MANUAL DE USUARIO R-82FBST SHARP
INCORPORADO HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
P
INCORPORADO MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR MANUAL DE INSTRUÇÉS COM LIVRO DE RECEITAS INCLUIDO
900 W (IEC 60705)
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avverenza
Advertencia
Importante
D
Este manual contiene informacion muy importante que debe leer antes de utilizing el hora.
Advertencia: Puede presentarse serios riesgos para su salute si no respeita estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el hora se modifica de forma que pueda ponerse en funcionalemento con la puerta abierta.
P
Le felicitamos por haber adquirido este nuevoorno de microondas con grill superior e inferior y convecction, que a partir de ahora le hara bastante más fácillos quehaceres de la comida.
Le sorprenderá agradamente la calidad de cosas que pueda hacerse con un microondas. No solo puede usarse paradescendingel o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comida completas.
En esta cucina de pruebas, nuestros collaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una seleccion de las mas deliciosas recetas internaciones, que se preparanrapida y sencillamente.
Esperamos que las recetas ahora incluidas le sirvan de
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su hora de microondas.
El poseer un hora de microondas ofrece muchisas ventajas que estamos seguros quehallará interesantes:
- Los alimentos peuvent prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar antes.
- Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usaoca agua y grasasepreserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, asi como los sabores caracteristicos.
Le aconejamos que lea con atencion la guiaculinaria y las instrucciones.
Asi comprehendera fácilmente como se usa elorno.
Esperamos que disfrute con su hora de microondas y que le gaste ensayar las recetas deliciosas.
P Caro cliente:

Si este producto ya ha dejado de funcinar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada segun la legislacion vigente de modo que no perjudique el medioambiente.
NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRANDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS DOMESTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLOGICO
Sharp Corporation es una Empresa comprometida con la proteccion del medioambiente y la conservacion de la energia. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos implementando y mejorando continuamente las technologias y los diseños de我们的 products, asi como la informacion dirigida a nuestros clients con el fin de conservar el medioambiente.
(1) Para nuestros clients de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza
SHARP participa en el Sistema de reciclaje nacional de equipos electricos y electrónicos que se hafundado de acuerdo con las leyes medioambienteles.
Si desea deshacerse de某个 producto SHARP, lea aqui la informacion pertinente a cada pais:
| País | Información sobre el reciclaje para cada País en cuestion |
| Bélgica | Utilice los servicios del sistemas de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupe!".
• llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el País)
• o consulte el situo web: www RECupel.be |
| Holanda | Utilice los servicios del sistemas de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda denominado "NVMP".
• llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el País)
• o consulte el situo web: www.nvmp.nl |
| Suecia | Utilice los servicios del sistemas de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia denominado "ELRETUR".
• llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el País)
• o consulte el situo web: www.el-retur.se |
| Suiza | Utilice los servicios del sistemas de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza denominado "S.EN.S".
• llame al número de teléfono 043 - 255 20 00 (desde el País)
• o consulte el situo web: www.sens.ch |
(2) Para nuestros clients de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Portugal y España
Si deseña deshacerse de este producto SHARP, pángase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuales son los+puntos de recogida pertinentes o pángase en contacto con una compañero de reciclaje que esté autorizada para reciclar equipos electricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto mediante una de estas OPCIONES.
Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 está disponible en todo el Paísuntos de recogida sobre los sistemas你能earán. De forma totalmente gratuite y sin perjudecer al medioambiente, los equipos y componentes electrónicos que tengan en sus manos y de los que se quieran deshacer. Póngase en contacto con las autoridades locales para que le informen dequé el punto de recogida más cercano donde se pueda depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adequada.
Antes de esta Fecha, es posible que los usuario tengan que hacerse cargo de losastos de recogida y reciclaje.
(3) Para nuestros clients deOthers paises
Si deseña deshacerse de este producto SHARP, pángase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los+puntos de recogida pertinentes o pángase en contacto con una compañero de reciclaje queonga autorizacion para reciclar equipos electricos y electronicos. A continuacion deshágase del producto mediante una de estas OPCiones.
Es possible que los usuario tengan que hacerce cargo de losastos de recogida y reciclate.

E INDICE: Manual de instructaciones
MUY ESTIMADO 2
INFORMATION SOBRE LE RECICLaje 7
HORNO 13
ACCEsORIOS 18
PANEL DE MANDOS 18-19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD 252-254
INSTALACION 255-256
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMENTO . . .257
SELECTION DE UN IDIOMA 257
MODO DE AHORRO DE ENERGIA 258
UTILIZACION DE LA TECLA DE PARADA 258
PUESTA EN HORA DEL RELOJ 259
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . .259
COCCION CON MICROONDAS 260
COCCION CON GRILL 260-261
CALENTAMENTO SIN ALIMENTOS 261
E INDICE: Recetario
2QUE SON LAS MICROONDAS? 277
LAS CUALIDADES DE SU NUEVO HORNO DE
MICROONDAS COMBINADO 277
LA VAJILLA APPROPIADA 278-279
SUGERANCIAS YTECNicas 279-281
CALENTAMIENTO 282
DESCONGELACION 282
DIRECCIONES DE SERVICIOS .368-373
DATOS TECNICOS 378
DESCONGELACION Y COCCION DE ALIMENTOS .283
COCCION DE CARNE, PESCADO Y AVES 283
COCCION DE VERDURAS FRESCAS 283
EXPLICACION DE LAS SENALES 284
TABLES 285-287
RECETAS 288-309
COZEDURA COM CONVEÇÃO 320-321
CUUSSON COMBINEE 322-323
OUTRAS FUNCOES UTEIS 324-326
FUNCTIONAMENTO AUTOMÁTICO
(PIZZA, AUTOMÁTICO COZEDURA, AUTOMÁTICO DESCONGELAMENTO) 327-328
TABLEA DE PIZZA 328
TABLEA DE AUTO COZEDURA 329-330
LABELA DE AUTO DESCONGELAMENTO 331
RECEITAS PARA AUTO COZEDURA AC-3 332
CUIDADOS E LIMPEZA 333
IDENTIFICAZAO DE PROBLEMAS 334
ENDEREcos DOS CENTROS DE ASSISTENCE . .368 - 373
ESPECIFICACOES 379
DESCONGELAR E COZINHAR 341
COZINHAR CARNE, PEIXE E AVES 341
COZINHAR LEGUMES FRESCOS 341
SIMBOLOGIA 342
TABELAS 343-345
RECEITAS 346-367

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

D 1. Frontfläche
- Contramarco delantero
- Ventilador
- Resistencia del grill superior
- Lampara del hora
- Pané de mandos
- Tapa de la guía de ondas
- Interior del horno
E 8. Arrastre del Plato giratorio
- Resistencia del grill inferior
- Juntas de la puerta y superficies de cierre
- Tirador para abrir la puerta
- Puntos de fijación (4+puntos)
- Orificios de ventilación
- Cubierta externa
- Armario de atrás
- Cable de alimentacion clips de soporte
- Cable de alimentación
P
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorio:
18 Plato giratorio 19 Rejilla bajo 20 Rejilla alta 21 4 tornillos de fijación (noBSTrado)
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamento para alimentos.
Antes de utiliser el Plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usingo un detergente suave. No corte o raye el Plato giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesos (como el Plato giratorio) se pondrán muy calientes durante losodos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCION y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas parahorno al sacar el alimento o el plato giratorio del hora para estar quemarse.
NOTA:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indiquele a su distribuidor o techniciano de service SHARP autorizzato los dos datos seguentes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
P ACESSORIOS
Display e individadores digitales
- Indicador de GRILL INFERIOR
- Indicador de GRILL SUPERIOR
- Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
- Indicador MENOS/MÁS
- Indicador de INFORMACION
- Indicador de TIEMPO
- Indicador de COCCION EN CURSO
- Indicador de PESO (kg)
- Indicador de MICROONDAS
- Indicador de CONVEccion
Teclas de operación
- Tecla de IDIOMA
- Tecla de COCCION AUTOMÁTICA
- Tecla de DESCONGELACION AUTOMÁTICA
- Tecla de PIZZA
- Tecla del DE COCCION
Gire el mando hasta que laseedal apunte hacia el symbolo deseado.
microondas
microondas con GRILL SUPERIOR
microondas con GRILL INFERIOR
microondas con cocción por
CONVECCION
CONVECKION
W GRILL SUPERIOR
GRILL INFERIOR
GRILL SUPERIOR e INFERIOR
Presione para Cambiar el ajuste de conveccion
17. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para selectionar el tiempo de coccción o descogelado y para pesar los alimentos.
18. Tecla INICIO 12 + 1 min
- Tecla de INFO/RELOJ
20. Tecla de PARADA (STOP)
- Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
Pulse esta tecla para Cambiar el nivel de potencia
22. Teclas MENOS/MÁS
P PANEL DE MANDOS
Visor digital eindicadores
- Indicador de GRILL INFERIOR
- Indicador de GRILL SUPERIOR
- Indicador de ACERTAR RELÓGIO
- Indicador de MAIS/MENOS
- Indicador de INFORMACAO
- Indicador de TEMPORIZADOR
- Indicador COZEDURA EM CURSO
- Indicador de PESO (kg)
- Indicador de MICRO-ONDAS
- Indicador de CONVEÇAO
Botoes de funciona
1 CS de persil hachu menu
sel & poivre
3 oeufs
120 ml de crème
120 ml de lait
sel
poivre
noix de muscade
80 g de gouda rapié
Preparation
Amasar la mantequilla con la harina,poner en el liquido y remover con el batidor de mano hasta que se haya suelto. Tapar, darle un hervor y hacer espasar.
190 g farina (tipo 550)
550 g farina (tipo 550)
100 g semi di lino
Postre de Semolina con Salesa de Frambuesa
Riso al Pistacchio con Fragole
Pistaschris med zordgubbe
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSERVES PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evapor incendios
Los hornos de microondas no deben deportarsefunctionando sin que haya alguiencontrolando su cocción. Los niveles depotencia que Sean demasiado altos o lostiempos de cocción demasiado largos能把ncalentar excessivamente los alimentos yoriginal incendios.
La toma de corriente electrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidadcoulda desenchufarse sin dificultades en caso deemergency.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la linea de distribución de 16 A como minimum, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como minimum.
Se recomienda usar un solo circuito分开ado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el hora en exteriros.
Si ve que sale humano de la comida que se está calentando en el hora, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el hora y espere hasta que deben de partir humo. Si abre la puerta cuando sale humano de la comida podra causar un incendio.
Utilice solo recipientes, envases y utensiliosADEducados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondentes en el libro adjunto de cucina (a pag.278-279).
No deje el hora funciona sin que haya alguien controlando su coccción cuando emplee envases desechables de plástico, papel uthers materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del hora y el Plato giratorio después de utiliserlos. Después de cocinar los alimentos grasos sin una tapa, limpie siempre la cavidad y especialmente el elemento de la parrilla a concienda. Quiteles siempre la grasa dato que estaouldra sobrecalentarse la proxima vez que use el hora y empezar a echar humano o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del hora o de los orificios de ventilacion. No bloquee la entrada de los orificios de ventilacion. Quite todos losPRECINTOS METÁLICOS,envolturasde alambre,etc. queonga la comida dato que podrian formarse arcos o chispas electricas en las superficies metálicas y occasionar incendios.Noutilice el hora de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir afterwards.No se peut controlar la temperatura y podra prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilise sólo unorno de microondas especial paraarlo.
No guarde comida ni ningún(other alimento Dentro del hora. Compruebe las posiciones programadas afterwardsponer el hora en funciona para asegurar de que su operacion va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear elorno
ADVERTENCIA:
No haga funciona el hora si estáestropeado o funciona mal. Compruebe los+puntossiguidentes antes deutilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no está ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufido daños y está en perfectas conditiones.
d) Dentre del hora o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentacion de la corriente; asegúrese de que no estáestropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el hora personalmente. Hacerlo es peligioso para cualquier persona que careszca de los conocimientos necessarios paraellar a cabo tareas de service o reparacion querequirean la extracción de una cubierta que impida la exposión a la energia de microondas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD

No ponga el hora a funciona con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierrres) de la puerta de seguridad.
No haga funciona el hora si hay algo objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grata o suscedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de "Cuidado y limpieza", en la page 275. Si el hora no se mantiene limpio podria deteriorarse su superficie, lo que podra perjudicar a la vidautil del aparato asi como provocar una situacion peligrosa.
Las personas que出汗 un MARCAPASOS deben comprobar con su medico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tener con家住 a los hornos de microondas.
Para evaporar sacudidas electricas
Bajo ningúnconcepto sedeferá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca nunca objeto en los orificios de los cierras de la puerta o en los orificios de ventilacion. En caso de que Cayera algo, apague el hora, disenchufelo inmediamente y llama al先进技术 de service SHARP autorizzato.
Nosumerja enagua ni en ningún otherlquido el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentacion@cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que este situado el hora.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes, incluyendo la parte posterior delorno. Para asegurar de que el cable de alimentación no toque la parte trasera delorno cuando está funciona, deben sujetar el excesso de cable con el sujetacable que encontrará en el paquete de accesorios. Dicho sujetacable deben fjarse a la parte superior de la cucina con el tornillo suministrado. (Consulte la página 255.)
No intenteonian la lampara del hora estedismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizzato por SHARP.
Si la lampara se estropea, consulta lo con su distribuidor o con un的技术o de service SHARP autorizzato.
Si el cable de suministro de corriente de este aparato está danado, deben ser sustituido por un agente de serviceo autorizzato de SHARP.
ADVERTENCIA: Para evaporar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente liquidos nithers alimentos en recipientes cerrados ya que podrian explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizeslos. Los recipientes sellados peuvent explotar al acumarse la presión incluo afterwards de haber apagado el hora.
Tenga cuidado cuando caliente liquidos en el hora de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que pueda escapar las burbujas.
No caliente nunca liquidos en recipientes de Boca estrecha tales como biberones, dato que su contenido podria salirse del recipiente al calendarse y provocar quemaduras.
Para evaporar la calidad repentina de liquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1.Agite el liquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es acontejalble introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el liquido cuando calienta.
3. Deje el liquido en reposo al final del tiempo de coccción por 20segundos,para evitar que hierva y salpique afterwards.
No cocine huevos con la cascalara ni caliente huevoscocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrian explotar incluso despues de haber terminado de calendarlos el microondas. Para cocinar o volver a calendar huevos que no esten mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten.Corte también los huevos duros con cascalara antes de calendarlos en el hora de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrián explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o nuevo nunca el grill inferior cuando está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales paraorno al sacar la comida para evaporar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar enorno, etc., lejos de la cara y manos para evaporar quemarse con el vape.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Paraatarquemaduras,compruebesiemprela temperaturade los alimentosyremuévaloceandestservirlos,prestandoespecialatencionalattemperaturadecomidasybebidasparabebés,niños oancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicacion de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene sempre aparearse de la puerta del hora al Abrirlo para evaporar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos alorno deben cortarse en rodajas afterwards de calentarlos para que salga el vapor y evaporar quemaduras.
Mantenga a los niños alejados de la puerta y de las partes accesibles del aparato que pudieran calentarse al utiliser el grill. Los niños deben mantenerse alejados paraatar que sufran quemaduras.
No tocar la puerta del hora, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilacion, los accesos ni los platos durante el uso en los modos de operacion con GRILL, CONVECION, COMBINADO y OPERATION AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpar cercórese de que no está calientes.
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar elorno sin supervisión alguna cuando se les haya做到了 instrucciones adequadas para que pueda usarlo de modo seguro y comprendan lospeligosde un uso incorrecto.
Los niños peuvent usar los hornos de microondas solo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta delorno. No juegue con el hora ni lo utilise como un juguete.
A los niños se les deben ensénar todas las medidas de seguridad importantes tales como la realización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comida y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) disénados para tostar la comida porque peut que estén demasiado calientes.
No intente nunca hacer Ninguna modificacion en elorno.
No nuevo el hora cuando está funciona.
Este hora es para preparar solamente comida en el hogar y deben usarsole para cocinar alimentos.No esADECADUADO parautilizarlo con fines commerciales o de laboratorioio.
Para prevenir averias en el hora y para no estropearlo,onga en cuenta lo.),
No haga funciona el hora cuando está vacio, excepto donde recomendado, ve la pag. 261. Si no lo hace asi se estropeará el hora.
Si utilizes algo nth plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por exemple, un Plato de porcelaina para evitar que se estropee el Plato giratorio bajo al esfuerzo calorifico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamento especificado en las instrucciones del Plato.
No utilise utensilios de metal que reflejan las microondas y;puede occasionar arcos o chispas electricas.No ponga nunca latas en elorno.
Utilice sólo el Plato giratorio diseñados para esteorno.
No utilise envases o recipientes de plástico para la cocción a microondas si elorno está todas a caliente après de haberlo uso en losodos a la GRILL, CONVECTION, COMBINADO y OPERACION AUTOMÁTICA, dato que podría derretirse o fundirse. No debe employar recipientes de plástico durante losodos Mentionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes affirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas.
No coloque nada en la parte exteriores delorno,msteadsistayfuncionando.
NOTAS:
Si no está seguro de como conectar elorno, sirvase匐ar a un electricistariallicado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por在哪�ier avería del hora o heridas personales sufrides por dejar de observar el procedimiento correcto de connexion electrica.
Puede que se forme vapor o gotas de aguaalgunas vezes en las paredes delorno o cerca delossellosde laspuertas yde las superficiesdesellado. Esto esbastante normal y no indica quehayainunga fuga de microondas ni ningunaavería.
INSTALLACION DEL APARATO
- Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna seals de desperfectos.
La microonda se pueda caber en la posicion A, B o C:

