MODE D'EMPLOI CR 125 HUSQVARNA
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. décline toute responsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d'apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu'à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit.
1 ^é re édition (06-09)
Lorsque non différemment indiqué, les donné et les instructions se réfèrent à tous les modèles.
Floater (n° 2)......g 6,1
Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna!
Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour qu'elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d'entretien et de fonctionnement simple et clair.
Afin d'obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d'entretien.
Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus importants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et l'utilisation d'équipements spécifiques. Votre Concessionnaire Husqvarna en sus des pièces de rechange originales, a l'expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent.
Rappeler en outre que le "Livret d'utilisation et de entretien" fait partie intégrantes du motorcycle et donc il doit rester joint aussi au même en cas de revente.
Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés grâce à systèmes et technologies d'avanguard et expérimentés dans les competitions.
Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleur performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c'est nécessaire suivre le tableau de control et maintien dans l'Appendice A.
AVIS IMPORTANT
1) Les modèles CR êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve dans l'Appendice A.
2) Les modèles WR êtes motorcycles pour emploi ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ) garantis exempté par défauts et couvert par garantie juridique, à la condition que je sais MAINTENUE LA CONFIGURATION DE SÉRIE et respectée le tableau d'entretien reporté au page 7 (Appendice A).
Si les modèles WR ils vinssent transformés en motocycles DE COMPÉTITION (AVEC LA PLEINE PUISSANCE), le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif est reporté dans l'Appendice A.

Pour la reconnaissance de la garantie il fera à la référence la CONFIGURATION DU VÉHICULE, comme de suite décrit:
A) MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER: AVEC LA PUIS-SANCE LIMITÉ
B) MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE
Cette motocyclette n'était pas projeté pour parcourir longs trajets avec le moteur toujours au maximum des tours comme peut se passer en occasion des longs trajets sur routes ou autoroutes. Longs trajets au plein gaz peuvent causer des dégats au moteur. Cette motocyclette présent un setup pour les competitions et donc le maximum des performances sont garantis avec seulement un pilote. L'utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n'est pas conseillé.
Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour usage sportif où les conditions sont très différentes de celles d'un usage routier normal.
Pour maintenir la "Garantie de Fonctionnement" du véhicule, le Client doit suivre le programme d'entretien indiqué sur le livret d'usage et entretien en exécutant les coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du Client. NOTE: la garantie DÉCHOIT en cas de location du motorcycle.
Préliminaires
Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les mots suivants:
ATTENTION*: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies.
ATTENTION*: Indique la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas suivies.
Note*: Fournit d'ultérieures informations.
Remplacement de détails
Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna.
ATTENTION*: Après une chute, inspecter soigneusement le motocycle. Assurez-vous que la poignée des gaz, les freins, l'embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la conduite d'un motocycle endommagé peut provoquer des accidents.
ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motorcycle, ou effectuer des opérations d'entretien, sans s'habiller convenablement. Porter le casque, les bottes, les gants, les lunettes pour cyclomotoristes et tout autre mise appropriée.
ATTENTION*: Ce motorcycle est un véhicule sophistiqué à utiliser dans les compétitions. Ne jamais démarrer ou conduire le motorcycle sans avoir la nécessaire expérience. Assurez-vous d'être toujours dans de bonnes conditions physiques.
PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION
- Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé. Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes, en particulier pour les enfants.
- Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil.
- Etant donné que le moteur ou le système d'échappement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement.
RESUME
Page
PRESENTATION 2
AVIS IMPORTANT 2
ELEMENTS D'IDENTIFICATION....5
DONNEES TECHNIQUES....7
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS......8
COMMANDES....9
MODE D'EMPLOI DE LA MOTO 16
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES/
SYSTEME ELECTRIQUE....51-55
FOURNITURES 56
ELEMENTS EN OPTION ....57
APPENDICE 58
OPERATIONS DE PRÉ LIVRAISON ....61
INDEX ALPHABETIQUE....62
ENTRETIEN PERIODIQUE -REGLAGES ......APPENDICE A
Avis
- Les indications "droite" et "gauche" se refèrent aux deux côtés du motorcycle par rapport au sens de marche.
• Z: numéro dents
• A: Autriche
AUS: Australie
B: Belgique
BR: Brasile
CDN: Canada
CH: Suisse
D: Allemagne
E: Espagne
F: France
FIN: Finlande
GB: Grand Bretagne
I: Italie
J: Japon
USA: Etas Units d'Amerique
- Si non différemment spécifié, les données et les instructions sont valables pour tous les Pays.
ELEMENTS D'IDENTIFICATION
Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du cadre.
Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le cadre, auquel on doit toujours se référer lors d'une commande de pièces de rechange, ou lors d'une demande d'informations sur votre motorcycle.
NUMÉRO DE CADRE
NUMERO D'IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction.

flowchart
graph TD
A["CR 125"] --> B["Model designation"]
B --> C["ZKH 4H00AA"]
B --> D["A V 050001"]
B --> E["Sequential number (+)"]
B --> F["Model year (2010) (●)"]

flowchart
graph TD
A["WR 125"] --> B["Model designation"]
B --> C["ZKH 4H00AA"]
B --> D["A V 000001"]
B --> E["Sequential number (+)"]
B --> F["Model year (2010) (●)"]
(*): N° progressive
(•): An du modèle

- Matricule cadre
- Matricule moteur
POSITION DES COMMANDES
- Levier commande frein avant
- Poignée de gaz
- Commutateur gauche (WR)
- Pédale commande frein arriere
- Pédale de démarrage
- Levier commande embrayage
- Bouchon réservoir carburant
- Pédale de commande boîte des vitesses
-
Starter (côté gauche)
-
Robinet carburant
- Vis de sortie d'air pour tige fourche
- Réglage compression pour tige fourche
- Réglage extension pour tige fourche
- Réglage précharge ressort amortisseur
- Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d' amortissement)
- Réglage extension amortisseur

