIG-SUBSTITUÍR SINECESARIO
4h MX/8hEN8h Mx/16hEN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80hEN
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- CO-JÍNETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERAL#
COMAGASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETOC, L21
KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETOC22
KUPPLUNGSKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR YEMBRAGUECLX21-22
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTEROCX42
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DEL-ANTERACS44-46
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASEROC (*)X42
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERACS44-48
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOSCX40
BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA/PINZAINSTALACIÓNES FRENANTESC46
WR-CR 125- MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈS LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY-REMLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
TUBAZIONI POMPA/ PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP/CALIPER HOSES- TUYAU POMPE -ETRIER SYSTÈME DE FREINAGEC46
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANTCSX#
MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACK-ING- MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTCX49
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTCX#
TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOESCC50
CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOESS#
CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET- COURONNE ARRIÈRES34
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING-SERRAGE VIS COURONNE ARRIÈRECC34
CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÈREC, LSX33
SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS- SERRAGE DES BOULONSCC#
WR-CR 125WETTBEWERB-MOTORRAD, das MachenEINEN WETTKAMPF MIT von derVERWENDUNG: mit VOLLEM Macht-MOTORMOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USOAGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONESDIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VERPAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4STUNDEN-DESPUÉSDE LAS PRIMERAS4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELNWENN NÓTIG-SUBSTITUÍR SINECESARIO
4h MX/8hEN8h Mx/16hEN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80hEN
TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTECSX#
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOAB-SORBENTE SILENCIADORCX49
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADORCX#
RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDASCC50
RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDASS#
KRANZ- CORONA TRASERAS34
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOSCORONA TRASERACC34
SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIAC, LSX53
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCASCC#
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDEh: ORE- HOURS- HEURESS: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENTC: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLEP: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGER: REVISIONE- OVERHAUL- REVISIONL: INGRASSAGGIO/ LUBRIFICAZIONE- GREASING/ LUBRICATION- LUBRIFICATION-GRAISSAGE(**): SOSTITUIRE L'OR INTERNO AD OGNI SMONTAGGIO DELLA TESTA- EVERY CYLINDER HEAD REMOVAL, REPLACE THE INNER O-RING- TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR(*): RUOTARE DI 45° LE BUSSOLE DI FISSAGGIO- ROTATE 45° THE FASTENING BUSHES- TOURNER DE 45° LES DOUILLES DE FIXATIONMX: MOTOCROSSEN: ENDURONOTE- NOTE- NOTESOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURESSOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONSDOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS- APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL
LEGENDE- LEYENDAh: STUNDEN- HORASS: WECHSELN- SUBSTITUCIÓNC: KONTROLLIEREN- CONTROLP: REINIGEN- LIMPIEZAR: REVISION- REVISIONL: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACIÓN(**): INNERE O- RING AUSWECHSELN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR(*): ROTIEREN 45° BEFESTIGUNGBUCHSEN- GIRAR DE 45° LOS MANGUITOS DE FIJACIÓNMX: MOTOCROSSEN: ENDUROANMERKUNG- NOTASDICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTI-TUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJESCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTESCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGE-MEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL

A

WR 125- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA)- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO I PRIMI 1000KmAFTER FIRST 1000 KmAPRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KMEVERY 1500 KmTOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KMEVERY 3000 KmTOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KMEVERY 7000 KmTOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KMEVERY 10000 KmTOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY-REEMPLACER SI NÉCESSAIRE
CILINDRO COMPLETO (**)- CYLINDER ASSY. (**)- CYLINDRE COMPL. (**)CX#
VALVOLA DI ASPIRAZIONE- REED VALVE- SOUPAPE D'ASPIRATIONCX#
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.S#
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL.S#
REGOLATORE CENTRIFUGO COMANDO VALVOLA DI SCARICO- EX-HAUST VALVE DRIVE REGULATOR-REGULATEUR COMMANDE SOUPAPE D'ECHAPPEMENTC#
ASTINA LEVA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE CONTROL ROD-COULISSEAU POUR LEVIER SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE- SOUPAPE D'ECHAPPEMENTC#
OLIO CAMBIO- TRANSMISSION OIL- HUILE BOITE DE VITESSESS19
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY-ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIECX#
WR 125- ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR)- MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÓTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO
ZYLINDER KPL. (**)- CILINDRO COMPLETO (**)CX#
EINLASSVENTIL- VÁLVULA DE ASPIRACIÓNCX#
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETOS#
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETAS#
REGLER FÜR ABZAPVENTIL- REGULADOR MANDO VÁLVULA DE ESCAPEC#
STEUERSTANGE FÜR ABZAPVENTIL HEBEL- VARÍLLA POR PALANCA VÁLVULA DE ESCAPES#
ABZAPVENTIL- VÁLVULA DE ESCAPEC#
GETRIEBEÖL- ACEITE CAMBIOSS19
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIACX#
WR 125- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA)- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REMPLACER SI NÉCESSAIRE
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- MOYEAU PORTE/ DISQUE EMBRAYAGECCX#
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGECX#
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGECCX#
MOLLA FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGECCX#
CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGECCX#
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILES-SAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGECCX#
ALBERO COMANDO FRIZIONE- CLUTCH CONTROL SHAFT- ARBRE COMMANDE EMBRAYAGECCX#
PIATTELLO FRIZIONE- CLUTCH SPRING PLATE- PLATEAU RESSORT EMBRAYAGECCX#
PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMISSIONCX34
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGEL#
WR 125- ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem Macht-MOTOR)- MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÓTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUECX#
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUECCX#
KUPPLUNGSWELLE- EJE MANDO EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGSTELLER- PLACA EMBRAGUECCX#
RITZEL- PIÑÓN CADENACX34
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUEL#
WR 125- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA)- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÉS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REMPLACER SI NÉCESSAIRE
PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSECX#
CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D'ALLUMAGES23
PIPETTA CANDELA- SPARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D'ALLUMAGECCX#
CARBURATORE COMPLETO- CARBURETOR ASSY.- CARBURATEUR COMPL.P#
FILTRO ARIA (C/P OGNI 30')- AIR FILTER (C/P EVERY 30')- FILTRE À AIR (C/P TOUS LES 30')P24
RACCORDO SCATOLA FILTRO ARIA/ CARBURATORE- AIR FILTER BOX/ CAR- BURETOR MANIFOLD- RACCORD BOÎTE FILTRE AIRE/ CARBURATEURCX#
RADIATORI ACQUA- RADIATORS- RADIATEURSCX#
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIERCX20
FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGÉRANTCCX20
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTSCX#
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEURCC#
WR 125- ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR)- MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÓTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIOCX#
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDOS23
ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDOCCX#
VERGASER KPL.- CARBURADOR COMPL.P#
LUFTFILTER (C/P ALLE 30')- FILTRO AIRE (C/P CADA 30')P24
LUFTFILTER- VERGASER ANSCHLUSS- EMPALME CAJA FILTRO AIRE - CARBURADORCX#
KÜHLER- RADIADORESCX#
WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDASCX20
KÜHLFLÜSSIGKEIT- LIQUIDO DE ENFRIAMIENTOCCX20
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTESCX#
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTI-DOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN MOTORCC#
WR 125- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE(A POTENZA LIMITATA)- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL(with LIMITED POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGEROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVAR-NAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO I PRIMI 1000KmAFTER FIRST 1000 KmAPRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KMEVERY 1500 KmTOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KMEVERY 3000 KmTOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KMEVERY 7000 KmTOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KMEVERY 10000 KmTOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO-REPLACE IF NECESSARY-REEMPLACER SI NÉCESSAIRE
CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATÉRALE9
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AI-GUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT35
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOTL#
FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANTR#
ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGECC30
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÈREC#
PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE ARRIÈRECX35
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÈREC#
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD-GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINEX35
GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÈREL#
WR 125- ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR)- MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÓTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO
SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERAL9
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE35
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON PERNOL#
VORDERGABEL- FRONT FORK- HORQUILLA DELANTERAR#
LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓNCC30
HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERAC#
KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERACX35
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALAN- CAS SUSPENSION TRASERAC#
KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENAX35
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERAL#
HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASEROR#
WR 125- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE(A POTENZA LIMITATA)- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL(with LIMITED POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGEROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVAR-NAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO I PRIMI 1000KmAFTER FIRST 1000 KmAPRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KMEVERY 1500 KmTOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KMEVERY 3000 KmTOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KMEVERY 7000 KmTOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KMEVERY 10000 KmTOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY-REEMPLACER SI NÉCESSAIRE
AMMORTIZZATORE POSTERIORE- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRIÈRER#
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÈRE#
COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL.21
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.22
CAVI COMANDO GAS E FRIZIONE- THROTTLE AND CLUTCH CABLES- CÂBLES GAZ ET EMBRAYAGELX21-22
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANTCX42
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID-FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANTS44-46
DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÈREC (*)X42
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID-FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÈRES44-48
PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINSX40
WR 125- ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR)- MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÓTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- CO-JÍNETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA#
COMAGASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO21
KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO22
KUPPLUNGSKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y EMBRAGUELX21-22
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTEROCX42
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DEL- ANTERAS44-46
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASEROC (*)X42
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERAS44-48
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOSX40
BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA/PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES46
WR 125- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE(A POTENZA LIMITATA)- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL(with LIMITED POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGEROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVAR-NAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU-PON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COU-PONTAGLIANDO-COUPON-COUPONTAGLIANDO-COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO I PRIMI 1000KmAFTER FIRST 1000 KmAPRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KMEVERY 1500 KmTOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KMEVERY 3000 KmTOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KMEVERY 7000 KmTOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KMEVERY 10000 KmTOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY-REMLACER SI NÉCESSAIRE
TUBAZIONI POMPA/ PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP/CALIPER HOSES- TUYAU POMPE -ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE46
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANTSX#
MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACK-ING- MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTCX50
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTX#
TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOESCC50
CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOESS#
CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET- COURONNE ARRIÈRES34
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING-SERRAGE VIS COURONNE ARRIÈRECC34
CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÈREC, LSX33
SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS- SERRAGE DES BOULONSCC#
WR 125/2009- ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR)- MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNCOUPON-CUPÓNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÓTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO
TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTESX#
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOAB- SORBENTE SILENCIADORCX49
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA- DORX#
RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDASCC50
RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDASS#
KRANZ- CORONA TRASERAS34
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERACC34
SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SE- CUNDARIAC, LSX33
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GEN- ERAL AJUSTE TUERCASCC#
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDEh: ORE- HOURS- HEURESS: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENTC: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLEP: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGER: REVISIONE- OVERHAUL- REVISIONL: INGRASSAGGIO/ LUBRIFICAZIONE- GREASING/ LUBRICATION- LUBRIFICATION-GRAISSAGE(**): SOSTITUIRE L'OR INTERNO AD OGNI SMONTAGGIO DELLA TESTA- EVERY CYLINDER HEAD REMOVAL, REPLACE THE INNER O-RING- TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR(*): RUOTARE DI 45° LE BUSSOLE DI FISSAGGIO- ROTATE 45° THE FASTENING BUSHES- TOURNER DE 45° LES DOUILLES DE FIXATIONMX: MOTOCROSSEN: ENDURONOTE- NOTE- NOTESOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURESSOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONSDOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS- APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL
LEGENDE- LEYENDAh: STUNDEN- HORASS: WECHSELN- SUBSTITUCIÓNC: KONTROLLIEREN- CONTROLP: REINIGEN- LIMPIEZAR: REVISION- REVISIONL: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACIÓN(**): INNERE O- RING AUSWECHSELN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR(*): ROTIEREN 45° BEFESTIGUNGBUCHSEN- GIRAR DE 45° LOS MANGUITOS DE FIJACIÓNMX: MOTOCROSSEN: ENDUROANMERKUNG- NOTASDICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTI-TUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJESCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTESCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGE-MEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL

MEMORANDUM

MEMORANDUM

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : CR 125

Categoría : Motocicleta