| Posición | Tamanão delhabitáculoW D H | Chimenea(min) | Espacio entreel armario yel techo |
| A, B + C | 562-568 x 550 x 380 | 45 | 100 |
Medidas expresadas en (mm)
NOTA: Instale el aparato a uno 85 cm del suejo como minimo.
- Si se coloca el hora microondas sobre unorno convencional (posicion A) o sobre un frigorifico (posicion C) deben verificar las instrucciones de instalacion para esaparato de mannersque se determinen los requisitos de entrada y calidad del aire.
Un frigorífico nécessita una chimenea para evacuar el aire caliente por la parte trasera. La instalacióndeferá hacerse tal como se indica en la fig. 1.
Unorno convencional evacua el aire caliente por la parte delantera. La instalacion debera hacerse como se indica en la fig. 2. Si se instala el hora microondas sobre un hora convencional, la plac Mylar que es suministrada con el microondas debera fjarse tal como se indica en la fig. 3. Esto previene que el aire caliente que despide el microondas vuelva bajo por la fuerza del calor que despide el hora convencional.

Fig. 1
- Instale el aparato en el armario de la cucina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del hora quede encajado en la aperture frontal del armario.
- Cerciórese de que el aparato está estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 5 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco (fig.4).
- Fije el hora en su posicion con los tornillos que se suministran. Los+puntos de sujecion se
encuentran en las esquinas superiores e inferiores del hora (consulte el diagrama, elemento
12, en la page 13).
- Es importante asegurar que la instalación de este producto sea hecha de acuerdo con las instrucciones en este manual de uso y con las instrucciones de instalación del fabricante del hora o del frigorífico.


INSTALACION
CONEXión DEL APARATO AL SUMINISTRO DE ENERGÍA
- La calidad electrica debérica ser fácilmente accesible de forma que launidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia.
- La toma no debería estar situada detrás del armario.
- La mejor posicion es encima del armario, vexe (A). Cuando el cable eletrico no este connectado en posicion (A), deben extraearse del clip de soporte (vase el diagrama, punto 16, en la pagina 13) y hacerse pasado por debajo del hora.
- Conecte el aparato a una corriente alterna de 230V / 50Hz . de fase unicia mediante una toma de tierra correctamente instalada. La tomaDebe estar provista de un fusible de 16 A.
- El cable de suministro de energia solo puede ser reemplazado por un electricista.
- Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energia para facilitar la connexión en el punto (A) cuando se está instalando el aparato.
- Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energia.
- Nosumerja el cable de suministro de energia en agua ni en ningún或其他 liquido.

(A)
图
CONEXION ELECTRICA

ADVERTENCIA: DEBE CONNECTARSE Este APARATO A TIERRA El fabricante rechaza responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de esta medida de seguidad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone, deben llamar a su agente local autorizzato de servicios de SHARP.
Su hora viene preajustado de fabrica con el Modelo Ahorro de Energía, por lo que cuando lo enchufe por primera vez no aparecerá nada en la pantalla digital.
Para hacer funciona el hora en Modo Ahorro de Energía:
- Enchufe el hora. En ese momento no aparecerá nada en la pantalla.
- Abra la puerta. En la pantalla aparecerá "SELECT LANGUAGE" en 6 idiomas.
- Cierre la puerta.
- SeLECTIONE un idioma (consultar más abajo).
- Caliente el hora sin introducir ningún alimento (consultar págin 261).
HINWEIS:
Puedeonian. Si decideajustarlo enMode Reloj, elMode Ahorro de Energia no functionará.
INDICACIONES PARA COCINAR:
Su hora cuenta con un " Sistema de Visualización de Información" que le permite acceder a las instructcciones bajo el ciclo. Las instructcciones aparecerán en lapellata digital cada vez que presione un botón, con el fin de informarle sobre elsignificanto bajo.
En Mode Ahorro de Energía, si no manipula el hora durante 3关键时刻 o más (es decide, cerrando la puerta, presionando el botón STOP o al terminar de cocinar), noURTADARHACEROfunciONARhastaque abra y cierre la puerta.
SELECTION DE UN IDIOMA

| Pulse la tecla de IDIOMA | IDIOMA |
| una vez | ENGLISH |
| dos veces | DEUTSCH |
| 3 vezes | NEDERLANDS |
| 4 vezes | FRANCAIS |
| 5 vezes | ITALIAN |
| 6 vezes | ESPANOL |
Inicialmente su hora tiene el inglés como idioma的选择atorio. Paracaebar alidioma queprefiera,desplacese por las options disponiblespresionando el boton IDIOMA como se indica enla tabla que aparece打架.A continuacionpresione el boton INICIO 日 / + 1
Ejempio:
Si deseara seleccionar Italiano.
- Elija el idioma que desee.

- Confirme el cambio.

x1
Compruebe el display:
ITALIAN
PENNNNNE
NOTA: El idioma seleccionado quedará memorizzato, inclujo también se produzca una interruptionsión del suministro de corriente electrica.

MODO DE AHORRO DE ENERGIA
Su hora cuenta con dos发展模式 de configuración: Modo Ahorro de Energía y Modo Reloj. La diferencia entre ellos es que cuando no está utilizing el hora, en el Modo Ahorro de Energía no aparecerá nada en la pantalla digital y en el Modo Reloj aparecerá la hora.
En el Modelo Ahorro de Energía, si no manipula el hora durante 3关键时刻 o más (es decide, cerrando la puerta, presionando el botón STOP o al terminar de cocinar), noURTRA hacer funciona el hora. Para que vuelva a funciona, abra la puerta.
Si estabilece el Modo Reloj, el Modo Ahorro de Energia quedará cancelado.
Para establecer el Modelo Ahorro de Energía manualmente, siga las siguientes instrucciones.
Ejemplo:
Para起初 el modo de ahorro de energia (la hora actual es 23:35):
-
Asegürese de que se muestra la hora correcta en el visualizador.
-
Pulse la tecla de INFO/RELOJ.
-
Ajuste el visualizador a 0 girando el dial de TIEMPO/PESO.
-
Pulse la tecla de INICIO / +1min. La alimentacion se desactivar y no aparecera ninguna indication en el visualizador.


Display:

UTILIZACION DE LA TECLA DE PARADA

STOP
Use la tecla de PARADA (STOP) para:
- Borrar un error durante la programación.
- Parar el homo temporallmente durante la cocción.
- Cancelar un programa durante la cocción; pulse la tecla de PARADA (STOP) dos veces.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ

Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
- Para poder en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ dos vez.

- Para poder en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ tres vezes.

Ejempio:
Paraponer el reloj de 24 horas a las 23:35.
-
Elija el reloj de 24 horas pulsando la tecla de INFO/RELOJ tres vezes.
-
Ponga la hora. Gire el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario hasta que aparezca la hora correcta.
-
Bombie de horas a小時 pulsando la tecla de INFO/RELOJ una vez.

- Ponga la minutos. Gire el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario hasta que aparezca la minutos correcta.


- Pulse la tecla de INFO/RELOJ una vez para iniciaar la reloj.

Compruebe el display.




x1

23:35
NOTAS:
- El mando de TIEMPO/PESO se pueda girar hacía los dos lados.
- Pulse la tecla de PARADA si comete un error durante la programación.
- Si el hora está en modo de cocción o de tiempo programado y眼看aber la hora, toque la tecla de INFO/RELOJ. Mientras continue tocando la tecla seguirá viendose la hora en el display.
- Si se interruppe la alimentacion del hora, al volver a enchufarlo, abra y ciderre la puerta de modo que el visualizador mueste "ENERGY SAVE MODE".
Si la Interruption se produce cuando el hora está en configuracion, se perdan el programa y la hora del dia. Seránecessaryvolver aajustar la hora correcta del dia.
- Si desea volver aponer el reloj en hora, siga el exemple anterior的那一 vez.
- Si no pone el reloj en hora, pulse la tecla de PARADA una vez. ".0" aparecerá en el display. Cuando el horacede de funciona, ".0" aparecerá en el display en lugar de la hora.
- Si ajusta el reloj, no funciona la modalidad de ahorro energia.
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS

El microondas tiene 5 niveles de potencia. Siga el consejo fácilado en el libro de recetas para elegir el nivel de potencia.
900 VATIOS = 100 % de potencia
270 VATIOS = 30 % de potencia
630 VATIOS = 70 % de potencia
90 VATIOS = 10 % de potencia
450 VATIOS = 50 % de potencia
- Para seleccionar la functiOn de microondas, gire el mando de MODO DE COCCION hasta la # position.
- Para seleccionar la potencia toque la boton del NIVEL DE POTENCIA hasta que aparezca el nivel deseado.
- Al tocar la boton del NIVEL DE POTENCIA una vez, 900 W (100%) aparecerá en el display. Si se salta el nivel que desea, continue tocando la tecla hasta que llegue de nuevo al nivel.
- Si no se selección un nivel se fija automatistically el nivel del 900 W (100%).

COCCION CON MICROONDAS
El hora se pueda programar hasta un máximo de 90.00关键时刻. Lasunasidades seleccionables para el tiempo de cocción (descongelación)varian de 10seguidos acinco关键时刻, dependiendo de la duración total del tiempo de cocción (descongelación) como se indica en la tabla de alundo:
| Tiempo de coccción: | Unidad de aumento: |
| 0-5 Minutes | 10seguidos |
| 5-10 Minutes | 30seguidos |
| 10-30 Minutes | 1minuto |
| 30-90 Minutes | 5minutos |
Ejempio:
Si desea calendar una sopa durante 2 Minutes y 30 seguidos a una potencia del 630 W.
-
Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de MICROONDAS
-
Introduzca el tiempo de coccción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO.
-
Dos veces pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS usted para la potencia de la microonda en 630 W.
-
Pulse la tecla de INICIO 12 + 1 min una vez para起初ar la cocción.





Display:
NOTAS:
- Cuando se abre la puerta estando el hora en configuracion, el tiempo de cocción en el display digital se detiene automatistically y empieza a disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la tecla de INICIO 12 + 1min .
- Si desea saber la potencia estando el hora enfuncioncimiento, pulse la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de potencia aparecerá en el display durante el tiempo que continúe pulsando esta tecla.
- El mando TIEMPO/PESO se pueda girar en ambos sentidos. Si lo gira hacía la izquierda, el tiempo de coccción disminuirá a partir de 90关键时刻 gradualmente.

COCCION CON GRILL
El hora tiene 2 resistencias (grills). Introduzca primero el tiempo de coccción y luego el modo de grill deseado girando el mando de MODO DE COCCION tal como se indica a continuación.
| MODO DE COCCION | RESISTENCIA EN USO | DISPLAY |
| Grill superior e inferior simultáneamente | GRILL SUPERIOR E INFERIOR |
| Grill superior | GRILL SUPERIOR |
| Grill inferior | GRILL INFERIOR |
COCCION CON GRILL

Ejemplo: Para hacer una tostada de queso en 15 instantos usingo solo el GRILL SUPERIOR: (Ponga la tostada en la rejilla alta).
- Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de GRILL SUPERIOR UU

- Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO.



- Pulse la tecla de INICIO 12 + 1 min una vez para inicia la cocción.


x1
Display:




- Se recomienda usar las rejillas alta o bajo cuando se cocine con los grill.
- Cuando utilise el grill por primera vez pueda que note humano u olor a quemado, este es normal y no indica que el hora está averiado.
- Después de cocinar peut que en la pantalla aparezca el mensaje "COCCION EN CURSO".
ADVERTENCIA: El interior delorno,lecajexterior,la puerta,el plato giratorio,las rejoillas,losplatosyelgrillinferior enparticularsepondranmuy calientes.Utilice manoplasparahorno cuando saque la comida o el Plato giratorio delhorno para noquemarse.
Es posible que note humo o un olor a quemado cuando utilise el grill(s), el modo de grill combinado o la tecla de convec tion por prima zez. Esto es normal y no indica que el horaonga tenga una averia. Para evitar este problema, haga funcionar el grill inferior y el superior sin alimentos durante 20 minutes antes de usar el hora por prima vez.
IMPORTANTE: Durante el funciona con grill abra una ventsa o encienda el extractor de humos para que salga el humano o los olores.
- Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de GRILL SUPERIOR E INFERIOR XX

- Introduzca el tiempo de calentimiento. (20 Min).


- Pulse la tecla de INICIO 12 + 1 min una vez para起初ar la cocción.

- El tiempo disminuía en el display. Cuando elorno haya terminado de calentarse,abra la puerta para que se enfríse su interior.

ADVERTENCIA: La puerta, la caja exterior y el interior delorno estaran calientes. Tenga cuidado de no quemarse cuando vaya a enfiar el hora.