Type ....un cylindre à 2 temps
Refroidissement .....liquide
Alésage ....mm 54
Course ......mm 54,5
Cylindrée ......cm3 124,82
Rapport volumetrique
(avec orifices fermés) 8,8:1
Démarrage ....a pédale
DISTRIBUTION
Type soupape lamellaire en aspiration dans le carter et soupape H.T.S. à commande mécanique sur l'échappement
LUBRIFICATION
Moteur ....4% de mélange huile-essence pendant le rodage, le rodage terminé, PAS MOIN de 3%
Transmission princiale/Boîte de vitesse ....par l'huile du carter
ALLUMAGE
Type electronique analogique (WR) ou digital (CR) à décharge capacitive, avec avance variable
Bougie type ....CHAMPION QN 84 / NGK BR9EG
Distance électrodes 0,6 mm
ALIMENTATION
Type ....Carburateur "Mikuni" TMX 38
Diamètre diffuseur .....mm 38
Gicleur ralenti (WR) 15
Gicleur de starter (CR) 80
Gicleur de starter (WR) ....50
Pulverisateur ....R-8 (914)
Flotteur (n° 2) ......g 6,1
Cran fix. épingle (CR) .....3éme
Cran fix. épingle (WR) .....2éme
Vis air ouverte (CR) ....tours 1+1/4
Vis air ouverte (WR) .....tours 1+1/2
TRASMISSION PRINCIPAL
Pignon moteur - Couronne embrayage .....Z 22-Z 71
Rapport de transmission 3,227
EMBRAYAGE
Type. ....multidisque à bain d'huile avec commande méchanique
BOITE DE VITESSE
Type ....avec engrenages en prise constante
Rapports de transmission
lère vitesse .....2,357 (z 33/14)
2ème vitesse .....1,866 (z 28/15)
3éme vitesse .....1,579 (Z 30/19)
4ème vitesse .....1,350 (Z 24/22)
5ème vitesse .....1,181 (Z 26/22)
6ème vitesse .....1,000 (Z 21/21)
TRANSMISSION SECONDAIRE
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue
Z 13-Z 50
Rapport de transmission 3,846
RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION
lère vitesse .....29,258
2ème vitesse .....23,170
3ème vitesse .....19,599
4ème vitesse .....16,757
5ème vitesse 14,669
6ème vitesse 12,412
CADRE
Type ..Mono-axe avec tubulures à section circulaire en acier; cadre arrière en alliage leger.
SUSPENSION AVANT
Type .........fourche téléhydraulique à tiges renversées et tourillon avancé (réglable en compression et extension); tiges ø 48 mm
Levée sur l'axe jambes ....300 mm
SUSPENSIONE ARRIERE
Type .....progressive avec monoamortisseur hydraulique
Levée roue ....296 mm
FREIN AVANT
Type .......à disque fixe ∅260 mm de type "Wave" avec commande hydraulique et étrier flottant
FREIN ARRIERE
Type .......à disque flottant ∅240 mm de type "Wave" avec commande hydraulique et étrier flottant
JANTES
Avant ..... TAKASAGO "Excel" en alliage léger: 1,6x21"
Arrière (CR) .. TAKASAGO "Excel" en alliage léger: 2,15x19"
Arrière (WR) .. TAKASAGO "Excel" en alliage léger: 2,15x18"
PNEUS
Avant (CR)....Pirelli 51R-MT32A ou Dunlop D756; 80/100x21"
Avant (WR).....Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83
Scorpion; 90/90x21"
Arrière (CR) ..... Pirelli NH5 (57) MT 32 ou Dunlop D756; 100/90x19"
Arrière (WR) .... Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83
Scorpion; 120/90x18"
Pression de gonflage a froid
(avant) (*) 0,9÷1,0 Kg/cm2
(avant) (%) 1,1 Kg/cm2
conducteur et passager
(arrière) (*) 0,8÷0,9 Kg/cm2
(arrière) (%) 1,0 Kg/cm2
(*) En case d'un emploi pour activités sportive - (%)
Empattement (CR) ...... mm 1460
Empattement (WR) ...... mm 1465
Longueur totale (CR) ..... mm 2215
Longueur totale (WR) ..... mm 2260
Largeur maxi (CR)...... mm 820
Largeur maxi (WR) ..... mm 840
Hauteur maxi (CR) ...... mm 1305
Hauteur maxi (WR) ..... mm 1300
Hauteur selle (CR).....mm 985
Hauteur selle (WR) ..... mm 975
Garde au sol mini (CR) ...... mm 325
Garde au sol mini (WR) ...... mm 315
Poids en ordre de marche, sans carburant (CR)....kg 92
Poids en ordre de marche, sans carburant (WR) ..... kg 96
Contenance réservoir d'essence, comprise une
réserve de | 1,5 ....| 7
Liquide circuit de refroidissement ....|1,1÷1,3
Huile carter .....1.0,8
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS
| Huile de graissage moteurCASTROL A747 |
| Huile de graissage boîte des vitesses, transmission primaireCASTROL POWER 1 RACING 10W-40 |
| Liquide réfrigérant moteurCASTROL MOTORCYCLE COOLANT |
| Liquide système de freinageCASTROL RESPONSE SUPER DOT 4 |
| Lubrification par graisseCASTROL LM GREASE 2 |
| Lubrification par chaine transmission secondaireCASTROL CHAIN LUBE RACING |
| Huile fourche avantKHL15-11 |
| Huile pour l’amortisseur arrièreCASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W |
| Protection contacts électriquesCASTROL METAL PARTS CLEANER |
| Bouche-trous pour radiateursAREXONS TURAFALLE LIQUIDO |
COMMANDES
ROBINETS CARBURANT
Le robinet (1) placé à gauche du réservoir a trois positions:
OFF - fermé; aucune sortie d'essence;
ON - ouvert; l'essence sorte du débit principal;
RES - réserve; l'essence sorte du débit de la réserve.
Si pendant la marche des problèmes d'alimentation sont relevés, placer le levier du robinet dans la position RES. Après chaque ravitaillement, porter le robinet carburant dans la position ON.
ATTENTION*: Durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher le moteur chaud.
Le robinet a un filtre; la crasse s'accumulant dans ce filtre cause une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc nettoyer le filtre comme suit:
1 - Oter le carburant dans le réservoir et la tuyauterie aussi.
2 - Desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du solvent.
3 - Remonter le robinet en renversant les opération de démon-
tage. Tourner le robinet dans la position "ON" et contrôler
qu'il n'y a pas de pertes.
BEQUILLE LATERALE
Chaque motorcycle est doté d'une béquille latérale (1).
ATTENTION*: La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE. Ne jamais s'asseoir sur le motorcycle en utilisant la béquille comme support, car dans ce cas, on court le risque d'endommager la béquille et de se blesser.
WR: Contrôler la bequille latéral périodiquement (tu vois "Fiche d'entretien périodique"); vérifier que les ressorts ne soient pas endommagés et que la bequille latéral se remue librement. Dans le cas la bequille latéral devînt bruyant, lubrifier le pivot (A) de fixation.

- Robinet carburant
A. Au carburateur

Le motorcycle monte un moteur à deux temps et il demande donc un mélange essence-huile. Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes.
Nota*: Si le moteur "cogne", utiliser une autre marque d'essence, ou un carburant avec indice d'octane plus élevé.
ATTENTION*: Si le moteur "cogne", l'arrêter immédiatement, car il pourrait gripper.
ATTENTION*: L'essence est une matière très inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant.
ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir au délà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (2) du réservoir soit bien fermé.
STARTER CARBURATEUR
Le pommeau (1) du starter, placé à gauche du carburateur, sert à enrichir le mélange durant le démarrage.
Tirer le pommeau vers le haut pour ouvrir le starter, et renverser l'opération pour le fermer.