COCCION POR CONVEccion
Este hora microondasiene 10 temperatas predeterminadas para las que se emplea la combinacion de los grills superior e inferior.
| Pulse la tecla de CONVEccion | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| Temp. hora (°C) | 250 | 230 | 220 | 200 | 180 | 160 | 130 | 100 | 70 | 40 |
Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamento
Si desea precalentar el hora a 180^ C y cocinar durante 20 horas a 180^ C.
-
Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de CONVECCION
-
Introduzca la
temperatura de
prevalentimiento
desea pulsando la
tecla de CONVEcION
cinco veces. Aparece 180^ en el display.
-
Pulse la tecla de Cuando se alcance la INICIO 12 + 1 temperatura de una vez para inicia precalentimiento sonará la seals y el display做不到 lo做不到 alimento bajo el hora. Cierre la puerta.




x5

x1

Compruebe el display.

1
- Introduzca el tiempo de coccción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO.


- Pulse la tecla de INICIO 12 + 1 min una vez para起初ar la cocción.

x1


ada.
NOTAS:
- Después del precalentimiento, si desea cocinar a una temperatura diferente pulse la tecla de CONVEccion hasta que aparezca la temperatura deseada en el display. En el exemple de arriba, paraCambiar la temperatura tendría que pulsar la tecla de CONVEcciondespues de introducir el tiempo de cocción.
- Cuando el hora alcance la temperatura de precalentimiento programada, mantendrá automatistically dicha temperatura durante 30关键时刻. Después de 30关键时刻 el display做不到 la hora actual, si el hora se ha puesto en hora. El programa de CONVEccion seleccionado se cancelará.
- Después de su funciona el hora se enfiará automatístico, apareciendo en el display "AHORA ENFRIANDO".
COCCION POR CONVEccion

Ejemplo 2: cocción sin precalentamento
Si desea cocinar a 250^ durante 20关键时刻.
-
Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de CONVEccion
-
Introduzca el tiempo de coccción眼看o girando el mando de TIEMPO/PESO.
-
Una vezes pulse la tecla de CONVECCION usted para la temperatura en 250^ C.
-
Pulse la tecla de INICIO 12 + 1 min una vez para起初ar la cocción.






Compruebe el display.

NOTAS:
- Después de su funciona el hora se enfiará automatístico, apareciendo en el display "AHORA ENFRIANDO".
- Paracaear la temperatura de convecion pulse la tecla de CONVEcION hasta que aparezca la temperatura deseada en el display.
- Las medidas de la temperatura tomadas cuando que el horno está en modo de la convec tion diferenciaran del nivel visualizzato. Esto es debido a los elementos de la parrilla que dan vuelta por intervalos para regular la temperatura del horno. Esto no afectará los resultados el cocinar cuando la operacion manual y el libro del cocinero se siguen correctamente.
ADVERTENCIA: El interior delorno,lecajexterior,la puerta,el plato giratorio,las rejoillas,losplatos y el grill inferior en particular sepondran muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el Plato giratorio del hora para no quemarse.

COCCION COMBINADA
Su hora tiene 3odos de cocinar COMBINADA combinando el calor por convencion,el asador superior o el asador inferior con la energia de las microondas. Para elegir el modo de cocacion COMBINADA, gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicfon deseada y determine bajo el tiempo de coczon. Generalmente el tiempo de coczon total se acorta con este modo.
| Posición | MODO DE COCCión | Potencia microondas | Método de coccción | Display |
| COMBI 1 | | 270 W | Convección
250°C | |
| COMBI 2 | | 270 W | Grill superior | |
| COMBI 3 | | 270 W | Grill inferior | |
NOTAS: Los niveles de potencia son variables:
COMBI 1: La temperatura del hora se puedaonian de 40^ a 250^ en diez pasos. Los niveles de potencia se peuventonian del 90 W al 450 W en tres pasos.
Si deseara cocinar durante 20 horas usinga la 90 W potencia microondas y 200^ por Conveccion.
- Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de COMBI 1

- Introduzca el tiempo de coccción眼看do girando el mando de TIEMPO/PESO.

- Dos veces pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS usted para la potencia de la microonda en 90 W.

-
Cuatro veces pulse la tecla de CONVEccion usted para la temperatura en 200^ C.
-
Pulse la tecla de INICIO / +1min una vez para inicia la cocción.
Compruebe el display.





COCCION COMBINADA

Ejempio 2:
Si deseara cocinar durante 20 horas usinga la 90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR.
-
Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de COMBI 2
-
Introduzca el tiempo de coccción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO.
-
Dos veces pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS usted para la potencia de la microonda en 90 W.



- Pulse la tecla de INICIO 12 + 1 min una vez para,iniciar la cocción.
Compruebe el display.


x1


Ejempio 3:
Si deseara cocinar durante 20 horas con la 90 W potencia de microondas y GRILL INFERIOR.
-
Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de COMBI 3 .
-
Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO.
-
Dos veces pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS usted para la potencia de la microonda en 90 W.







x2
- Pulse la tecla de INICIO 12 + 1 min una vez para,iniciar la cocción.


x1


Compruebe el display.
ADVERTENCIA: El interior del hora, le caja exterior, la puerta, el Plato giratorio, las rejoillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para hora cuando saque la comida o el Plato giratorio del hora para no quemarse.
NOTAS:
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. Teclas de MENOS / MÁS.
Las teclas MENOS (▼) y MAS (▲) permiten augmentar o disminuir fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizen en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o cuando el hora ya está en configuración.)
a) Cambio del tiempo preprogramado.
Ejempio:
A Si desea cocinar un Pinchos a la parrilla de 0,4 kg usingla tecla de COCCION AUTOMÁTICAL y la tecla MÁS (▲).
-
Si desea que el alimento quede bien hecho, pulse la tecla de MAS (▲) una vez.
-
Seleccione el menu de OPERATION AUTOMÁTICA de pinchos a la parrilla pulsando la tecla de COCCION AUTOMÁTICA una vez.
-
Introduzca lacantidad girando elmando deTIEMPO/PESO.
-
Pulse la tecla de INICIO / +1min una vez para iniciaar la cocción.

x1

AUTO
x1




+1min

x1
Display:




NOTAS:
Para cancelar el tiempo modified con MENOS o MÁS pulse de nuevo la misma tecla;
Para combustir de MAS a MENOS pulse simplement la tecla de MENOS ( ).
Para combustir de MENOS a MAS pulse simplemente la tecla de MAS (▲).
b) Cambio del tiempo de calentimiento cuando el hora está funciona.
El tiempo de coccción se puedaacular o disminuir de 1 en 1 minuto cada vez que se pulsen las teclas de MENOS (▼) y MÁS (▲).
NOTA:
Es possible usar esta funciona solamente para la cocccion manual.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS

2. Función MINUTO MÁS.
El botón INICIO 12 + 1 min permite emplear las siguientesmericanas:
a) Coción de 1 minuto
Es possible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción.
Ejempio:
Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 630 varios.
-
Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de MICROONDAS
-
Introduzca el tiempo de coccción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO.
-
Pulse la tecla de INICIO 12 + 1 min una vez para iniciar la cocción.






Display:
NOTAS:
- Es possible usar esta funciona solamente para la cocccion manual.
- Si el selector MODO DE COCCION se encuesta en microondas ( ) y pulsa el botón INICIO /+1min, la potencia de microondas sera siempre de 900 varios.
Si el selector MODO DE COCCION se在哪找在coccion combinada ( , o ) y pulsa el boton INICIO /+1min, la potencia de microondas sera siempre de 270 varios. Si el selector MODO DE COCCION se在哪找在coccion convecion ( o ) y pulsa el boton INICIO /+1min, la temperatura de convec tion sera siempre de 250^
- Para registrar que los niños realizen operaciones, el botón INICIO 12 + 1 min sólo pueda'utilizar en un espacío de 3 horas antes de haber realizado una operación, por exemple, cerrar la puerta o pulsar la tecla de PARADA.
b) Aumento del tiempo de coccción
Es possibleacular el tiempo de cocción por multiplicos de 1 minuto si pulsa el botón INICIO / +1min,mñana el hora se encuentra en configuracion.
NOTA:
Es possible usar esta funciona solamente para la cocccion manual.

OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
3. COMPROBACION DE AJUSTES ESTANDO EL HORNO EN FUNCIONAMIENTO
Durante el precalentimiento se pueda comprobar el nivel de potencia, la hora y las temperatas delorno.
COMPROBACION DEL NIVEL DE POTENCIA:
El nivel de potencia aparecerá en el display cuando está pulsando la tecla.
COMPROBACION DE LA TEMPERATURA DE CONVEccion:
Pulse la tecla de CONVEccion para comprobar la
temperatura de convec tion durante la coccion.
Cuando el hora est precalentado,可以更好
comprobar su temperatura real.

La temperatura de convecction en ^ C aparecerá en el display cuando está pulsando la tecla.
Cada tecla contiene informacion muy util. Si desea obtener dicha informacion, pulse la tecla de INFO/RELOJ antes de pulsar la tecla deseada.
Ejempio:
Si desea obtener informacion sobre el menu numero 2, pollo asado a la parrilla, de OPERATION AUTOMÁTICA:
-
SeLECTIONA LA FUNCION de la tecla de INFO/RELOJ.
-
Dos veces pulse la tecla de COCCION AUTOMÁTICA para AC-2.


x1


AUTO
x2

Compruebe el display:

13/14

m - 1 0 ;





NOTE:
- El mensaje de informacion se repetirá dos vezes y.afteres aparecerá la hora en el display.
- Si deseca cancelar la informacion pulse la tecla de PARADA (STOP).
OPERACION AUTOMÁTICA (PIZZA, COCCION AUTOMÁTICA, DESCONGELACION AUTOMÁTICA)

Estas functions automaticas estan diseñadas para calcrar el mode de cocción correcto y el tiempo de cocción para Obtener los最好的 resultados. Podra seleccionar entre los 3 menús PIZZA, 8 COCCION AUTOMÁTICA y 5 DESCONGELACION AUTOMÁTICA.
Tecla de PIZZA


Tecla de COCCION AUTOMÁTICA
AUTO

Tecla de DESCONGELACION AUTOMÁTICA


ADVERTENCIA: Para todos los menos excepto DESCONGELACION AUTOMÁTICA: El interior delorno,lecajexterior,la puerta,el plato giratorio,las rejoillas,los platos y el grill inferior en particularepondrán muy calientes. Utilice manoplas para hora cuando saque la comida o el Plato giratorio del hora para no quemarse.
En los siguientes pasos se Offerce informacion adiconal acerca de como utiliser esta referencia:
- El筷 se elige pulsando las teclas de PIZZA, COCCION AUTOMÁTICA o DESCONGELACION AUTOMÁTICA hasta que aparezca el número del筷 deseado en el display.
- El peso del alimento se introduce girando el mando de TIEMPO/PESO hasta que aparezca en el display el peso deseado. Introduzca solo el peso del alimento, sin incluir el del recipientte. Para los alimentos que pesen mas o menos que los pesos/cantidades que se indicaten en la tabla de manos, use programas manuales.
- Los tiempos de coccción programados son tiempos medios. Si desea poderar los tiempos de coccción preprogramados en las operaciones automaticas, use las teclas MENOS (▼) o MÁS (▲). Paraunarigurlos meyes resultados siga las instrucciones de la tabla de menús que se facilitan en el libro de recetas (consultar la página 270-273).
- Para empezar a cocinar pulse la tecla de INICIO 12 + 1
Cuando deben intervenir el usuario (por exemple, para darle la vuelta a la comida), el hora se apaga y emite una seals acústica,indicando en la pantalla que es lo que deben hacer. Pulse la tecla de INICIO 1 / + 1 min.
Ejempio:
1.


Tecla de PIZZA
2.

Mando de TIEMPO/PESO
3.




Teclas MENOS/MÁS
4.


La temperatura final variará dependiendo de la temperatura inicial, es decirdependiendo de si está frío o a temperatura ambiente. Compruebe que los alimentos estén bien calientes tras el proceso de coccción. Si es Neededo,oulda ampliar el tiempo de coccciónmanualmente.

OPERACION AUTOMÁTICA (PIZZA, COCCION AUTOMÁTICA, DESCONGELACION AUTOMÁTICA)
La PIZZA, el COCCION AUTOMÁTICA y el DESCONGELACION AUTOMÁTICA-oferta de los botones la posibiliad para cocinar los alimentos rápidaamente y fácilmente.
Ejemplo: Si desea hacer Pinchos a la parrilla con un peso de 0,4 kg usingo la tecla de COCCION AUTOMÁTICA.
- Elija el menu de OPERACION
AUTOMÁTICA AC-1 pulsando la tecla de
COCCION AUTOMÁTICA una vez.
Aparecerá la información en el display:
Elindicadorede peso parpadeará:
-
Introduzca lacantidad girando elmando deTIEMPO/PESO.
-
Pulse la tecla de +1min/INICIO una vez para inla coccion.
AUTO

x1




x1
Display:




TABLA DE PIZZA
| TECLA | MENÜ | CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS | PROCEDIMIENTO |
| x1 | P-1 Pizza Pizza Congelado | 0,15 - 0,60 kg (50 g) (Temp. inicial -18°C)
Directamente sobre el Plato giratorio | ·Saque la pizza congelada del paquete y pángala sobre el Plato giratorio.
Para el pizza con la base gruesa, pulse la tecla MÁS (▲).
·Cuando está hecha, pángala en una fuente de servir. |
| x2 | P-2 Pizza Pizza refridgerada | 0,15 - 0,45 kg (50 g) (Temp.INAL 5°C)
Directamente sobre el Plato giratorio | ·Extraiga la pizza refrigerada ya preparada del envase y pángala sobre el Plato giratorio.
·Cuando está hecha, pángala en una fuente de servir. |
| x3 | P-3 Pizza Pizza fresca z.B. Pizza hecha en casa | 0,7 - 1,0 kg (100 g) (Temp.INAL 20°C)
Directamente sobre el Plato giratorio | ·Prepare la pizza según las recetas de abajo.
·Ponga directamente en el Plato giratorio.
·Cuando está hecha, pángala en una fuente de servir. |
RECETA DE PIZZA
Ingredients:
ca. 300g Masa preparada.
(Masa ya mezclada o estirada)
200 g aprox. Lata de tomates.
150 g Relleno al gusto.
(ej. maíz, jamón, salami, piña)
50g Quesorallado
- Prepare la masa sugiuendo las instrucciones del fabricante. Estírela con el rodillo dándole el tamanó del Plato giratorio.
- Engrase ligeramente le bandeja giratoria, colocque la base de la pizza en ella y pinche la mesa.
- Escurra los tomates y córtelos en trozos. Condimiento los tomates con las espécias y repártalos sobre la mesa. Ponga losDEMÁSingredientes sobre la pizza y finalmente cubra con el queso.
- Cocine para P-3 Pizza "pizza fresca".
TABLA DE COCCION AUTOMÁTICA

| TECLA | MENÜ | CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS | PROCEDIMIENTO |
| AUTO x1 | AC-1 Cocción Pinchos a la parilla Ver la recetas en la páginza 293. | 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5°C) Rejilla alta | Prepare los pinchos.Ponga los pinchos en la rejilla alta.C时候 suene la seals, déles la vuelta.C时候 está hecha, póngala en una fuente de servir. |
| AUTO x2 | AC-2 Cocción Pollo al hora Ingredientes para 1,2 kg pollo al hora: Sal y pimenta, 1 cda. pimentón dulce, 2 cdas. aceite | 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5°C) Rejilla baja | Mezcle los ingredientes y repáralos sobre el pollo.Pinche la piel del pollo con una fork.Coloque el pollo sobre la rejilla baja con la pechuga hacía abajo.C时候 suene la seals, dele la vuelta al alimento.C时候 está hecha, váyase al soporte en el horno por 3 Minutes. |
| AUTO x3 | AC-3 Cocción Filete de pescado gratinado | 0,6 - 1,2 kg* (100 g) (Temp. inicial 5°C) Fuente para gratén Rejilla baja | Ver las recetas para Filete de pescado gratinado en la páginza 274.Peso total de ingredientes. |
| AUTO x4 | AC-4 Cocción Gratinado Ver la recetas en la páginza 297 - 298. | 0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Temp. inicial 20°C) Fuente para gratén Rejilla baja | Prepare el gratinado.Ponga el gratinado en la rejilla baja.C时候 está hecha, deje en reposo envuelto en papel de aluminio duranteunos 5 Minutes.Peso total de ingredientes. |
| AUTO x5 | AC-5 Cocción Baguettes * e.g. Baguettes con relleno de pizza | 0,15 - 0,50 kg (50 g) (Temp. inicial -18°C) Directamente sobre el Plato giratorio | Saque la baguette congelada del paquete y póngala sobre el Plato giratorio.C时候 está hecha, póngala en una fuente de servir. |