Le motorcycle est équipé avec un instrument digital sur lequel sont montées 2 voyants indicateurs aussi: de route et indicateurs de direction.
1- Voyant BLEU "De route"
2- Voyant VERT "Indicateurs de direction"
En démarrant le moteur l'écran de l'instrument (couleurambre) s'allume.
NOTES
- À chaque démarrage du moteur pour les premier 2 secondes apparaît la version du SW de contrôle; terminée la phase de contrôle, l'instrument visualise la dernière fonction fondée.
- À chaque extinction du moteur, il cesse la visualisation des fonctions de l'instrument.
- Le passage d'une fonction à l'autre et le zérotage relatif, il doit être effectué par la touche SCROLL (A).
- Les fonctions, qu'ils peuvent sélectionner dans l'ordre, sont les suivante:
1- SPEED / ODO (figure 1)
2- SPEED / (figure 2, page 13)
3- SPEED / TRIP (figure 3, page 13)
4- SPEED / CHRONOMETRE (figure 4, page 13)
1- SPEED / ODO (figure 1)
······
1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figure 1)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph
- ODO: odomètre - Indication max: 99999 km
Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la manière suivante:
1) visualiser l'illustration 1, éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL (A).
2) démarrer le moteur en tenant pressé le bouton SCROLL (A) jusqu'au moment où apparaîtra le symbole "Km/h".
3) ensuite, s'afficheront alternativement "Km/h" et "Mph Miles", appuyer à nouveau sur le bouton SCROLL (A) au moment où s'affiche l'unité de mesure que l'on souhaite utiliser.

- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph;
- CLOCK: montre- Indication da 0:00 a 23:59:59.
Pour régler la montre, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes pour développer les heures; relâché le bouton, après 3 secondes il est possible de développer les minutes;
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- TRIP 1: distance- Indication max: 999, 9 km (la donnée viendra perdue pour tension inférieure à 6V).
Pour réglero le TRIP, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes.
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- STP 1: temps de parcours en km-mi
- Indication de 0:00 à 99:59:59 (la donnée viendra perdue pour tension inférieure à 6V).
Le compteur STP on active en pressant le bouton SCROLL (A), pour plus de 3 secondes.
- Phase 1: activation fonction;
- Phase 2: stop aux compteurs;
- Phase 3: zérotage STP
- Phase 4: activation fonction;
- Phase 5: stop aux compteurs;
et si de suite.


La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation.
ATTENTION
N'oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage.
COMMANDE FREIN AVANT
La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation.
ATTENTION
N'oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage.
BLOC DE DIRECTION (WR)
A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1).
Pour bloquer la direction, agir comme suit: tournee le guidon à gauche, introduire la clé dans la serrare et la tournee en sens antihoraire. Pousser la clé vers l'intérieur et, si nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournee la clé en sens horaire te l'extraire de la serrare.
Pour debloquer la direction, effectuer les même operations, mais en sens inverse.

Le commutateur gauche a les fonctions suivantes:
1) Bouton d'arret moteur (✗)
2) "HI" (≡D) Commande sélection feu de route
"LO" ( ≡D ) Commande sélection feu de croisement
3) TURN
← = Indicateurs de direction gauche (retour automatique)
→ = Indicateurs de direction droite (retour automatique)
Pour désactivier l'indicateur, presser le levier de commande une fois retourné au centre.
4) HORN = ( ) Avertisseur acoustique.
5) LIGHTS
☀️ = Commande allumage feu de croisement et feu de route
≡00≡ = Commande allumage feu de stationnement
● = Eteint

Ce bouton (1) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la commande de l'embrayage.
COMMANDE DE L'EMBRAYAGE
Le levier de l'embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d'une protection. Support du levier avec vis (1) pour régler le jeu du câble d'embrayage (voir page 22). Régler le levier pour l'adapter à votre position de conduite.

Ne pas oublier de resserrer les vis (C) après le réglage.
A: Pour diminuer le jeu
B: Pour augmenter le jeu
COMMANDE FREIN ARRIERE
La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto. Dans l'action de freinage, un interrupteur d'arrêt allume le feu arrière (WR).

Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le "point mort" (N).
On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour toutes les autres vitesses le pousser en haut. La position du levier sur l'arbre peut être modifiée. Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l'arbre. Une fois l'opération terminée, serrer la vis.
AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz. Autrement, le moteur pourrait "s'emballer" et donc, subir des dommages.
ATTENTION*: Ne pas ralentir en réchauffant les vitesses quand on se trouve à une vitesse qui pourrait amener le moteur à s'emballer ou bien faire perdre l'adhérence à la roue arrière, si la vitesse immédiatement inférieure devait être sélectionnée.
PEDALE DE DEMARRAGE MOTEUR
La pédale (2) est située du côté droite de la moto.
N: Point mort


Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter tout incident ou toute pendant la marche.
1. Contrôle tous les liquides
A. Niveau d'huile changement de vitesse
B. Niveau du carburant
C. Niveau du liquide de refroidissement
S'assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.
ATTENTION\*: Ne jamais ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud!
- Contrôle des commandes
A. Poignée des gaz
B. Levier d'embrayage
S'assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement.
- Contrôle des freins
S'assurer qu'il n'y ait pas de pertes d'huile et que les tubes ne soient pas détériorés.
Contrôler le fonctionnement.
- Contrôle des suspensions
Comprimer la fourche et la suspension arrière.
Contrôler qu'il n'y a pas de pertes d'huile et s'assurer que le fonctionnement soit correct.
- Contrôle des roues
Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient pas usés.
Contrôler les jantes et les pneumatiques.
Contrôler la pression des pneus.
- Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne, du pignon et de la couronne
Contrôler l'usure des rouleaux, du pignon et de la couronne.
S'assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.
- Contrôle du filtre à air et du système d'aspiration
Contrôler que le filtre soit propre.
Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.
-
Contrôle du système d'échappement
Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles
Contrôler les silencieux.
-
Contrôle des couples de serrage
A. Bougie (voir page. 23).
B. Vérification générale des serrages.
Contrôle de direction
Contrôler le jeu des roulements de la direction.
- Contrôler le système électrique
Démarrer le moteur et contrôler que les phares, le feu de stop, les indicateurs de direction, les voyants sur le tableau de bord et l'avertisseur acoustique fonctionnent régulièrement.
ATTENTION\*: Pour ne pas provoquer des dommages sérieux au motorcycle et des accidents aussi, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire.
RODAGE
Au but d'obtenir un tassement correct des éléments rotatifs moteur pour une correcte utilisation du motocicle, il faudra roder le moteur pour quelques heures, selon les instructions données ci-dessous.
-
Démarrer le moteur, EN POSITION D'ARRET, laissez-le tourner au minimum en ouvrant et fermant les gaz périodiquement jusqu'à ce qu'il soit chaud. En 3 ou 4 minutes, la température du liquide réfrigérant aura atteint environ 60° C/140° F.
-
Arrêter le moteur et le laisser refroidir naturellement jusqu'à température ambiante. Ceci pour un ajustement du piston dans le cylindre.
-
Répéter les cycles 1 et 2 toujours A L'ARRET.
-
Porter le moteur à température normale de fonctionnement. Conduire la motocyclette à une vitesse modérée pendant environ 10 mm. Répéter la procédure de refroidissement d'écrite précédemment. EVITER LES ACCELERATIONS BRUSQUES.
-
Porter le moteur à température de fonctionnement. Conduire la motocyclette pendant environ 15 mm en passant progressivement à des vitesses plus élevées. Eviter les accélérations brusques.
-
Répéter le cycle de refroidissement.
-
Même une fois le rodage effectué, éviter l'ouverture complète des gaz tant que le moteur n'a pas atteint sa température de fonctionnement.
L'observation correcte de cette procédure de rodage augmentera sensiblement la durée et la prestation du moteur.
CONTROLES PENDANT LE RODAGE
Les contrôles à effectuer pendant le rodage sont les suivants:
- CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (se reporter à la page 50);
- CONTROLE DU SERRAGE ROUES
- CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE
- CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (se reporter à la page 34);
- CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (se reporter à la page 25);
- CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON
- CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE
- CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION
- CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE
Nota*: Une fois le rodage terminé, monter une nouvelle bougie et effectuer une vidange de l'huile de la boîte des vitesses.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Pour démarrer correctement le moteur à froid, opérer comme suit:
- passer la boîte au point mort;
- placer sur ON le robinet d'essence (1);
- lever le pomme de démarrage (3) sur le carburateur.
La poignée des gaz en position fermée, agir sur la pédale (4) de démarrage.
Retourner le pomme du démarreur dans la position initiale dès que le moteur sera en mesure de marcher au ralenti. En cas de démarrage avec moteur chaud, N'UTILISER PAS le démarreur.
Le démarrage s'obtient même avec vitesse engagée, mais en débrayant.
En cas de noyage du carburateur, fermer le robinet d'essence, le démarreur et presser la pédale de démarrage jusqu'à le moteur démarre. Si nécessaire, enlever la bougie et l'essuyer.
NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN ROUTE A' FROID ET TEMPERATURES BAS
C'est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après avoir débrancher le starter, lorsque on obtien la normale réponse du moteur aux ouvertures du gaz.
Ce-ci peut admettre au huile lubrifiante de arriver à la température d'exercice jusqu'à garantir le correct fonctionnement de tous les éléments du moteur. On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur.
IMPORTANT
Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.
ATTENTION*: Le système d'échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.
ATTENTION*: Durant la phase de démarrage moteur de ce type de motorcycle à haute performance, un fort "choc en retour" pourrait se produire. Ne jamais démarrer le moteur sans avoir mis les bottes de protection, car on court le risque de blesser la jambe si la pédale donne un fort "choc en retour", et le pied glisse.

- Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vitesse du motorcycle.
- Freiner soit la roue avant, soit l'arrière (pour une forte dé-célération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pé-dale des freins).
- Une fois que le motorcycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort.
- Presser le bouton (3) d'arrêt moteur.
- Fermer le robinet d'essence (4).
Une fois le véhicule à l'arrêt, appuyer celui-ci sur la béquille latérale.



A. Niveau d'huile moteur-transmission
En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le niveau d'huile à travers le hublot d'inspection (1) sur le carter droit du moteur. Vérifier que le niveau (a) se trouve à peu près à la moitié du hublot d'inspection. Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaillement (2).
Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l'huile moteur chaud.
VIDANGE D'HUILE BOITE DE VITESSE
Pour remplacer complètement l'huile, dévisser le bouchon (A) se trouvant au dessous de la cuve de l'huile et laisser couler complètement l'huile, enfin visser le bouchon à nouveau avec sa garniture et remplir avec de
l'huile nouvelle au moyen du trou du bouchon de chargement. Utiliser seulement la quantité et le type d'huile indiqués (voir à la page 8).
Avis:
Attention: effectuer cette opération à moteur chaud.
A: Bouchon de decharge
CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments.
Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement.
ATTENTION
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud, car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures.
AVIS
Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l'eau.


Efectuer le replacement avec moteur froid, de cette façon:
- enlever le bouchon du radiateur droite;
- enlever la vis de vidange (2) sur le couvercle pompe ou le couvercle pompe en dévissant les trois vis de fixation (1);
- incline la motocyclette à droite àfi n de faciliter l'écoulement du liquide;
- laisser vidanger le liquid complètement;
- rémonter la vis de vidange ou le couvercle pompe;
- verser la quantité de liquide nécessaire dans le radiateur (page 8);
- chauffer le moteur pour éliminer d'éventuelles bulles d'air;
- placer le motorcycle en position verticale et contrôler que le niveau du liquide dans le radiateur se trouve à 10 mm environ au dessous de la masse radiante (dans le cas contraire, effectuer le remplissage);
- visser le bouchon du radiateur droite.

ATTENTION\*: Le fluide réfrigérant sur les pneus pourrait provoquer des glissements de la roue et donc, des accidents sérieux.
Vérifier souvent les manchons d'assemblage (voir "Fiche d'entretien périodique"): cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries il y a des crevasses, des foisennements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer. Contrôler la fixation correcte des colliers.
REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ
Le réglage du câble de commande gaz s'obtient par la vis de réglage placée sur la commande, ou sur la vis se trouvant sur le couvercle carburateur. Pour le contrôle du réglage du câble, opérer comme suit:
- enlever le capuchon en gomme;
- en faisant aller et venir la gaine du câble de transmission, contrôler que le jeu soit 1 mm environ;
- en présence d'un jeu supérieur, débloquer la contre-bague (1) et desserrer la vis de réglage (2). Agir inversement si le jeu est inférieur.
- lorsque la longueur de la vis de réglage (2) ne permet pas d'obtenir un réglage correct, agir sur la vis de réglage placée sur le carburateur. Pour cette vis aussi le jeu doit être de 1 mm; après avoir desserré le contre-écrou (3), desserrer o serrer la vis de réglage (4), respectivement pour augmenter ou pour diminuer le jeu.
ATTENTION: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz endommagé.
REGLAGE DU RALENTI
Effectuer ce réglage avec moteur chaud et commande des gaz en position fermée, en opérant comme suit:
- tourner en sens horaire la vis de réglage du ralenti (1) pour élever le régime du moteur; la tourner en sens antihoraire pour le baisser;
- tourner en sens horaire (ou antihoraire) la vis de réglage du mélange (2) jusqu'à ce que la marche du moteur est la plus régulière possible;
- desserrer progressivement la vis (1) pour obtenir un ralenti correct.
ATTENTION*: Puisque les gaz d'échappement contiennent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.

L'embrayage ne demande qu'un réglage de la tension de son câble. Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon. Généralement, il suffit d'opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l'extension du câble flexible. Le levier de commande doit toujours avoir une course à vide C (environ 3 mm) avant de commencer le désembrayage. Pour régler ce jeu, agir sur le registre (2) après avoir enlevé le capuchon en caoutchouc (1): tournant le registre dans le sens indiqué par la flèche A, on réduit le jeu C; alors qu'en tournant dans le sens indiqué par la flèche B on augmente le jeu.
Le réglage peut être effectué même par le tendeur (1), situé à droite du cadre. Si après le réglage l'embrayage glisse ou entraîne, même en débrayant, le désassembler pour le contrôler. Cette opération doit être effectuée par le Concessionnaire.
-
Capuchon en gomme
-
Vis de réglage
-
Vis de réglage
- Contre-écrou
- Capuchon en gomme

Bougie (2) de type NGK BR9EG ou CHAMPION QN84; la distance entre les électrodes doit être de 0,6 mm.
Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine.
Une distance inférieure peut causer des problèmes d'accélération, de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peux élevées.
Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer après avoir enlevé le couvercle.
Il est conseillé d'examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l'isolant fournissent des renseignements utiles.
Degré thermique exact:
La pointe de l'isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris.
Degré thermique élevé:
La pointe de l'isolant est sèche et couverte d'incrustations foncées.
Degré thermique bas:
La bougie est surchauffée, la pointe de l'isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise.
AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une "plus chaude" ou "plus froide". Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement remarquable des dépôts de carbone.
Avant de remonter la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l'isolant en utilisant une brosse métallique.
Appliquer gras graphité sur le filet de la bougie, la visser à la main au point d'au bout donc la serrer au couple de 23,5÷25,5 Nm.
Les bougies avec l'isolant fendillé ou les électrodes corrodées doivent être remplacées.
REGULATEUR DE TENSION (WR)
Le régulateur de tension (3) est fixé sur le cadre, au dessous du réservoir carburant.

Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la vis de fixation avant.
Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du cadre (6).

Laver le filtre avec un détergent spécifique (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement (laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en huile spéciale pour filtres (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL ou produit similaire) et l'essorer pour faire sortir l'huile superflue.
ATTENTION*: Pour le nettoyage de l'élément filtrant ne jamais utiliser de l'essence ou du solvant à bas point d'inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.
ATTENTION*: Le nettoyage de l'élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail.

MONTAGE
Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la direction du logement.
Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité (A) soit tournée vers le haut et que l'angle (B) se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment.
ATTENTION*: Au cas d'un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s'introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre.

REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON
Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu'il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le guidon doit tourner sans effort.
Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe. En présence d'un jeu, effectuer un réglage comme suit:
- desserrer l'ecrou (1) de la barre de direction;
- desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche.
- Tourner en sens horaire le collier (2) par la clé spéciale de la barre de direction, jusqu'à l'obtention d'un réglage correct du jeu.
- serrer l'ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm)
- serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne jamais conduire le motorcycle avec les paliers du guidon endommagés.

Le registre (2) met sur le levier de commande il permet de changer la position de la course à vide (a). La course à vide (a) doit être au moins de 3 mm.
Le niveau d'huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au-dessous de la valeur minimale (1) visible par la lunette placée sur la côté arrière du la pompe.
L'abaissement du niveau d'huile permet l'entrée d'air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue.
ATTENTION*: Si le levier du frein est trop "souple", cela signifie qu'il y a de l'air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Puisqu'il est dangereux de conduire le motorcycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire Husqvarna.
AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de phare.
AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de fluide différents. Si on employe une marque différente de fluide, éliminer d'abord le fluide existant.
ATTENTION*: Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s'il s'agit des yeus, appeler un médecin.
A: pour augmenter le jeau
B: pour diminuer le jeau

La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote.
Si l'on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante:
- Desserrer la vis (1);
- tourner la came (2) pour régler la course à vide (A);
- après l'avoir réglée serrer à nouveau vis (1).
Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de la pédale indiquées ensuite.
RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE
La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide (B) de 5 mm avant de commencer le freinage.
Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon suivante:
- desserrer l'écrou (3);
- agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide;
- après le réglage serrer a nouveau l'écrou (3).
ATTENTION
L'absence de la course à vide prévue donnera lieu à une usure rapide des pastilles du frein avec le risque d'atteindre l'INEFFICACITE TOTA-LE DU FREIN.
CONTROLE DU NIVEAU FLUIDE
Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir pompe.

Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvé.
Avant d'effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d'un réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage un à la fois.
TERREIN DUR
Fourche: réglage en compression plus souple.
Amortisseur: réglage en compression plus souple.
En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple des deux suspensions soit en compression, soit en extension.
Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route.
TERREIN SABLEUX
Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la compression plus souple, tandis que le réglage de l'extension sera plus raide.
Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto.
TERREIN BOUEUX
Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide.
Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l'accroissement du poids de la moto, dû à la boue accumulée.
NOTE:
Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n'importe quelle condition de réglage, contrôler le niveau d'huile dans la tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut ; se rappeler que l'huile en excès dans la fourche entraîne un curage d'air plus fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être bloqués.

Les tarages standard et les procédures de réglage sont indiquées ici desosus.
REGLAGE FOURCHE
a) COMPRESSION (CR: REGISTRE SUPÉRIEUR; WR: REGISTRE INFÉRIEUR)
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (A) en sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
b) EXTENSION (CR: REGISTRE INFÉRIEUR; WR: REGISTRE SUPÉRIEUR)
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.

c) EVENT D'AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois).
Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la soupape d'évent d'air (D). Dès que le travail est terminé serrer la soupape.
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d'ouverture et de fermeture maximum.

Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d'huile prévue.
WR: Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d'huile à leur intérieur. Opérer comme suit:
- enlever les bouchons des tiges;
- enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l'huile;
- porter la fourche à fin de course;
- vérifier que le niveau soit à la distance de 140mm (5.51 in.) de la limite supérieure de la tige de force.
QUANTITÉ D'HUILE DANS CHAQUE TIGE
-CR: 352 cm ^3 -WR: 643 cm ^3
NOTE
Index de flexibilité des ressorts standard:
K=8,8 N/mm (CR)
K=8,4 N/mm (WR)
NOTE
Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le ressort avec les entretoises.

MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L'HAUTEUR DU GUIDON
La position (a) et l'hauteur (b) du guidon ils peuvent être changée pour mieux s'adapter à Vos exigences de guide. Pour effectuer les opérations, il est nécessaire de démonter le cavalier supérieur (1) et celui inférieur (2), après le démontage des vis (3) et (4) de fixage.
a) Modification de la position du guidon
Tourner le etau inférieur (2) de 180° pour avancer ou reculer (10mm - 0.04 in.) la position du guidon en relation à cette initiale.
b) Modification de l'hauteur du guidon
Enlever l'entertoise inférieur (A) et remplacer la vis (4) avec une de longueur L=65 mm.
Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).


Régler l'amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol.
Agir comme suit:
- Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).
- S'asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l'équipement.
- A l'aide d'une autre personne, relever la nouvelle distance (A).
B: axe de la vis de fixation panneau
C: axe du pivot roue arrière
- La différence entre ces deux mesurages représente l' "ABAISSEMENT" de la partie arrière de la moto.
L'abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud.
- Pour obtenir l'abaissement correct en fonction de votre poids, régler la précharge du ressort de l'amortisseur (comme décrit à flanc).
ATTENTION*: Ne jamais démonter l'amortisseur car il contien du gaz sous pression. Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire Husqvarna.
- Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) et le panneau latéral droite (3).


- Nettoyer le contre-collier (1) et le collier de réglage (2) du ressort (3).
- Desserrer le contre-collier à l'aide d'une clé à crochet, ou d'un poinçon en aluminium.
- Tourner le collier de réglage jusqu'à la position désirée.
- Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et style de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage: 5 Kgm).
- Remonter le panneau latéral droite et la selle.
ATTENTION*: Lors d'un réglage de l'amortisseur, veillez à ne jamais toucher un tuyau d'échappement chaud.
La course de compression peut être réglée séparément de celle d'extension.
A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:
1) Basse vitesse d'amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(registre 4)
2) Haute vitesse d'amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(registre 6)
Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs (4) et (6) en sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l'arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.
B) EXTENSION - Tarage standard: - 18 clicks (± 2 clicks)
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (5) en sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l'arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.