TABLA DE COCCION AUTOMÁTICA
| TECLA | MENÜ | CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS | PROCEDIMIENTO |
| AUTO
x6 | AC-6 Cocción
Tronco de pescado | 0,20 - 0,50 kg (50 g)
(Temp. inicial -18°C)
Directamente sobre el Plato giratorio | ·Sacar los palitos de pescado
ultracongelados del paquey yponer sobre el Plato giratorio.
·Cuando estén hechos, colóquelos en una fuente de servir. |
| AUTO
x7 | AC-7 Cocción
Patatas fritas
Clase estándar y gruesa
(recomendadas para hornos convencionales) | 0,20 - 0,40 kg (50 g)
(Temp. inicial -18°C)
Directamente sobre el Plato giratorio | ·Saque la patatas fritas congelada del paquey y pángala sobre el Plato giratorio in uno strato.
·Para gruesa patatas fritas, use la tecla de MAS (▲).
·Cuando estén hechos, colóquelos en una fuente de servir. |
| AUTO
x8 | AC-8 Cocción
Tarta
Ver la recetas en la página 302 - 305. | 0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(Temp. inicial 20°C)
Plato del pastel
Rejilla baja
Platillo | ·Prepare la tarta.
·Ubique el Plato del pastel en la rejilla baja con un Platojo entre el rejilla y la Plato del pastel.
·Deje reposar la tarta durante aprox. 10 minutes afterwards de que esté hecha. |
TABLA DE DESCONGELACION AUTOMÁTICA

| TECLA | MENÜ | CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS | PROCEDIMIENTO |
| x1 | AD-1
Descongelación
Bistec y chuletas | 0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18°C)
(Ver lanota que sinue) | ·Poner la comida en un Plato en el centro del Plato giratorio.
·Cuando se pare elorno y suenen lasseyables, dar vuelta al alimentto, revolver yseparar. Proteja las partes delgadas y lospuntos calientes con papel de aluminio.
·Después de descogellar, envolver en lámina de aluminio durante 10 - 20 horas hastaque esté totalmente descogelado. |
| x2 | AD-2
Descongelación
Carne picado | 0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18°C)
(Ver lanota que sinue) | ·Coloque el bloque de carne picada en un Plato sobre el centro del Plato giratorio.
·Cuando se pare elorno y suene la senalacústica, déla vuelta al alimentto. Retire, si esposible, la parte descogelada.
·Después de descogellar, déjela en reposodurante 5 - 10 horas hasta ladescogelación completa. |
| x3 | AD-3
Descongelación
Pollo | 0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18°C)
(Ver lanota que sinue) | ·Colocar un Plato boca abajo sobre el plato giratorio yponer sobreaquél el pollo con lapechuga hacía abajo.
·Cuando se pare elorno y suene la senal,darle vuelta y repetirlo cada vez que separeelorno y suene la senal.
·Después de descogellar, cubrir con lámina de aluminio ydeojar en reposo 30 - 90 minuoshasta que esté Completely descogelado. |
| x4 | AD-4
Descongelación
Pastel | 0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. inicial -18°C)
Plato plano | ·Retire todo el embalaje del pastel.
·Colóquelo en un Plato plano en el centro del Plato giratorio.
·Después de descogellaro, corte el pastel entrozos de tamanío similar dejoando un espacioentre lostrozos y déjelo reposar durante 15 -70minutos hasta que esté descogeladouniformamente. |
| x5 | AD-5
Descongelación
Pan | 0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18°C)
Plato plano
(Para este programasolamente se recomienda pan cortado enrebanadas.) | ·Distribuya el pan sulla Plato plano en elcentro del Plato giratorio.
·Cuando suene la senal acústica, reordene, ysaque las rebanadas descogeladas.
·Después de descogellar, separe todas lasrebanadas y distribuyalias en un Plato grande. Cubra el pan con papel de aluminioy déjelo reposar durante 5 - 10mnitos hastaque esté totalmente descogelado. |
NOTA: Descongelación rápidas
1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2 La carne picada se deben congelar enPEGas porciones.
3 Despues de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozosPEGOs planos de lamina de aluminio.
4 La carne de aves doit procesarse inmediamente antes de descogerarla.
5 Bistecs, chuletas, carne picada y pollos disponible los alimentos en elorno como se indica:


RECETAS PARA COCCION AUTOMÁTICA AC-3
FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3) Pescado gratinado a la italiana
Ingredients: filete de lubina de 600g
250 g aprox. de mozarella.
250 g tomatoes.
2 cdas mantequilla de anchoas.
sal y pimiento.
1cda.albahaca picada.
zumo de 1/2 limón.
2 cdas. hierbas aromáticas.
75 g Gouda rallado (45% graso).
Procedimiento:
- Lave y seque el pescado, rocie con el zumo de limón, sazone y unte con la mantequilla de anchoas.
- Coloque en una fuente ovalada para gratinar (32 cm).
- Espolvoree el queso Gouda sobre el pescado.
- Lave los tomates y quiteles el rabo. Cortelos en rodajas y póngalos sobre el queso.
- Condimento con sal, pimenta y las hierbas aromáticas.
- Escurra la mozarella, córtela en rodajas y póngala sobre los tomates. Espolvoree la albahaca.
- Ponga la fuente para gratinar en la rejilla bajo y cocine en el COCCION AUTOMÁTICA AC-3 "filete de pescado gratinado". (1,2 kg).
Truco: Una vez cocinado, saque el pescado de la fuente yañada un poco de espesante en polvo a la salsa. Vuelva a cocinar de 1 a 2 horas al 900 W de potencia.
FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3) Filetes de lubina gratinados al estilo 'Esterhazy'
Ingredients: para un filete de lubina de 600g 250 g puerras.
50 g decebolla.
100 g de zanahoria.
1 cda. de mantequilla.
sal, pimpienta y nuez moscada.
2 cdas. de zumo de limón.
125 g de nata fresca.
100 g Gouda rallado (45% graso).
Procedimiento:
- Lave los puerros y dividados a lo长大o 2 partes. Córtelos cuando en tiras.
- Pele las zanahorias y córtelas en rodajas finas.
- Ponga las verduras, mantequilla y especialas en una cazuela y mezcle bien. Cocine durante 5-6 horas al 900 W de potencia. Remueva una vez cuando se cocina.
- Mientras tanto lave el pescado, sequelo y rocie el zumo de limón yañada la sal.
- Mezcle la nata fresca con las verduras y sazone de nuevo.
- Ponga la mitad de las verduras en una fuente ovalada para gratinar. Coloque el pescado encima y cubra con las verduras restantes.
- Espolvoree el queso Gouda y coloque en la rejilla bajo. Cocine en el COCCION AUTOMÁTICA AC-3 "filete de pescado gratinado". (1,2 kg).
FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3) Lubina gratinada con brécol
Ingredients: filete de lubina de 500 g
2 cdas. de zumo de limón
1 cda. de mantequilla.
2 cdas. de harina
300 ml de leche.
hinojo picado, sal y pimiento.
250 g de brécol congelado.
100 g Gouda rallado (45% graso).
Procedimiento:
- Lave y seque el pescado. Rocie con el zumo de limón y anada la sal.
- Caliente la mantequilla y la harina juntas en una cazuela sin la tapa durante 1-1fi horas al 900 W de potencia.
- Anada la leche y remueva muy bien. Cocine de nuevo sin la tapa durante 3-4 horas al 900 W de potencia. Una vez cocinado remueva otra vez y anada el hinojo, sal y pimiento.
- Descongele el brécol en una cazuela durante 4-6 Minutes al 900 W de potencia. Después, pángalo en una fuente para gratinar y coloque el pescado encima. Vuelva a sazonar.
- Vierta la salsa encima y espolvoree el queso.
- Colóquelo en la rejilla baja y cocine en el COCCION AUTOMÁTICA AC-3 "filete de pescado gratinado". (1,1 kg).
CUIDADO Y LIMpieZA

PRECAUCION: NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMpieZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMpieZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOs, PRODUCTOS FUERTES, NINGUN PRODUCTO QUE CONTenga HIDROXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO.
ADVERTENCIA!
El interior delorno,la puerta,la caja exterior y los accesos se pondran muy calientes durante losodos de operation con GRILL, COMBINADO, CONVEccion y AUTOMATICO (excepto Descongelacion automatica). Antes de limpiar, aseguresede que se han enfiado totalmente.
Exterior del hora
La superficie exterior delorno se pueche limpiar fácilmente mezclando agua con un jabon suave. Limpie todo el jabon con un pañohumedo y seque el exterior con un pañosuave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar el panel de mandos para que estos se desactiven. El panel de mandos debe limpiarse con mucho cuidado. Utilice un paño humedecido solo en agua y paselo suavamente por el panel hasta que está limpio. No utilize demasiada agua ni ningún tipo de detergente químico o abrasivo.
Interior delorno
- Limpie las salpicaduras y liquidos que se hayan detramado en el interior delorno con un pañohúmedo y suave o con una esponja antes de usar y cuando está toda caliente. Para limpar las manchas más grandes, use agua jabonosa y frote varias vezes con un pañohúmedo hasta que desaparezcan todos los residuos. Noquite la tapa de la guía de onda.
- Cercórese de que no entra agua ni jabón en losPEGUEños orificios de las paredes del interior ya que elorno podría estropearse.
- No utilise produits pulverizadores de limpieza en el interior delorno.
- Caliente el hora regularmente con las dos resistencias (grills), consulate "Calentimiento sin alimentos" en la page 261. Los restos de comida o-grasa que haya salpicado el interior peuvent producir humano o mal odor.
Plato giratorio
Saque el Plato giratorio delorno. Lávelos con agua jabonosa y séquelos con un paño suave. Tanto el Plato giratorio se pueda lavar en lavavajillas.
Rejillas alta y baja
Deben lavarse con una solución jabonosa suave y secarse. también pueda lavarse en el lavavajillas.
Puerta
Para qitar todos los rastos de sociedad, limpie con regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las superficies de ciderre con un paño suave y humedo.
NOTA: No deben utilizar aparatos de limpieza a vapor.


COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TECNICO:
- Alimentación electrica:
Compruebe que el enchufe está bien connectado a una toma de corriente adecuada.
Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente.
- Se enciende la lampara del hora alAbrir la puerta? Si NO
- Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el hora y ciderre bien la puerta.
Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de microondas
Ponga el modo de cocccion con microondas.
Programe el hora para un minuto al 900 W de potencia y póngalo en marcha.
Se enciende la lampara? S1 NO
Gira el Plato giratorio? S1 NO
NOTA: El Plato giratorio da vueltas enrialquier direccion.
Funciona la ventilacion? S I NO
(Ponga la mano delante de los orificios de ventilación y compruebe si hay aire)
Suena la signaled aftere de 1 minuto? SI NO
Se apaga el indicator de cocción en bajo? SI _ NO
Está caliente la taza de agua después de esta operación? S I NO
- Gire el mando de MODO DE COCCION hasta la posicion de
GRILL SUPERIOR E INFERIOR . Al cabo de tres horas, S I NO
las resistencias del grill se ponen rojas.
Si la contestación de alguna de estas preguntas es "NO", llama a un servicios专业技术o autorizzato por SHARP e informe sobre el resultado de sus comprobaciones. Busque la direccion en el interior de la tapa trasera.
IMPORTANT:
Si no aparece nada en la pantalla awhile que el enchufe de suministro de corriente está connectado correctamente, es possible que el Modelo Ahorro de Energía está activado. Abra y ciderre la puerta del hora para hacerlo funcionaar. Consulte la page 256.
NOTA:
- Si cocina el alimento pasandose del tiempo normal usingo solo el本身就是 mode de cocción, la potencia del hora disminuira automatistically para evitar un sobrecalentamento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y apagarán).
| Modo de coccción | Tiempo normal |
| Microondas 900 W | 20 min. |
| Coccción con grill
GRILL SUPERIOR UN
GRILL INFERIOR UN
GRILL SUPERIOR und INFERIOR YOK | 15 min.
15 min.
Grill superior - 6 min.
Grill inferior - 6 min. |
| Combi 2 #YOK
(Sólo a una potencia de microondas de 900 W) | Micro - 20 min.
Grill superior - 15 min. |
| Combi 3 #YOK
(Sólo a una potencia de microondas de 900 W) | Micro - 20 min.
Grill inferior - 15 min. |
- Después de los发展模式 de operación con GRILL (con las dos resistencias encendidas), COMBINADO, CONVECCION y AUTOMÁTICO (salvo DESCONGELACION AUTOMÁTICAL), el ventilador se pondrá en marcha y aparecerá "AHORA EN-FRIANDO" en el display. Al pulsar la tecla de PARADA yAbrir la puerta durante这些东西 mofos de coccción también se pondrá en marcha el ventilador; por lo tanto,oulda notarse que sale aire por los orificios de ventilación.
:QUE SON LAS MICROONDAS?