Pour prévenir l'usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du "Tableau d'entretien".
Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d'abaisser la partie arrière du motorcycle en manière d'obtenir l'alignement de l'axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue même s'il n'y a pas aucunne flè.
Réglage rapide (Fig. B)
Pousser la chaîne vers le partie final des patin en contrôlant que la distance "A" des deux éléments soit comprise entre 0 et 2 mm. Au cas où cette condition ne résultatait pas, proceder comme suit:
- Desserrer sur la droite l'écrou de fixage du pivot roue (1);
- Desserrer le contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne et tourner les vis (3) pout obtenir la valeur de tension correcte;
- Serrer les contre-écrous.
Après le réglage vérifier toujours l'alignement de la roue et serrer très fort l'axe de la même.



- tendre la chaîne à l'aide des vis de réglage
- marquer 20 maillons de la chaîne
- mesurer la distance "A" entre le centre due 1er pivot et celui du 21 ème.
| STANDARD | LIMITE D'USURE |
| 317,5 mm | 323 mm |
Contrôler l'usure ou les dommages éventuels du pignon, et le remplacer s'il présente une usure égale à celle montrée par la figure.. Après avoir démonté la roue, contrôler l'usure des dents de la couronne arrière.
La figure sous rapportée montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive.
Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu.
ATTENTION\*: Le désalignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite point sûres.
NOTE*: Durant la marche sur des terreins boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L'usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terreins boueux.
LUBRIFICATION CHAINE
Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous.
AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui, en agissant en tant qu'abrasives, provoquent l'usure rapide de la couronne, du pignon et de la chaîne.
Démontage et nettoyage
Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit:
1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol.
Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint (4) et la chaîne (5);
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse.


2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et la remplacer en suivant les instructions données dans le Tableau d'Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne.
3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés.
4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous.
Lavage de la chaîne sans bagues d'étanchéité OR (*)
Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L'usage de trichloréthylène ou d'essence prévoit l'essorage et le graissage de la chaîne, afin d'éviter toute oxidation.
Lavage de la chaîne avec bagues d'étanchéité OR (•) Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas endommager les bagues d'étanchéité OR, ne jamais utiliser de l'essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d'étanchéité OR.
Graissage de la chaîne avec bagues d'étanchéité OR (•) Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues d'étanchéité OR) en utilisant une brosse. Enduire d'huile avec viscosité SAE 80-90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne.
5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint.
6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi comme a été indiqué dans la figure (en bas).
Note ^* : Le joint est l'élément plus important de la chaîne d'entrainement. Même si le joint est dans des bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée.
7- Régler la chaîne d'après la déscription à la page 33.

1- Rouleau tendeur de chaîne
2- Rouleau de guidage de chaîne
3- Guidage de chaîne
4- Patin de chaîne
α- Ressort du joint
AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière.
Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne
Contrôler l'usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire.
AVIS*: Contrôler l'alignement du rouleau de guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon.
DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue avant soulevée du sol.
Desserrer les vis (1) qui bloquent l'axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche.
Bloquer l'extrémité de l'axe (2) de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l'axe de la roue.
NOTE
Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l'etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.

Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue.
Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche de manière à introduire le disque de frein dans l'etrier.
Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement graissé et le battre jusqu'à la butée sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer.
A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusqu'à être certain de l'alignement parfait des tiges de fourche. Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier.
NOTE
Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein jusqu'à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.

Dévisser l'écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il n'est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant attentionon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau. Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l'etrier.
NOTE
Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l'etrier.
Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu'à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.

Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à page 8.
Remplacer le pneu lorsque l'usure est supérieure aux indications du tableau qui suit.
HAUTEUR MINIMALE
DE LA BANDE

Éléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier (avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque.
LEGENDE
- Levier de contrôle frein avant
- Pompe du frein avant avec réservoir à huile
-
Tuyau avant
-
Etrier avant
- Disque avant
- Réservoir à huile du frein arrière
- Tuyau arrière
- Etrier arrière
- Disque arrière
- Pompe du frein arrière
- Pédale de controle du frein arrière

DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN
- Enlever les ressorts (1).
- Enlever les pivots (2).
- Enlever les pastilles.
ATTENTION!
Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles.
USURE DES PASTILLES
Contrôler l'usure des pastilles.
Limite de service "A": 3,8 mm.
Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.



NETTOYAGE DES PASTILLES
S'assurer qu'il n'y a pas trace de fluide des freins ou d'huile sur les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l'alcool.
Remplacer les pastilles lorsqu'un nettoyage soigneux n'est pas possible.
ATTENTION!
Avant de conduire la moto, s'assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale. Actionner le levier ou la pédale jusqu'à ce que les pastilles ne seront à contact des disques, et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif.
MONTAGE DES PASTILLES
- Monter les pastillas nouvelles.
- Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1).


USURE DES DISQUES FREINS
Relever l'épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer.
Epaisseur du disque
| DISQUE | STANDARD | LIMITE DE SERVICE |
| Avant | 3 mm | 2,5 mm |
| Arrière | 4 mm | 3,5 mm |
DISQUE PAPILLOTANT
Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les deux disques est de 0,15 mm.
Remplacer le disque si cette limite est atteinte.

S'il y a de l'huile sur le disque, l'action de freinage resultera nulle. L'huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d'inflammabilité comme acétone, ou produits similaires.

Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d'entretien, au cas où de l'eau ou de la salissure se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un temps venteux ou pourri.

* Utiliser seulement du fluide pris d'un récipient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du fluide usé.
* Eau, salissure, ou d'autres contaminants, ne doivent jamais entrer dans le réservoir.
* Pour éviter tout risque d'encrassement, ne jamais laisser le réservoir sans couverde.
* Manier soigneusement le fluide pour ne pas endommager les parties vernissées.
* Ne pas mélanger deux types de fluide, car le point d'ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments en gomme.

Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante:
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l'étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette.
- Enlever le couvercle (2) ou (2A) et le souffle en gomme.
- Desserrer la soupape de curage sur l'étrier.

- Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger.
- Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du fluide nouveau.
- Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale, fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale et ensuite, les relâcher rapidement.
- Répéter l'opération jusqu'à ce que le système est totalement rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plastique: maintenant fermer la soupape de curage.
- Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir.
Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire procéder à la vidange du système comme décrit aux pages 46 et 48.

Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées.
* Ce fluide peut causer des irritations. Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s'il s'agit des yeux, appeler le docteur.
Vérifier souvent les manchons d'assemblage (voir "Fiche d'entretien périodique"): si sur les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les remplacer.


Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d'air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique. Procéder de la manière suivante.
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1).
- Sur la soupape de curage de l'étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l'extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).

- Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau.
- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier (3) jusqu'à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage.
- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir.
ATTENTION!
Pendant l'opération de curage le niveau du fluide, à l'intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l'eau

Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé.
Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d'opérations d'entretien à l'usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l'action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit.
Le curage n'élimine point tout l'air présent dans le circuit. Les petites quantités d'air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l'utilisation du motorcycle. Jusqu'à la totale élimination de l'air la course du levier de commande résultera plus raide.

Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de présence d'air dans le circuit, la course du levier devienne longue et élastique.
Opérer comme suit:
- Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle (A).
Si l'opération de curage a été effectuée correctément, la course de la pédale ne résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l'opération.
NOTE
Si à cause d'une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein, avec diminution de l'efficacité de freinage, l'opération de curage devra être répétée comme précédemment décrit.

Pendant l'opération de curage le niveau du fluide, à l'intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Le silencieux fait partie intégrante du système d'échappement et réduise le bruit de l'échappement. Ses conditions affectent donc la performance de la moto. L'accroissement du bruit à l'échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l'intérieur du silencieux.
AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer.
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT DU SILENCIEUX
Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot arrière (A) de fixage, oter les vis (1) et le panneau latéral droite (2). Oter les deux vis (3) du le silencieux d'échappement.
Détacher le manchon de raccordement du silencieux au tuyau d'échappement. Pour remplacer le matériel phono-absorbant, enlever les vis (4) et le tuyau intérieur (5). Vérifier l'usure de l'OR (6) et le remplacer si nécessaire. Opérer de la même façon pour le manchon (7) de raccordement au tuyau d'échappement.
Note*: Si vous avez des difficultés à ôter le silencieux, battre doucement avec un mar-teau en caoutchouc ou en plastique.


Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l'axe de roue doivent être soumis.
Nota*: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer.
DEFORMATION JANTE
| STANDARD | LIMITE MAX. |
| Effet latéral | moins de 0,5 mm | 2 mm(0,078 in) |
| Excentricité | moins de 0,8 mm |
RAYONS DE ROUE
S'assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas échéant, les serrer de nouveau. Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motorcycle; Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique (par example: un tournevis): un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu'un bruit sourd indique qu'un nouveau serrage doit être effectué.

Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise, redresser le pivot ou remplacer.
Si l'axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite max prescrite (0,2 mm), le remplacer.

Le système d'allumage se compose des éléments suivants:
- Générateur (1) à l'intérieur du couvercle carter gauche;
- Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant (CR);
- Centrale électronique (3) fixée sur le cadre, devant du moteur (CR);
- Régulateur de tension (4) fixée sur le cadre, sous le réservoir carburant (WR);
- Bougie d'allumage (5) fixé sur la tête du cylindre;
- Bobine électronique /Centrale électronique (6; WR) sous le réservoir carburant;
Le système électrique se compose des éléments suivants (WR):
- Dispositif d'intermittence des clignotants (7) sous le réservoir carburant;
- Phare avant (6) avec ampoule à deux feux de 12V-35/35W et ampoule de feux de position de 12V-5W;
- Feu arrière (7) de type à diodes;
- Indicateurs de direction (8) de 12V-10W;

- Centrale électronique
- Alternateur
- Bougie d'allumage
- Bobine H.T.
- Arrêt moteur

LEGENDE COULEUR CÂBLES (WR)
| B | Bleu |
| Bk | Noir |
| Br | Maron |
| G | Vert |
| Gr | Gris |
| O | Orange |
| Pk | Rose |
| R | Rouge |
| Sb | Azur |
| V | Violet |
| W | Blanc |
| Y | Jaune |
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (WR)
A. Phare avant
B. Indicateur de direction avant droit
C. Indicateur de direction avant gauche
D. Commutateur gauche
E. Avertisseur acoustique
F. Interrupteur de stop arrière
G. Interrupteur de stop avant
H. Régulateur de tension
I. Alternateur
L. Intermittance indicateurs de direction
M. Bobine électronique/Centrale électronique
N. Bougie d'allumage
- Indicateur de direction arrière droit
P. Indicateur de direction arrière gauche
Q. Feu arrière
R. Instrument
S. Feux de position
V. Capteur de vitesse

REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE (WR)
Pour accéder à l'ampoule du phare, opérer comme suit:
Pour remplacer l'ampoule du feux de position (5) il suffit de la extraire de la calotte intérieure.
Le remplacement effectué, inverser l'opération pour réassembler.
FEU ARRIÈRE (WR)
Le feu arrière est de type à diodes.


Enlever le support de l'éclairage de la plaque d'immatriculation (4) en l'extrayant de la queue du véhicule. Extraire la douille avec l'ampoule du support. Tourner l'ampoule (5) pour l'extraire de la douille.
Après le remplacement, procéder en sens inverse pour le remontage.

Pour contrôler la correcte orientation du phare, placer la moto perpendiculaire à son axe longitudinal avec pression de gonflage des pneus correcte et avec un passager assis sur la selle.
Placer la moto à 10 mètres d'une paroi, ou écran, et tracer une ligne horizontale, correspondante à la hauteur du centre phare, et une ligne verticale au niveau de l'axe longitudinal.
Ce réglage doit être effectué dans la pénombre.
En enlumant les feus de croisement, la limite supérieure de démarcation entre le zone d'ombre et celle illuminée ne doit pas dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du centre du phare.
Le calage de l'orientation du phare s'obtien en agissant sur la vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux.


EQUIPEMENT
| Pos. | Nr. Code | DESIGNATION | MODELES |
| 1 | 8000H1554 | GUIDE RAPIDE MULTILANGUE (1) | WR-CR |
| 2 | 8A0065437 | RETROVISEUR GAUCHE (1) | WR |
| 8B0065437 | RETROVISEUR DROITE (1) | WR |
| 3 | 800097615 | PORTE-CLES HUSQVARNA (1) | WR |
| 4 | 8000H1581 | KIT CLIGNOTANTS (1) | WR |
| 5 | 80A0A6210 | KIT PARE-MAINS (1) | WR |
| 6 | 8000H2123 | MÉMOIRE “USB” (1) | WR-CR |
| 7 | 8000H0120 | REPARE MOTEUR (1) | WR-CR |
| 8 | 800074016 | BEQUILLE LATERALE (1) | CR |
| 9 | 8000B1530 | KIT POUR TROUS DE PARE BOUE DE LA COMPETITION (1) | CR |
| 10 | 8000H0791 | KIT GLICEURS CARBURATEUR (1) | CR |

EQUIPEMENT
| Pos. | Nr. Code | DESIGNATION | MODELES |
| 1* | 8C0096837 | COURONNE DENTEE Z=49 (1) | WR-CR |
| 8E0096837 | COURONNE DENTEE Z=51 (1) | WR-CR |
| 8F0096837 | COURONNE DENTEE Z=52 (1) | WR-CR |
| 2* | 800082469 | PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=12 (1) | WR-CR |
| 8B0082469 | PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=14 (1) | WR-CR |
| 8C0082496 | PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=15 (1) | WR-CR |
| 3 | 8000A8986 | GROUPE JOINTS MOTEUR (1) | WR-CR |
| 4 | 800094852 | GROUPE BAGUES MOTEUR (1) | WR-CR |
| 5* | 8000H0119 | TUYAU ECHAPPEMENT (1) | WR |
| 6* | 800092788 | MANCHON SILENCIEUX (1) | WR |
| 7* | 8000H0052 | JEU CARBURATEUR (1) | WR |
| 8* | 8000H0791 | JEU JETS CARBURATEUR (1) | WR-CR |
*: Pour compétitions sur WR


Après chaque compétition, nettoyer le motorcycle en suivant les instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au tableau "ENTRETIEN" (Appendice A), aux points: filtre à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire.
LONGUES PERIODES D'INACTIVITE (TC)
Après une longue période d'inactivité, préparer le motorcycle comme suit:
- Nettoyage général du motocycle
- Oter le réservoir carburant et la cuve du carburateur aussi, car le carburant tend à se déteriorer.