Las microondas son - igual que las ondas de radio y television - ondas electromagnéticas.
En el hora de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las molécules del agua oscilen bajo de producto alimentario. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongenlen, calienten o cuezan.
El secreto de los cortos tiempos de coccción reside en que las microondas penetran directamente y de todos los lados en la comida a cocer. La energia se aprovecha optimamente. En comparación con lo expuesto, al cocinar en elorno electrico, la energiasolellega indirectamente al producto alimenticio pasando primero por la hornalla y después por el fondo de la olla. En este trayecto se pierde mucha energia.
Producto ALIMENTICIO - Las microondas se absorben. Metal - Las microondas son reflejadas
LAS PROPIEDADES DE LAS MICROONDAS
Las microondas penetran todos objetivos no metálicos
que consisten en vidrio, porcelana, ceramica, plástico, madera y papel. Este es el motivo por el queDICCHOS materiales no se calientan a pesar de estar expuestos a las microondas. Los recipientes solo se calientan de forma indirecta a工程技术 de la comida.
Las comidas absorben microondas y por ellos se calientan.
Las microondas no penetran materiales metálicos sino que reverberan. Por ese normalmente no son apropiados los objetos metálicos para laacular de las microondas. Hay exceptiones, sin embargo, y Vd. pueda sacar partido precisamente de dichas propidadas. Durante la descongelación o cocción, determinadas superficies de las comida se cubren con lámina de aluminio por lo que se evitan partes calientes, muy calientes or incluo cocidas en demasia si se tratate de trozos desiguales. Sírvas observar al Respecto las demás recomendaciones Mentionadas.
Vidrio, porcelain, cerámica plástico, papel, etc. - Las microondas penetran.
LAS CUALIDADES DE SU NUEVO HORNO DE MICROONDAS COMBINADO

LA COCCION POR MICROONDAS
Utilizando la cocción por microondas en su nuevoorno de microondas combinado, pueda Vd. calentar, p. ej. platos combinados o bebidas o hacer derretir en un santiámén mantequilla o chocolate.
Las microondas tienen también excelentes aptitudes para descongelar productos alimenticios.
En manyos casos puee ser ventajoso, sin embargo, combinar las microondas con el aire caliente circulante o el asador (coccion combinada) para llvar a cabo, simultaneamente y en un intervalo extremamente corto, tanto la coccion como también el dorado de la comida. Comparando el tiempo de preparar asado por microondas con el de la coccion convencional, por lo general, el primo es esencilmente mas corto.
LA COCCION COMBINADA
(MICROONDAS COMBINADAS CON AIRE CALIENTE O ASADOR)
Empleando simultaneamente dosodos de operacion se combinan de forma conveniently las ventajas que le brinda su hora.
Vd. tiene la posibiliad de elegir las siguientes combinaciones:
- Microondas + aire caliente circulante (la combinación ideal para preparar asado, aves, soufflés, pan y tartas) y
- Microondas + asador (la combinación ideal para preparar pizza, carne soasada, asado, aves, patas de pollo, carne asada al pincho, tostadas de queso y para gratinar).
En la cocción combinada Vd. está en conditiones de cocer y dorar al mesmo tiempo, resideando la ventaja en que el aire caliente circulante o el calor del asador selle rápidamente los poros de las capas superficiales del alimento a preparar. Las microondas posibilitan un corto tiempo de cocción que conserva lo natural de los alimentos para que queden jugosos en su interior cuando la superficie llegue a ser crocante.
LA COCCION POR AIRE CALIENTE CIRCULANTE
El aire caliente se pueda usar también sin las microondas cuando los resultados los de unorno convencional.
EL USO DEL ASADOR
Su hora cuenta con un asador de cerrizo que se pueda usar, como cualquier asador convencional que no opera con microondas. Con rapidez las comidas seediums se pueeden gratinar o asar. Su aparato dispone, además, de un segundo grill situado bajo del Plato giratorio.Estacke de funciona bajo el plato giratorio. Estecke de funcionalmente可以使 instalarse para dorar los alimentos desde la parte superior.

LA VAJILLA APPROPIADA
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO

La vajilla de vidrio resistente a altas temperatas es muy apropriada porque el proceso de cocccion se pueda observar desde todos los lados.Pero la vajilla noDebe tener ni contentsidos metalicos (por ej.no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metalico (por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto).

CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la ceramica Tiene que ser esmaltada porque, si fuera ceramica no esmaltada, podria penetrar humedad en el hora. La humedad calienta el material y pueda provocar que reviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiada o no para el microondas, realice el ensayo de aptitud de vajilla (descrito en la page 279).
PLASTICO

La vajilla de plástico resistente a altas temperatas y apropiada para microondas se pueda usar para descongelar, calendar y cocer. Observe Vd. las indicaciones del fabricante.
VAJILLA DE PAPEL
Tambien es apta la vajilla de papel resistente a altas temperatas y apropiada para microondas. Observe Vd. lasindicaciones del fabricante.
PAPEL DE COCINA

Se puedaemployarparaque absorbara la humedad que se produce en cortos procesos de calentimiento,porej.de pan o panecillos.Intercalarelpapelentre el alimento yelplato giratorio.Así,
la superficie del alimento se conserva bien tostada y seca. Al cubrir los alimentos grasos se evitan las salpicaduras.
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperatas sirven muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar lasindicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Puede ser realizadas en elorno de microondas.

Las grapasmetálicas, en cambio, no son apropriadas para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilise un hitch y pinche la bolsa varias vezes con un tenedor.
No se recomienda el uso de láminas no resistentes al calor en los hornos microondas.
No se debe usar, normalmente, porque las

microondas no penetran los metales y, conspicuentemente, noburger a tener contacto con las comidas. Pero existen exceptiones: se pueda usar estrechas tiras de papel de
aluminio para cubrir ciertas zonas para que estas no sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente (por ej. las alas de un pollo).

Se pueda usarPEGUEñas brochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej. para preparar platos precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben ser de時間 reducido en relacion
con la comida, por ej. las bandejas de aluminio se deben llenar como minimo entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es recomendable transvasar la comida a vajilla apta para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u另一边 vajilla metalica hay que Maintain una distancia minima de los 2 cm entre estas y las paredes de la camera de coccción porque, en caso contrario, estas ultimas podran sufrir posibles daños producidos por la formación de chispas.
Nunca se debe usesar vajilla con revestimiento metalico o dotada de piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos,CNTAs Oas y mangos de metal.
LA VAJILLA APPROPIADA

PLATOS APROIADOS

En modalidad de cocción doble (microondas + asador) y en la modalidad a la parrilla pueda usarrialquier plato ordinario termorresidente como, por exemple, los de porcelain, ceramica y vidrio. Los platos
metálicos puede usarse sólo para asados.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas, realizé elsignificante ensayo: Ponga el recipiente en el hora y alundo o encima del本身就是 (900 W) un recipiente de vidrio con 150 ml de agua. Opere el hora durante 1 o 2关键时刻, a maxima potencia. Si la vajilla queda fria o tibia,對於 es apta. No lleve a cabo este ensayo con vajilla de plástico porque podra fundirse.
VAJILLA ADECUADA PARA EL FUNCIONAMIENTO COMBINADO
En general, las vajillas resistentes al calor para microondas, por exemple, de porcelain, cerámica o vidrio, son tambiénADECADAS para los sistemas combinados (microondas y aire caliente o microondas y grill).
Tenga cuidado, no obstarve, de que, a causa del aire caliente o del grill, la vajilla no alcance una
temperatura demasiado elevada. No son adecuadas para el funcionaimiento combinado las vajillas de plástico y el papel de aluminio.
No实用性 papel de cocina ni papel vegetal para cocinar, puis podra sobrecalentarse o incendiarse.
Por forma general, no deben realizarse metales, con la exception de moldes antiadherentes, con los que también resultan bien preparadas las superficies de contacto de los alimentos (por exemple, pan, pasteles y pasteles picantes) con el molde. Preste atencion a las instrucciones sobre vajillas adecuadas en elFuncionamento en modo microondas. Para evaporar la produccion de chispas en el material aislante refractario, colque, por example, un Plato de porcelain entre el的对象o metalico y la rejilla. Si aparecen chispas, nowhelmingautilizarmasestosmaterialiasparacoocion a bajo potencia en elmode delfuncionamento combinado.
VAJILLA ADECUADA PARA EL SISTEMA CON AIRE CALIENTE Y GRILL
Para la cocción a baja potencia con aire caliente o en grill sin sistemas de microondas, es possible utiliser las vajillas que son también lasADEUadas para hornos y grills convenciones.
SUGERENCIAS Y TECNICAS

SUGERENCIAS Y TECNICASANTES DE
QUE EMPIECE VD. ...
Para facilitarle el manejo delorno de microondas lo máximo possible hemos confecionado para Vd. lasuma teista de las indicaciones y sugerencias mas importantes: Solo conecte el horno despues de haber,peso alimentos en la camara de coccion.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descogelación, calentimiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o delorno común. Por lo tanto respete los tiempos recommendados en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el alimento estáUGCdo. Espreferiblevolveracocerlo un poco másque cocerlo endemasia.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descogelación, calentimiento y cocción dependen de la temperatura de partida del alimento. Los alimentos congelados o infriados en el frigorífico requieren, por exemple, más tiempo que aquéllos que están a la temperatura ambiente. Para calentimiento y cocción de los alimentos se supponen las temperatas normales de almacenamento
(temperatura de frigorífico deanos 5^ , temperatura ambiental deanos 20^) .Para la descongelación de alimentos se parte de una temperatura de congelación de-18° C.
Las palomitas de maíz sólo se deben preparar en recipientes especialas a tal fin y apropiados para la cocción por microondas. Respete minuciosamente las respectivas indicaciones del fabricante. No utilise nunca
recipientes normales de papel o vajilla de vidrio.
Noecausehuesoensucascara porque enla misma se formapresion que podrha hacer revertar elhuevo.Pinchelayemaanedocinar.
No caliente ni aceite ni grasa para freir en elorno de microondas.
La temperatura del aceite no se suece controlar y este podria saltar de repente del recipiente.
Nunca caliente recipientes cerrados, como vasos o latas. La presión que se genera podía hacer revertar los recipientes. (Exceptión: la preparación de conservas).

SUGERENCIAS Y TECNICAS
TIEMPOS DE COCCION
Todo's tiempos indicados en este recetario se entienden como values orientativos que pueda variar según la temperatura de partir, el peso y la naturaleza (contentido de agua, materia/grasa, etc.) de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
SAL, ESPECIAS Y HIERBAS
Las comida cocidas en elorno por microondas conservan Mejor su sabor propio que aquellas preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, useoca sal o, como regla, solodestues de la coccion. La sal absorbe el liquido y deseca lasuperficie. Las espécias y hierbas se pueda usar como decostumbre.
PRUEBA PARA COMPROBAR LA SITUACION DE COCCION
La situación de coccción de los alimentos se pueda probar igual que si se tratara de la preparación convencional:
Termómetro de alimentos: Una vez terminado el proceso de calentimiento o coccción, respectively, cada alimento tiene una determinada temperatura inferior. Mediente el termómetro Vd. pueda proprobar si la comida está suficientemente caliente, o cocida.
- Tenedor: El pescado se pueda comprobar con un tenedor. Si la carne del pescado ya no tiene aspecto vidioso y se pueda soltar fácilmente de las espinas, el pescado está cocido. Al cocerlo en demasia se pone estropajoso y seco.
- Mondadores: Los pasteles y el pan se pueda comprobar pinchándolos con un mondadores. Si este está limpio y seco, después de sacarlo, la comida está cocida.
DETERMINACION DEL TIEMPO DE COCCION CON EL TERMOMETRO DE ALIMENTOS
Cadabebida y cada Plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el nucleo),una vez terminado el proceso de la coccion. Siicho過程o de cocción se interrupte en este punto el的结果ado sera satisfactorio.Dicha temperatura se pueda leer en un termómetro especial para comida. La?singulartabla de temperatas informa sobre las temperatasas más importantes.
TABLA: Determinación del tiempo de coccción con el termómetro de alimentos
| Bebida/comida | Temperatura inferior al final del tiempo de la cocción | Temperatura inferior desde días de 10 a 15 horas de tiempo de repos |
| Calentar bebidas (café, tí, agua, etc) | 65-75°C | |
| Calentar leche | 60-65°C | |
| Calentar sopas | 75-80°C | |
| Calentar guisados/estofados | 75-80°C | |
| Aves | 80-85°C | 85-90°C |
| Carne de cordero asada ligeramente | 70°C | 70-75°C |
| bien asada | 75-80°C | 80-85°C |
| Roast beef soasado | 50-55°C | 55-60°C |
| medio | 60-65°C | 65-70°C |
| bien asado | 75-80°C | 80-85°C |
| Carne de cerdo, ternera | 80-85°C | 80-85°C |
ADICION DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido de agua se pueda cocinar en su propio jugo o aggregando muyiosa agua. Así se conservan muchas vitaminas y sustancias minerales en el alimento.
ALIMENTOS EN SU PIELO CÁSCARA,
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o productos similares, se pinchan con tenedor o mondadjiente, puis así puede salir el vapor que se forma sin que reviente la piel o cáscara.
COMIDAS GRASAS
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la cocción, con papel de aluminio o colocar elazo grosso hacía abajo.
BLANQUEADO DE VERDURAS
Las verduras se deben blanquear antes de proceder a su congelacion para conservar mejor asi su calidad y sustancias aromáticas.
Procedimiento:
Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de verdura con 275 ml de agua en una fuente para calentarla, tapada, 3 a 5 Minutes. Terminado el blanqueado,sumerja la verdura en seguida en agua helada para evaporar que siga la cocción; afterwards éjela escurrir. Envase la verdura blanqueada en recipientido a prueba de aire y congélela.
SUGERENCIAS Y TECNICAS

PREPARACION DE CONSERVAS DE FRUTAS Y VERDURAS

Las conservas se PUden preparar de manière rápida y sencilla usingo el hora de microondas. El commercio tiene disponible tarros especials para conservas, anillos
de goma y las apropiadas grapas de plástico, todo apto para la cocción por microondas. Los fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
PEQUENAS Y GRANDES CANTIDADES
Los tiempos de cocción de su hora de microondas están en función directa con la calidad de alimentos que deseña descóngelar, calentar o cocer. Esto significía que la porciones pequeñasrequirecen menor tiempo de cocción que las grandes.
Como regla empírica rige:
Ambos recipientes tienen el mesmo volumen; elrecipientalesto, sin embargo, exige mayor tiempo de cocción que e llano. Seleezione por lo tanto y a ser possible,
recipientes llanos de gran superficie. Recipientes altos solo se deben usar para preparar platos donde existe el privilego de que rebosen al hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
En los recipientes redondos yovalados,los alimentos se cuecen con mayor uniformidad que en los rectangulares porque la energia de las microondas se concentra en las esquinas por lo que en这些东西+puntos existe el peligro de cocción endemásía.
TAPAR

Al tapar el recipiente se preserva la humedad bajo del alimento con lo que se reduce el tiempo de coccción. Para cubrir el alimento se pueda usar tapa, lámina apta
para microondas o cubierta. Los alimentos que se deseen crujientes no deben taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica rige que todo lo que se prepara cubierto en elorno convencional, también se deben cubrir en el hora de microondas;
y todo lo que se cocina sin tapar en elorno convencional, también se debe cocinar sin tapar en el hora de microondas.
ALIMENTOS IRREGULARES

Se emplazan con elazo mas grueso o mas compacto hacia fuera. Verduras (p. ej. brécol) deben colocarse con el tallo hacía fuera. Los alimentos mas gruesos
necesitan mayor tiempo de coccción y reciben mayor energia de microondas en el exterior, de forma que estos se cuecen uniformamente.
REMOVER
Es preciso remover la comida porque, primo, las

microondas calientan la parte exterior. Removiendo la comida, la temperatura se equilibra y el alimento se caliente uniformamente.
DISPOSICION
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de budín o flán, tazas o patatas con su monda, se disponen en forma anular sobre el Plato giratorio. Deje suficiente空間 entre las distinas porciones para que la energia de las microondas pueda penetrar desde todos los lados.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de時間 medio, como hamburguesas y chuletas, se les deben dar una vuelta durante la cocción para abreviar el proceso de cocción. A grandes porciones, como asado y pollo, se les deben dar vuelta porque la parte superior recibe mayorcantidad de energia de microondas y, por lo tanto, podría desecarse si no se le da la vuelta.
TIEMPO DE REPOSO

Una de las reglas más importantes delorno de microondas es la de Maintener el tiempo de reposo. Casi todos los alimentos que se descongelan,
calientan o@cuen por microondas requieren un determinado tiempo de reposo durante el cui tiene lugar un equilibrio de temperatas y durante el cui el liquido contentido dentro del alimento pueda distribuirese uniformamente en el mesmo.

CALENTAMENTO
- Los platos preparados contentsados en recipientes de aluminio se deben sacar de los mismos para calendarlos en un Plato o en una fuente.
- Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropriada para microondas, Plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necessitan taparse.
- Al cocer liquidos, como agua, café, tí o leche, ponga una barrita de vidrio en el respectivo recipiente.
-
Tratandose de mayores cantidades, removerlas en ciertos intervalos, a ser possible, para que la temperatura se distribuya uniformamente.
-
Los tiempos indicados para los alimentos se refieren a una temperatura ambiental de 20^ . Para alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben;aumentar ligeramente.
- Después de calendar los alimentos, déjelos reposar durante 1 o 2 horas para que la temperatura se distribuya uniformamente dentro de los mismos (tiempo de reposo).
- Los tiempos indicados representan valores orientativos que pueda variar de acuerdo con su temperatura de partida, peso, contenido de agua, contenido de materia grasa y el estado final requerido.

DESCONGELACION
El hora de microondas es el dispositivo ideal para descongellar alimentos. Los tiempos de descogelacion son多么 más cortos que en el caso de descongellar deforma convencional.Heaquiclúnigos consejos.
Saque el alimento congelado de su envase y póngalo en un Plato para descongellarlo.
Para descoger yOOTeal alimentos son muy apropiados aquellos envases y recipientes aptos para microondas que a la vez son resistentes a bajo temperatas (hastaunos- 40^) y a altas temperatas (hastaunos 220^ ).Disponiendo de recipientes de estas caracteristicas,可以更好earlos para descoger, calendar e incluo cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
TAPAR

Las partes de menor espesor se deben cubrir con pequeñas tiras de papel aluminio antes de descongelarlas. también deben cubrirse con aluminio las partes descongeladas o Templadas. Así se evita que las porciones más
delgadas se calienten en excesso cuando que las porciones mas gruesas siguen congeladas.
AJUSTE CORRECTO
Es preferible seleccionar una potencia demasiado bajo que una excessivamente alta. Asi va a Obtener una descogelacion uniforme. Con una potencia demasiado alta, la superficie del alimento comenzará a cocinarse cuando que el interior sigue congelado.

DAR VUELTA/REMOVER
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta durante su preparacion o precisean serremovidos.Porciones adheridasunas a otheras se deben分开ar cuando antes y reorganizar.
PEQUENAS CANTIDADES
Pequeñas cantidades se des-congelan con mayor uniformidad y cideridad que las grandes. Por lo tanto recomendamos congelar, a ser possible,ymes porciones. Asi le va a ser fácil preparar rápida y sencillamente menús completos.
ALIMENTOS DELICADOS
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan, no se deben descongellar totalmente sino solamente un poco yJKLM de la descongelacion completa a la temperatura ambiental. Procediendo de esta forma se evita que las zonas exteriores se calientenblemado,mientras que el interior todavía permanece congelado.
TIEMPO DE REPOSO
El tiempo de reposo après de la descongelación de alimentos adquiere importante especial punto que, durante este intervalo, sigue el proceso de la descongelación. En la tabla sobre la descongelación Vd. encontrará los tiempos de reposo para los distinctos alimentos.
Alimentos gruesos y compactos requirecen tiempos de reposo mas prolongados que los alimentos de reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En el caso de que algo alimento no está suficientemente descongelado, Vd. pueda seguir descongelándolo en el hora de microondas o pueda prolongar correspondiente el tiempo de reposo.
Transcurrido el tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar en seguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar.
DESCONGELACION Y COCCION DE ALIMENTOS

En el hora de microondas, los platos congelados se
puede descongelar y cocer en una sola operation.
La?sigaune tabla le da uno ejemplos al respecto.
Vea la page 286.
Observe Vd.,以及其他, las instrucciones generales en
lo referente a "Calentimiento" y "Descongelacion". Para preparar platos congelados, siga las instrucciones del fabricante, dadas en el envase. Normalmente se indicate tiempo exactos de cocccione instrucciones para la preparacion.
COCCION DE CARNE, PESCADO Y AVES

- Observe Vd., al comprar carne, que los trozos sean uniformes, a ser possible. Esto es importante para Obtener un buen résultat de la cocción.
- Antes de la preparación, carne, pescado y aves se deben lavar bien bajo una corriente de agua fria y estar ligeramente con papel de cucina. Después seguir elaborando el-alimento como de costumbre.
- Carne vacuna debe ser fierna y con poco tendones.
- Aúnque los trozos Sean de tamanño uniforme, el的结果ado de la coccción puede variar debido, entre otheras cosas, a la calidad de la carne, differsentes contentsados de materia grasa y liquido y también a
la temperatura de la carne antes de cocerla.
- A los trozos de mayor hora de carne, pescado y aves se les deben dar vuelta transcurrida la mitad del tiempo de la cocción para que se cuezan uniformamente por todos los lados.
- Lévada a cabo la cocción de un asado, cubrako con una lámina de aluminio y déjelo reposar durante 10 Minutes aprox (tiempo de reposo). Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose y el liquido se distribuya uniformmente deforma que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
COCCION DE VERDURAS FRESCAS

- Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos sean uniformes, a ser possible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas).
- Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y después se deben pesar la calidad requerida según la receta y cortarlas.
- Condimento como de costumbre, pero ponga la sal, como regla general, solo afterwards de la cocción.
- Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5 cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas necesitan un poco mas de agua. Consulte la tabla al respecto. Vea la网页 287
- Normalmente, las verduras se muecen en una
fuente con tapa. Verduras con alto contenido de liquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se pueda cocer en lámina para microondas sin/agregar agua.
- Remover o darle vuelta a la verdura afterwards de transcurrida la mitad del tiempo de coccción.
- Terminada la cocción,deojar reposar la verdura unos 2关键时刻 para que la temperatura se distribuya uniformamente (tiempo de reposo).
- Los tiempos de coccción representan valores orientativos y dependen del peso, temperatura de partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la verdura, más cortos serán los tiempos de coccción.

EXPLICACION DE LAS SENALES
RENDIMIENTO DEL MICROONDAS Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 5 ajustes Para la seleccion del ajuste del microondas used debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son validas las siguientes recomendaciones:
100 % de la potencia = 900 W
seutiliza para cocciono calentamento rápido, p. ej. para comida preparadas, bebidas calientes, verduras, etc.
70 % de la potencia = 630 W
Reduzca la potencia de las microondas para procesos largos de cocción de alimentos compactos como asados o platos delicados como salsas de quejo. Con potencia reducida, los alimentos no se detraman al hervir y la carne se cocina con uniformidad sin que se haga demasiado por los bordes.
50 % de la potencia = 450 W
Para platos compactos que,
convencionalmente, requieren长大o tiempo de
cocción, como p. ej. platos de carne vacuna,
conviene reduir la potencia y prolongar un
poco el tiempo de
cocción. Así, la carne está más tierna.
30 % de la potencia = 270 W
Paradescendingar hay que seleccionar una potencia reducida con lo que queda garantizo que los alimentos se descongelen uniformamente. Este escalon es ideal para dar elultimate toque de coccioa aarroz,pa
Para descongelar con cuidado, p. ej. tortas de crema, Vd. debería elegir este escalón inferior de la potencia.
Señales Explicaciones
Parrilla superior
Versatil para asar todo tipo de carne, aves y pescado.
Parrilla inferior
Este modo de operación puede ser selecciónado para tostar la comida desde abajo.
Modo combinado
Las parrillas inferior y superior funcional juntas.Esta combinacion es especialmente apta para tostar pan, quiches, salchchas y hamburguesas.
Foncionamento del aire caliente.
Mediente este sistemas de funciona para es possible elegir entre diez niveles de aire caliente (comprehendidos entre 40^ y 250^ ).
Foncionamento combinado de microondas y aire caliente
Mediente este sistemas de funciona bajo es possible combinar diferentes niveles de prestacion del microondas con la
temperatura que se desea de aire caliente (de 40^ a 250^)
El rendimiento del microondas en funcionamiento combinado está limitado.
Modo combinado de parrilla superior con microondas
Modo combinado de parrilla inferior con microondas
En este modo se pueda combinar differsentes ajustes de microondas con la parrilla superior o la inferior.
W = WATT
DESCONGELACION CON MICROONDAS
| Alimento | Cantidad -g- | Varios Potencia | Tiempo de descogelación -Min- | Procedimiento | Tiempo de reposo -Min- |
| Salchichas de Frankfurt | 300 | 270 W | 3-5 | disponer la una al lado de la另一边, girar a la mitad del tiempo de descogearación | 5-10 |
| Gambas | 300 | 270 W | 6-8 | girar a la mitad del tiempo de descogelación y retirar las partes descogeladas | 5 |
| Pan en rebanadas | 250 | 270 W | 2-3 | colocar rebanadas una al lado de另一边, descogellar sólo parcialmente | 5 |
| Pan entero | 1000 | 270 W | 8-10 | girar a la mitad del tiempo de descogelación | 15 |
| Pastel, 1 ud. | 150 | 270 W | 1-3 | | 5 |
| Tarta entera, Ø 24 cm | | | | Ponga en la Plato giratoria y con automática programma Ad-4 descogellar | 60-90 |
| Mantequila | 250 | 270 W | 2-3 | descogellarsoleoparcialmente | 15 |
| Fruta, p.ej. fresas, frambuesas, cerezas, ciruelas | 250 | 270 W | 2-4 | disponer uniformemente, girar a la mitad del tiempo de descogelación | 5 |
Para descogelar aves, muslos de pollo, chuletas, bistecs, carne picada, Pan en rebanadas y pastel, utilise los programas automaticos para la descogelacion.
TABLA : DESCONGELACIón Y COCCION
| Alimento | Cantidad -g- | Ajuste | Varios Potencia | Tiempo de coccción de agua -min- | Adicción de agua | Procedimiento | Tiempo de reposo -Min- |
| Filete de pescado | 400 | # | 900 W | 10-12 | - | cuberir | 1-2 |
| Trucha, 1 uds. | 250 | # | 900 W | 6-8 | - | cuberir | 1-2 |
| Alimento en Plato | 400 | # | 900 W | 8-10 | - | cuberir, remover al cabo de 6 horas | 2 |
| Verdura | 300 | # | 900 W | 7-9 | 5 cucharadas | cuberir, remover a la mitad del tiempo | 2 |
| Verdura | 450 | # | 900 W | 9-11 | 5 cucharadas | cuberir, remover a la mitad del tiempo | 2 |
| Pan con hierbas aromáticas | 175 | # | 630 W | aprox.3 | - | Colocar en la parrilla, Girar a la mitad del tiempo | 3-4 |
| # | aprox.2 |
| Bollos, 4 uds. | 80 | # | 900 W | 1/2 | - | Ponga en la Plato giratoria y cocinar | - |
| # | 180° C | 8-10 |

TABLEAS
| Bebida/alimento | Cantidad -g/ml- | Vatos Potencia | Tiempo -Min- | Procedimiento |
| Bebidas, 1 taza | 150 | 900 W | aprox.1 | no cubrir |
| Alimentos en Plato (verdura, carne y guarnicón) | 400 | 900 W | 3-5 | Rociar salsa con agua, cubrir, Removente medio |
| Cocido, soba | 200 | 900 W | 1-3 | Cubrir, remove afterwards de calentar |
| Guarniciones | 200 | 900 W | aprox.2 | Rociar con un poco de agua, cubrir, Removente medio |
| Carne,1 loncha1 | 200 | 900 W | 2-3 | Rociar con un poco de salsa, cubrir, |
| Salchichas,2 uds. | 180 | 450 W | 2-21/2 | Pinchar varias vezes la piel |
| Alimento para bebés, 1 potito | 190 | 450 W | 1/2-1 | Quitar la tapa, remove bien afterwards de calentar y comprobar la temperatura |
| Fundir margarina o mantequilla1 | 50 | 900 W | 1/2-1 | |
| Fundir chocolate | 100 | 450 W | aprox.3 | Removente medio |
| Disolver 6 hojas de gelatina | 10 | 450 W | 1/2-1 | Remojar en agua, escurrir bien y colocar en una taza para soba; removente medio |
1 a partir de la temperatura de frigorifico
TABLEA:COCCIONDEVERDURA FRESCA
| Alimento | Cantidad -g- | Varios Potencia | Tiempo de descogelación -Min- | Procedimiento | Cantidad de agua -cucharadas- |
| Verdura (p.ej. coliflor, pepper, hinojo, brécol, pimiento, calabacin) | 300 | 900 W | 5-7 | limpiar yURTAR como de costumbre, tapar Remover entre medio | 5 |
| 500 | 900 W | 8-10 | | 5 |
TABLAS

TABLE: COCCION, ASADO Y GRATINADO
| Plato | Cantidad -g- | Ajuste | Varios Potencia | Tiempo de coccción -Min- | Procedimiento | Tiempo de reposo -Min- |
| Asado de cerdo | 500 | ### | 450 W/160°C | 10-11 (*)7-8 | Condimentar fácil sus gustos, colocar en rejilla bajo, dar la vuelta al cabo de (*) | 10 |
| Asado de cerdo | 1000 | ### | 450 W/160°C | 20-23 (*)14-17 | Condimentar fácil sus gustos, colocar en rejilla bajo, dar la vuelta al cabo de (*) | 10 |
| Asado de cerdo | 1500 | ### | 450 W/160°C | 30-33 (*)23-25 | Condimentar fácil sus gustos, colocar en rejilla bajo, dar la vuelta al cabo de (*) | 10 |
| Rosbif medium | 1000 | ### | 630 W | 5-8 | Condimentar fácil sus gustos, colocar con el lado graso hacía abajo, colocar en rejilla bajo, dar la vuelta al cabo de (*) | 10 |
| ### | 630 W | 7-10(*)2-5 |
| Rosbif medium | 1500 | ### | 630 W | 12-14 | Condimentar fácil sus gustos, colocar con el lado graso hacía abajo, colocar en rejilla bajo, dar la vuelta al cabo de (*) | 10 |
| ### | 630 W | 12-14(*)4-5 |
| Asado de carne picada | 700 | ### | 450 W | 20-23 | Preparar la mesa de carne picada (mitad cerdo/mitad ternera), colocar en un molde de gratén plano y asar sobre el Plato giratorio | 10 |
| ### | 450 W | 6-9 |
| Pollo | 1200 | | | | Preparar con el programa automatico AC-2 para pollo asado | 3 |
| Muslos de pollo | 200 | ### | 270 W | 4-6(*)3-4 | Condimentar fácil sus gustos, colocar con lado de la piel hacía abajo en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) | 3 |
| ### | 270 W |
| Muslos de pollo | 600 | ### | 450 W | 7-9(*)2-3 | Condimentar fácil sus gustos, colocar con lado de la piel hacía abajo en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) | 3 |
| ### | 450 W |
| Trucha | 250 | ### | 90 W | 6-8(*)3-5 | Lavar, rociar con zumo de limón, salar en el interior y en el exterior, rebozar en harina, colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) | 3 |
| ### | 90 W |
| Rumpsteak | 200 | ### | | 8-11(*)6-8 | Colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) | - |
| ### | |
| Salchichas 5 uds. | 400 | ### | | 9-11(*)6-7 | Colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) | - |
| Gratenes y etc. | | ### | | 10-12 | Colocar el molde de gratén en la parrilla | - |
| Tostada de queso | 1 | ### | 450 W | 1/2 | Tostar el pan, untar con mantequilla, guarnecer con una loncha de jamón cocido, una rodaja de piña y una loncha de queso fundido. Pinchar en el centro y colocar en la parrilla. | - |
| ### | | 4-5 |
| 4 | ### | 450 W | 15-7 |