ATTENTION
Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air.
- Graisser la chaîne d'entrainement secondaire et toutes les transmissions flexibles.
- Enduire d'huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin d'éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l'huile.
- Placer le motorcycle sur un support ou un tréteau de façon à soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible, placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l'humidité).
- Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d'échappement pour le protéger de l'humidité.
- Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la salissure.
Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme suit:
- Assurez-vous que la bougie soit bien serrée.
- Remplir le réservoir carburant.
- Tourner le moteur pour environ 5 minutes pour chauffer l'huile et après, effectuer une vidange d'huile.
- Verser la nouvelle huile dans le carter (page 19).
- Contrôler tous les points indiqués dans la section "Contrôles et Réglages" (Appendice A).
- Lubrifier tous les points indiqués dans la section "Lubrification" (Appendice A).
NETTOYAGE
RACCOMANDATION IMPORTANTE
Dit d'abord que, premier du lavage du motorcycle, il est nécessaire de protéger de l'eau opportunément les parties suivantes:
a) Ouverture arrière d'échappement;
b) Leviers d'embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon;
c) Suction filtre à air;
d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues;
e) Leviers de la suspension arrière.

Il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE JETS D'EAU OU D'AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES ÉLECTRIQUES, spécialement le centrale électronique (1).
Après le lavage:
- Lubrifier les points indiqués au Tableau d'Entretien (Appendice A).
- Démarrer le moteur et le laisser tourner pour 5 minutes.
- Avant de counduire, essayer les freins.
ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d'efficacité dans le système de freinage, car on court des risques d'accident. Nettoyer le disque avec solvants, type acétone.


| Description | Operation | Prep. a la route | Description | Operation | Prep. a la route |
| Huile moteur | Contrôle niveau | | Pneumatiques | Contrôle pression | |
| Huile mélange essence | Contrôle niveau | | Béquille latérale | Contrôle fonctionnalité | |
| Liquide de refroidissement | Contrôle/appoint | | Contacteur béquille | Contrôle fonctionnalité | |
| Circuit de refroidissement | Contrôle des fuites | | Installation électrique | Contrôle fonctionnalité | |
| Electroventilateurs | Contrôle fonctionnalité | | Appareillage de bord | Contrôle fonctionnalité | |
| Bougies | Contrôle/remplacement | | Eclairage/signaux visuels | Contrôle fonctionnalité | |
| Papillon/Carburateur | Contrôle et réglage | | Avertisseur acoustique | Contrôle fonctionnalité | |
| Liquide des freins et d'embrayage | Contrôle niveau | | Phare avant | Contrôle fonctionnalité | |
| Freins/embrayage | Contrôle fonctionnalité | | Interrupteur d'allumage | Contrôle fonctionnalité | |
| Freins/embrayage | Contrôle circuit | | Serrures | Contrôle fonctionnalité | |
| Commande d'accélérateur | Contrôle fonctionnalité | | Serrage des vis et écrous | Contrôle / serrage | |
| Commande d'accélérateur | Vérification/réglage du jeu | | Colliers serre-tube | Contrôle / serrage | |
| Commande starter | Contrôle fonctionnalité | | Lubrification générale | | |
| Transmissions/commandes souples | Contrôle / réglage | | Essai sur route | | |
| Chaîne de transmission | Contrôle / réglage | | | | |
* : seulement pour le motorisation a 2 temps
※※ : seulement sur modèles spécifiques
INDEX ALPHABETIQUE
Page
A
Allumage 7
Arrêt moteur ......18
Arrêt motorcycle 18
B
Béquille latéral ....10
Bloc de direction 13
Bougie d'allumage ....7
C
Carburant 10
Carburateur....7
Chaîne transmission secondaire....7
Commande boîte des vitesses....15
Commande embrayage ....14
Commande frein arrière 14
Commande frein avant 13
Commutateur sur le guidon ....14
Composants électriques ....51
Contrôles après la compétition....58
Contrôle bougie....23
Contrôle filtre à air 24
Contrôles durant le rodage....16
Contrôle niveau liquide frein avant 26
Contrôle niveau liquide frein arrière 27
Contrôle niveau huile changement de vitesse .....19
Contrôle niveau réfrigérant ....19
Contrôles préliminaires ....16
Contrôle usure chaîne, pignon, couronne ....34
Couronne arrière....7
Curage système de freinage arrière....48
Curage système de freinage avant 46, 47
D
Démarrage moteur ....17
Démontage plaquettes frein 40
Démontage roue arrière ....38
Démontage roue avant ....36
Disque papillotant....42
F
Fourche avant ....7
Freins....39
E
Embrayage 7
G
Graissage chaîn....34
Graissage moteur....8
|
Instrument digital ....11
L
Liquide de refroidissement 8
Longue inactivité....58
M
Modification position du guidon....30
Montage plaquettes frein....41
N
Nettoyage disque frein 43
Nettoyage filtre à air 24
Nettoyage général....59
Nettoyage plaquettes....41
Niveau huile fourche 29
Numero d'identification du motorcycle ....5
P
Pignon sortie boîte des vitesses ....7
Pliage pivot roue....50
Pneus 8,39
Poignée des gaz ....13
Position des commandes ....6
Préliminaires....3
R
Rayous de roue ....50
Réglage câble de commande gaz ....21
Réglage chaîne transmission secondaire ....33
Reglage du carburateur 21
Réglage du ralenti....21
Réglage embrayage 22
Réglage fourche 29
Réglage frein hydraulique amortisseur 32
Réglage jeu des paliers direction 25
Réglage levier de commande frein avant 26
Réglage phare avant 56
Réglage position pédale frein arrière....27
Réglage précharge ressort amortisseur....31
Réglage suspensions selon les conditions de la piste ....28
Regulateur de tension 23
Remplacement de détails....3
Remplacement de l'ampouls d'clairage de la plaque d'imatriculation .....55
Remplacement des ampoules du phase arrière ....54
Remplacement des ampoules du phase avant ....55
Remplacement du fluide 44
Remplissage système de freinage 44
Révision roues....50
Robinet carburant 10
Rodage 16
Roues....8,36
\$
Schéma électrique 52,53
Silencieux de décharge 49
Starter carburateur 10
U
Usure disque frein....42
Usure plaquettes frein 40
V
Vidange huile moteur et nettoyage des filtres....17
Vidange réfrigérant 20
Voyants 11
H
DEUTSCH
Husqvarna
EINFÜHRUNG
Schwimmer (n° 2) .....g 6,1
Gasdrossel (CR) 4,0
Gasdrossel (WR) 5,0
Kegelnadel 6BFY43