RECETAS
ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA E
MICROONDAS
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas,對於ces debe observar lo siguientes:
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
Alimentos con altos contentsados de liquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y sopas, se pueda preparar sin problema algo n en el hora de microondas. En el caso de alimentos con bajo contentido de liquido, como platos ya preparados, se debenajsar la superficie antes de calentar o cocerlos.
La adicción de liquido a alimentos cruados a brasear se debe reducir aproximadamente a dos tercios de lacantidad de la receta original. Si es necessario se pueda agregar liquido durante la coccción.
La adiccion de materia grasa se peut reducir notablemente.
Una subpoenacantidadde mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darlesabora los platos. Por lo tanto, el hora de microondas es excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa bajo de un plan dietetico.
MODIFICACIONES DE RECETAS CONVENCIONALES
Generalmente las mismas reglas se aplican para los ajustes del microondas. Además deben prestarse especial atencion a los siguientes consejos:
- El rendimiento del microondas debe ser ajustado al tipo de comida y I tiempo de coccción.
- Cuando prepare comida en el modo combinado de microondas y parrilla, deben prestar atencion a lo siguientes: para piezas de comida grandes o gruesas, por ejemplo chuletas de cerdo, el microondas.tomarás más tiempo que para las
piezas grandes. Al contrario, cuando use la parrilla, las piezas más grandes tomarán más tiempo. Mientras más cerca se encontrarla comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá. Esto quiere decir que, si está asando grandes piezas de comida en el modo combinado, el tiempo de coccción sera más tardo que para las piezas más grandes.
- Al cocinar con la parrilla superior, debe usar un ajuste alto para asegurar que la comida se doe rápida y uniformemente. (excepción: grandes gruesas piezas de comida y pudines deben cocinarse en la parrilla inferior).
- Su aparato dispone, además, de un segundo grill situado bajo del Plato giratorio. Este sistemas de funciona都可以 instalarse para dorar los alimentos desde la parte superior.
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
- Todas las recetas containidas en el presente recetario se entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones.
- Recomendaciones con afecto a los utensilios apropriados y el tiempo de coccción en total está indicadas, en cada caso, al principio de la receta.
- Por forma las cantidades indicadas se asumenlistsas para el consumo, a menos que se indiqueespecificamente lo contrario.
- Los huevos indicados en las recetas tienen uno 55 g de peso (categoría 3).
| ABREVIATURAS EMPLEADAS | l | = | Litro |
| CuSop | = | Cucharada做不到 | ml | = | Militro |
| Ctda. | = | Cucharadita | cm | = | Centrifetro |
| P.g | = | Pizca grande | mat.-grasa | = | MateriaGRA |
| P.p | = | Pizca(PC) | PrCon | = | Producto congelado |
| Tz | = | Taza | MO | = | Horno microondas |
| Bsta. | = | Bolsita | min. | = | Minutos |
| kg | = | Kilogramo | s | = | segundos |
| g | = | Gramo | dm | = | diámetro |
SopasyEntremeses
Francia
Sopa de Cebolla
Tiempo total de cocción:anos 15-17 horas
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200ml c/u)
Ingredients
1 CuSop de mantequilla o margarina (10-20 g)
2 cebollas (100g) ,enrodajas
800 ml de caldo de carne,
sal, pimiento
2 rebanadas de pan para tostar
4 CuSop de queso rallado (40g)
Preparación
- Distribuir la mantequilla en la fuente. Añadir las rodajas decebolla, el caldo de carne y los condimientos; cocer con la tapa puesta.
- Tostar las rebanadas del pan, cortarlo en+dados y distribuirlo en las tazas@soperas.Echar la sopa encima yponer el queso arriba.
- Poner las tazas en la parrilla superior y gratinar la sopa.
| unos 6 min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
Suecia
Sopa de Cangrejos
Kraftsoppa
Tiempo total de cocccion:anos 11-15 instantos
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l)
Ingredients
1 cebolla (50g) , bien picada
50 g de zanahorias, en rodajas
3 CuSop de mantequilla o margarina (30g)
500 ml de caldo de carne
100 ml de vino bianco
100 ml de vino de Madeira
200 g de carne de cangrejo de la lata
1/2 hoja de laurel
3 granos de pimiento blanca tomillo
3 CuSop de harina (30g)
100 ml de nata
Preparación
- Poner la verdura y la mantequilla/margarina en la fuente, tapar y calendar
- Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de Madeira, como la carne de cangrejo y las espécias. Tapar y cocer.
- Quitar la hoja de laurel y los granos de pimiento de la sopa. Mezclar la harina con un poco de agua fria yregarar la mezcla a la sopa. Añadir la nata, mezclarla revolviendo y volver a calentar.
- Remove la sopa ydearesharporunos5 minutos yagregarla mantequilla poco antes de servirla.

Suecia
Sopa de Cebada a la Grisona
Tiempo total de coccción:anos 27-34 instantos
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 3 l)
Ingredients
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50 g), bien picada
1-2 zanahoria(s) (130 g) en rodajas
15 g de apio, en+dados
1 puerto (130 g), cortado en anillos
3 hojas de col blanca (100 g), cortadas en tiras
200 g de huesos de ternera
50 g de jamón enterverado, en tiras
pimienta
50 g de granos decebada
700 ml de caldo de carne
4 salchichas de Viena (300 g)
Preparación
- Poner la mantequilla y la cebolla picada en la fuente, rehogar con la tapa puesta.
- Poner la verdura en la fuente. Agregar los huesos, las tiras de jamón y lacebada yrellar con el caldo. Condimentar con la pimienta y cocer con la tapa puesta.
- Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos durante los ultimos 5 Minutes en la misma fuente.
- Terminada la cocción,deojar reposar la sopa porunos 5minutos.Antes de servir la sopa SACAR los huesos de la mesma.

Recetas
Sopas y Entremeses
Alemania
Tostadas con Chamiñones
Championnontoast
Tiempo total de coccción:anos 3-4 instantos
Vajilla: parilla superior
Ingredients
2 CuSop de mantequilla o margarina
2 dientes de ajo, machacados sal
4 rebanadas de pan para tostadas
75 g de championones, frescos sal y pimiento
75 g de queso rallado
4 Ctda. de perejil, picado fino polvo de pimiento
Preparación
- Mezclar mantequilla, ajo y sal.
- Tostar las rebanadas de pan,defer enfiar, yantarlas con la mezcla de mantequilla. Cortar los championones en rodajas y ponerlos sobre las tostadas.Sal y pimenta.
- Mezclar el perejil con el queso y distribuirlo sobre los championones. Condimentar con polvo de pimiento.
- Gratinar las tostadas sobre la parilla superior.
Espana
Championones Rellenos al Romero
Tiempo total de cocccion:anos 9-14 instantos
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 1 l) fuente rectangular llano con tapa (unos 26 cm de longitud)
Ingredients
8 grandes championes enteros (unos 500g )
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
1 cebolla (50 g), bien picada
50 g de jamón crujo
pimienta negra, molida
romero desmenuzado
125 ml de vino blanco, seco
125 ml de nata
2 CuSop de harina (20g)
Preparación
- SACar cortando los tallos de los championones y cortar los primeros enpegueños trocitos.Cortar el jamon enpegueños dados.
- Untar con la mantequilla el fondo de la fuente. Agregar la cebolla y el jamón, también en+dados, asi como los tallos de los championones, condimentar con pimiento y romero, tapar y cocer.
Hacer enfiar.
- Calentar en另一边 fuente tapada 100 ml de vino blanco y la nata.
- Mezclar el resto del vino con la harine, aggregator la mezcla revolviendo al liquido caliente.
- Rellenar los championones con la mezcla de jamón, colocar en la salsa. Después cocer en la parrilla inferior.
Terminada la cocción, hacer reposar los championones por uno 2关键时刻.

Alemania
Cazuela de Pavo Picante
Pikante Putenpfanne (2 porciones)
Tiempo total de cocción:anos 22-27 horas
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 1,5 l)
Ingredients
1 taza de arroz de grano长大o, parboiled (120 g)
1olsita de hilitos de azafrán
300 g de pecho de pavo, en+dados
250 ml tazas de caldo de carne
1 cebolla (50g) ,enrodajas
1 morrón (100 g), en tiras
1装甲 pequeño (100 g), en tiras
pimienta, pimiento en polvo
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
- Mezcle el arroz con el azafrán y póngalo+junto con los dados de carne en el molde de gratén. Vierta el caldo encima, tape el molde yecausea. 4-6 Min. 800W.
- Añada la verdura y los condimientos y remueva. Distribuya la mantequilla en copitos encima, tape el molde yecause.
Después de la cocción, deja reposar la cazuela de pavo durante aprox. 2-3关键时刻.

Carnes, Pescado y Aves
Grecia
Berenjenas Rellenas con Carne Picada
Melitsanes jemistes me kimá
Tiempo total de cocción:anos 17-20 Minutes
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 1 l)
molde llano y ovalado para gratinados (unos 32 cm de longitud)
Ingredients
2 berenjenas, sin tallo (cada una deunos 250g
3 tomatess(unos200g)
1 Ctda. de aceite de olivo para untar el molde
2 cebollas (100 g), picadas
4 pimentos verdes dulces
200 g de carne picada (de vaca o cordero)
2 dientes de ajo, machacados
2 CuSop de perejil, picado sal, pimienta pimienta rosa
60 g de queso de oveja griego, en+dados
Sugerencia:
Las berenjenas se peuvent sutilir por calabacines.
Preparación
- Partir longitudinalmente las berenjenas en mitades. SACar la pulpa con una cuccharita para que quede un borde de aprox. 1 cm de espesor. Salar las berenjenas. Cortar la pulpa en+dados.
- Pelar 2 tomates, sacar los rabillos yURTAR en dados.
- Untar el fondo de la fuente con el aceite de oliva, agregar las cebollas picadas, tapar yrehogar ligeramente.
- Quitar los tallos de los pimientos, SACAR los granos y cortarlos en anillos. Reservar un tercio para la guarnicón. Mezclar la carne picada con los dados de berenjenas y tomates, los anillos de pimiento, los dientes de ajo machacados y el perejil, condimentar.
- Secar cuidadosamente las mitades de la berenjenas. Llenarlas con la mitad de la carne picada, extendar el queso de oveja encima y picada, extendar el queso de oveja encima y distribuirlo sobre el relleno restante.
6 Poner el molde en la parilla inferior y cocer.
Adornar las mitades de las berenjenas con el tercer tomate cortado en rodajas y anillos de pimiento, ponerlos en la molde.
Terminader la cocción,deojar reposar porunos 2
mnutos.
Espana
Jamón Relleno
Tiempo total de coccción:unos 13-18 horas
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l)
molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diametro)
8 pinchos de madera pequeños
Ingredients
150 g de espinaca, sin tallos
150 g de requesón, 20% de mat. grasa
50 g de queso suizo rallado, 45% de mat. grasa pimiento
pimentón dulce
8 lonjas de jamon codido (400g)
125 ml aqua
125 ml de nata
2 CuSop de harina (20g)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
1 Ctda. de mantequilla o margarina para untar el molde
Preparación
- Cortar la espinaca finalmente y mezclarla revolviendo con el requesón y el queso suizo, condentar a gusto.
- Colocar en cada lonja del jamón codico una cucharada sobre del relleno y arrellar. Fijar los rollitos con pinchos de maders.
- Preparar una salsa bechamel. Paraarloponer el liquido en la fuente,tapar y calentar.
Amasar la mantequilla con la harina,poner en el liquido y remover con el batidor de mano hasta que se haya suelto. Tapar, darle un hervor y hacer espasar.
Revolver y condimentar.
- Verter la salsa en el molde untado, colocar los rollitos, tapar y colocar en la parrilla inferior.
Dejar reposar los rollitos de jamón, una vez terminada la cocción.
Sugerencia:
Tambienpuedepleadlearalsa bechameldisponiblenel Mercado.
Recetas

Carnes, Pescado y Aves
Italia
Codornices en Salsa de Qeso y Hierbas
Tiempo total de cocción:anos 16-19 horas
Vajilla: molde llano cuadrado para gratinados (unos 20 × 20 × 6 cm) fuente con tapa (volumen: 1 l)
Ingredients
4 codornices (600 - 800 g)
sal
pimienta
200 g de tocinoentervero,lonjas delgadas
1 Ctda. de mantequilla o margarina paraantar el molde
1 CuSop de perejil salvia romero
150 ml de vino de Oporto
250 ml de caldo de carne
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
2 CuSop de harina (20g)
50 g de queso suizo rallado
Preparación
- Lavar y secar cuidadosamente los codornices. Salpimentar exterior e interiormente, envolver en las lonjas de tocino y fjjar con un hilo.
- Poner los codornices en la parilla inferior y asarlos.
8-10 min.
630 W
- Untar el molde para gratinados yponer los codornices adentro,indicando el bajo asado hacía abajo.Darles vuelta afterwards cierto tiempo.Picar bien las hierbas y echarlas sobre los codornices, mojarlos con el vino de Oporto.Seguir cocciendo los codornices.
4-5 min.
630 W
Sacar los codornices de su jugo.
- Para la salsa, el caldo de carne se calienta en la fuente, tapar y calendar.
unos 2 min.
900 W
Amasar la mantequilla con la harina y/agregar revolviendo al liquido, darle un hervor y cocer. Remover en ciertos intervales.
unos 2 min.
900 W
- Agregar revolviendo el queso a la salsa. Verter la salsa de queso en el jugo de los codornices y remove todo bien; echar la salsa lista sobre los codornices y servir.

Suiza
Lonchas de Ternera a la Zurich
Tiempo total de coccción:anos 9-14 instantos
Vajilla: fuente con tapa (volumen:2 l)
Ingredients
600 g de filete de ternera
1 CuSop de mantequilla o margarina
1 cebolla (50g), bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas, de color, para aprox. 1 / 2 I de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Preparación
- Cortar el filete en lonchas del grueso de un dedo.
- Untar uniformamente la fuente con la mantequilla. Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer. Remove una vez antes de cierto tiempo.
- Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover y seguir@cociendo el plato con la tapa puesta.Remover una vez despues de cierto tiempo.
- Probar las lonchas de ternera, removerlas yardejas reposar porunos 5 Minutes. Adornar con guarnicón de perejil y servir.


Carnes, Pescado y Aves
Italia
Escalope de Ternera con Queso 'Mozzarella'
Scaloppe all pizzaiola
Tiempo total de cocción:anos 23-26 horas
Vajilla: fuente cuadrade llang para gratinados con tapa (unos 25 cm de longitud)
Ingredients
2 quesos "Mozzarella" (150 g c/u)
400 g de tomates pelados en conserva
4 escalopes de ternera (600g)
20 ml de aceite de oliva
2 dientes de ajo, en rodajas pimiento recién molida
2 CuSop de alcaparras (20g) orégano, sal
Preparación
- Cortar el queso "Mozzarella" en láminas. Hacer un puré de tomates utilizing la batidora de mano.
- Lavar los escalopes, secarlos cuidadosamente y achatarlos golpeando. Distribuir el aceite y las láminas de ajo en el molde para soufflés. Poner los escalopes y distribuir el puré de tomates encima. Adornar con pimienta, alcaparras y orégano,poner en la parrilla inferior y asarlos con la tapa puesta.
Dar vuelta los escalopes.
- Poner en cada escalopeunas láminas de queso, SAR y asarlos en la parrilla superior sin poner la tapa.
Terminada la cocción,deojar reposar los escalopes poranos 5 minutos.
Sugerencia:
Se puede"a Companion con fideos y una ensalada fresca.

Alemania
Brochetas Mixtas de Carne
Tiempo total de cocation:anos 14 instantos
Vajilla: parrilla superior
cuatro pinchos de madera
(unos 25 cm de longitud)
Ingredients
400 g de filete de ternera
100 g de jamón tipo tocino
2 cebollas (100g) en cuartos) 4 tomates (250g) en cuartos
1/2 pimiento verde (100 g), en octavos
4 CuSop de aceite
2 Ctda. de pimentón molido dulce sal
1/2 Ctda. de pimiento de Cayena
1 Ctda. de salsa Worcester
Preparación
- Cortar la carne y el jamón-tocino en días de los 2-3 cm de時間.
- Colocar alternando la carne y las hortalizas en los cinco patrones de madera.
- Mezclar removiendo el aceite con los condimientos y untar los pinchos con la mezcla. Colocar los pinchos en la parrilla superior y asarlos. Transcurridos dos tercios del tiempo indicado, darles vuelta a los pinchos.


PaiSES Bajos
Cazuela Picada
Gehacktschotel
Tiempo total de cocción:anos 23-27inos
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l)
Ingredients
500 g de carne picada (mitad de cerdo, mitad de vaca)
3 cebollas (150 g), bian picada
1 huevo
50 g panrallado
sal
pimiento
350 ml de caldo de carne
70 g de pure de tomates
2 patatas (200g) , en dados
2 de zanahorias (200g) , en+dados
2 El de perejil, picado
Preparación
- Amasar la carne picada con la cebolla picaada, el nuevo y el pan pallado para Obtener una masa que se condimenta con sal y pimiento. Poner la mesa de carne picada en la fuente.
- Mezclar el caldo de carne con el puré de tomates.
- Poner los+dados de patata y zanahoria con el liquido sobre la carne picada, mezclar, tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos.
Volver a remover el Plato, terminada la cocccióndeojar reposar por uno 5制动os y servirlo con guarnicación de perejil.
Recetas

Carnes, Pescado y Aves
Francia
Filetes de Lenguado
(2 porciones)
Tiempo total de cocción:anos 12-14 horas
Vajilla: molde llano ovalado para gratinados con tapa (unos 26 cm de longitud)
Ingredients
400 g de filetes de lenguado
1 limón, sin tratamiento
2 tomates (150 g)
1 Ctda. de mantequilla o margarina
paraunar el molde
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal pin
4 CuSop de vino blanco (30 ml)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
Preparación
- Lavar y secar cuidadosamente los filetes de lenguado. Quitar todas las espinas toda existentes.
- Cortar el limón y los tomates en rebanadas finas.
- Untar el molde para gratinados con la mantequilla, poder los filetes de lenguido yajar ligeramente con el aceite vegetal.
- Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las rebanadas finas de tomate y condimentar. Las rodajas de limón se colocan encima de las de los tomatés y se mojan con el vino blanco.
- Colocar copos de mantequilla en las rodajas del limón, tapar y cocer.
Terminada la cocción, los filetes de lenguido deben reposar por uno 2关键时刻.
Suiza
Filete de Pescado con Salsa de Queso
Tiempo total de coccción:unos 23-27 horas
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 1 l) molde ovalado para gratinados (unos 25 cm de longitud)
Ingredients
4 filetes de pescado (unos 800 g) (p.ej. platija, rodaballo o bacalao)
2 CuSop de zumo de limón sal
1 CuSop de mantequilla o margarina
1 cebolla (50g) , bien picada
2 CuSop de harina (20 g)
100 ml de vino bianco
1 Ctda. de aceite vegetal paraantar el molde
100 g de queso suizo rallado
2 CuSop de perejil picado
Preparación
- Lavar los filetes, secarlos cuidadosamente y rociarlos con el zumo de limón. Hacerlos reposar algunos 15 horas, volver a secarlos esmeradamente y SAR.
- Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente. Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente con la tapa esta.
- Echar la harina sobre la cebolla picada y mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y mezclar todo.
- Untar el molde para gratinados yponer los filetes. Verter la salsa sobre los filetes, esparcir el queso encima y cocer.
| 1. 13-14 min. | 450 W |
| 2. 9-11 min. | 450 W |
- Terminada la cocation,deoar reposar uns 2 minutos. Adornar los filetes de pescado con el perejil picado y servirlos.
Carnes, Pescado y Aves
Alemania
Truchas Almendradas
Mandelforellen
Tiempo total de cocción:anos 11^1 / 2 - 15 horas
Vajilla: molde llano ovalado para souffles
(unos 30 cm de longitud)
Ingredients
4 truchas (200 g c/u) listas para su preparación zumo de un limón sal
30 g de mantequilla o margarina
5 CuSop de harina (50g)
1 Ctda. de mantequilla o margarina para untar el molde
50 g almondras en laminitas
Preparación
-
Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y rociarlas con el zumo de limón. Salar el pescado interior t exteriormente yURTAR lo reposar por 15 instantos.
-
Derretir la mantequilla.
- Secar cuidadosamente el pescado y untarlo con la mantequilla; pasado por la harina.
- Untar el molde, poner las truchas adentro y coceren la parrilla inferior. Transcurridos dos tercios del tiempo indicado darles vuelta.
Distribuir las laminitas de almondra en las truchas.
Terminado el tiempo de coccción de las truchas alimentadasdeerlasreposarporunos2minutos.
Sugerencia:
Se sirvenacompanadasdepatatasalerejil yensalada de lechuga.

Francia
Croque Monsieur
Tiempo total de coccción:anos 4^1 / 2 -5minutos
Ingredients
2 rebanadas de pan tostado
20 g mantequilla
1-2 rebanadas de queso procesado
1 rebanada de jamón
1 CuSop nata (crème fraîche)
30 g queso rallado
Preparación
- Unte la mantequilla en una rebanada de pan tostado.
- Ponga el queso procesado y el jamón en el pan.
Unte la nata (crème fraîche) en el jamón y cubre con la眼看 rebanada de pan tostado.
-
Cúbrelo con el queso rallado, ubique el croque en el Plato giratorio y cocinelo.
-
ca. 1^1 / 2 - 2 min. uu 270 W
- ca. 3 min.

Francia
Quiche con Camarones
Quiche aux crevettes
Tiempo total de coccción:anos 20-25 horas
Equipo besoino: cacerola con tappeda (1 L)
Ingredients
200 g de harina de trigo
120 g de mantequilla o margarina
4 CuSop de agua fria
2 cebolla (100g) ,finamente picada
2 CuSop de mantequilla o margarina
100 g de tocineta picada
150 g de camarones sin concha
2 huevo
100 ml crema agria sal, pimienta, nuez moscado
1 CuSop de perejil, picado
Preparación
- Mezcle+juntos la harina de trigo,la mantequilla y el agua,ydefer la mezcla reposar por 30minutos en el refrigerador.
- Ponga mantequilla en una cacerola. Agregue las cebollas, la tocineta y los camarones y cocinelos, tapados. Revuelva una vez durante la cocción.
4-6 min. 900 W
- Déjelo enfiar y escurra el liquido. Mezcle los huevos, la crema y las espécias.
- Con un rodillo, extienda la masa hasta que forme un circulo de aproximadamente 24~cm , y ubliquelo en el centro del Plato giratorio. Presionando la mesa desde el centro hacía ella,forme un borde.
-
Mezcle los ingredientes para el relleno,pongolos sobre la masa,ycocine.
-
12-14 min. 270 W
- 4-5 min.

Recetas
Snaks
Alemania
Huevos Revueltos con Cebollas y Tocineta
Tiempo total de coccción:anos 4-5 horas
Ingredients
5-10 g margarina
25 g cebollas, picadas
40 g tocineta en cubitos
3 huevos
3 CuSop de leche
sal, pimiento
Preparación
- Ponga la margarina, las cebollas y la tocineta en el Plato giratorio para cocinar.
- Bata los huevos, la leche, la sal y la pimiento juntas. Vierta esta mezcla sobre la tocineta y las cebollas y cocinela.
Revuelva los huevos una vez durante la cocción.

Hamburguesa
Tiempo total de cocción:anos 13-15 instantos
Ingredients
400 g de carne de res molida
sal, pimiento
Preparación
- Mezcle los ingredientes hasta que formen una mesa firme. Con las manos frias,forme la carne en 4 hamburguesas del mismo時間. Póngalias en el Plato giratorio y cocinellas.
10-12 min. 270W
- De la vuelta a las burguesas.
unos 3 min.

Italia
Pizza con Alcachofas
Pizza ai carciofi
Tiempo total de cocción:anos 17-18 horas
300 g de tomatoes en lata, picados
100 q de corazones de alcachofas
1 Ctda. de aceite de oliva para engrasar el plato giratorio
albahaca, orégano, tomillo, sal y pimiento
1 CuSop de pasta de tomate
30 g de salami reba
50 g gjamón cocido
10 aceitunas
100 g de queso rallado
Preparación
- Mezcle la harina de trigo con la levadura, el azúcar y la sal. Agregue el aceite y el agua, y mezcle bien para formar una masa firme. Póngala en el microondas por
Luego deja la masa por 10-15 horas; tapada.
-
Aplaste los tomates pelados y dividie las alcachofas en cuartos.
-
Engrase el Plato giratorio con el aceite. Con un rodillo extienda la masa y póngala en el Plato giratorio.
-
Unte la pasta de tomate en la masa ypongao los tomates encima.
Agregue las especials al gusto+junto con los demas ingredientes. Finalmente ponga las aceitunas en la pizza y esparza el queso. Cocine la pizza en el programa automatico para Pizza fresca.
(La receta produce approximadamente 0,9kg .)
P-3PIZZA



Snaks
Francia
Pastel con Cebollas
Tarte aux oignons
Tiempo total de cocción:anos 22-28 horas
Envase: cacerola con tapa (2 l)
Ingredients
15 q de levadura
185g de harina de trigo
60 ml de aceite
1 Ctda. de sal
30 g de margarina o mantequilla
600 g de cebollas, en cubitos
2 huedos
150 g de nata (crème fraîche) sal, pimentón en polvo, nuez moscado
50g de tocineta
mejorano o tomillo
Preparación
- Disuelve la levadura en agua tibia. Agregue la harina de trigo, el aceite y la sal, y mézclelos hasta que formen una masa firme. Déjela crecer en elorno de microondas.
Déjela reposar por aproximadamente 10-15关键时刻.
- Ponga la margarina y las cebollas en una cacerola y cocinellas tapada. Revuelte a la mitad del tiempo de cocción.
- Deje enfiar las cebollas y escurrre el liquido. Paso a paso agregue los huevos y la nata (crème fraîche). Sazone bien con la sal, el pimiento y la nuez moscada.
- Con un rodillo, extienda la masa al tamanio de el Plato giratorio. Engrase el Plato giratorio y ubique la mesa encima. Déjela crecer por diezcreturos maya.
- Corte la tocineta en trocitos. Ponga la mezcla decebollas y tocineta sobre la masa. Esparza la mejorana o el tomillo encima y cocine.
| 1. | 7-8 Min. | 630 W |
| 2. | 4-6 Min. | |
| 3. | 2-3 Min. | |
Austria
Souffle de Espinaca
Spinautlauf
Tiempo total de cocccion:anos 43-46 horas
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 1 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diametro)
Ingredients
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
cebolla (50g) , bien picada
600 g de espinaca, congelada
sal & pimiento
nuezmoscado
aje en polvo
1 Ctda. de mantequilla o margarina para una el molde
400 g de patatas cocidas, en+dados
200 g de jamón cocido, en días
3 huevos
100 g de queso suizo rallado
pimentón para espolvorear
Preparación
- Untar el fondo de la fuente con la mantequilla, poder la cebolla picada, tapar yrehogar ligeramente.
- Agregar la espinaca, tapar la fuente, cocer. Remove una o dos veces.
Vaciar el liquido y condimentar la espinaca.
- Untar con mantequilla la fuente ovalada. Poner, alternado, capas de rodajas de patatas,Dados de jamon y espinaca. La capa superior deben ser de espinaca.
- Batir los huevos con la nata, condimentar la mezcla y verte sobre la verdura. Al final espolvorear con el queso rallado y el pimiento en polvo. Cocine en el programa automatico para Gratinado AC-4. (La receta produce approximamente 1,5 kg.)
AUTO COOK AC-4

Según el deseo, asar el soufflé a la parrilla alta durante 10关键时刻.
Sugerencia:
Los ingredientes del souffle se pueda variar a gusto, p.ej. utiliser brécol, salchichón y pastas.
Recetas

Verduras, Fideos, arroz y albóndigas
Alemania
Souffle de Brécol y Patatas con Chamiñones
Tiempo total de cocción:anos 40-42 horas
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diametro)
Ingredients
350 g de patatas peladas (en mitades)
350 g de brécol, cabecitas
6 CuSop de agua (60ml)
1 Ctda. de mantequilla o margarina para untar el molde
350 g de championes, en rodajas
1 CuSop de perejil, bien picado sal
pimenta
3 huevos
120 ml de nata
120 ml de leche
sal pimiento nuezmoo
80 g queso holandes "Gouds" rallado
Preparación
- Poner las patatas y el brécol en una fuente. Añadir el agua y cocer con la tapa puesta. Remove una vez.
11-13 min.
中
900 W
- Cortar las patatas en rebanadas.
- Untar el molde para soufflés. Formar alernando capas de brécol, championones y patatas. Adornar con el perejil y condimentar con sal y pimiento.
- Mezclar batiendo los huevos con el liquido y los condimientos y vertear las hortalizas encima. Distribuir el queso sobre el souffle y cocer en el programa automatico para Gratinado AC-4. (La receta produce approximamente 1,5 kg.)
AUTO COOK AC-4

Terminada la coccióndeer Reposar el soufflé por uno 10 Minutes.
Alemania
Souffle de Calabacines y Pastas
Tiempo total de cocccion:anos 41-44 horas
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diametro)
Ingredients
500 ml de agua
1/2 Ctda. de aceite
80g de macarrones
400 q de tomates de conserva, cortados en trocitos
3 cebollas (150 g), bien picadas albahaca, tomillo, sal, pimenta
1 CuSop aceite paraantar el molde
450 g de calabacines cortados en rodajas
150 g de nata (crème fraîche)
2 huevos
100 g de queso 'Cheddar' rallado
Preparación
- Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y hervir con la tapa esta.
3-4 min.
900 W
- Romper los macarrones en trozos,añadirlos, remover yDSLar en remojo.
9-11 min.
带
270W
Escurrir las pastas ydeojar enfiar.
- Mezclar los tomates con las cebollas y condimentar bien. Untar el molde para soufflés. Echar los macarrones y verte la salsa de tomates encima. Los calabacines en rodajas se distribuyen encima.
- Batir la nata con los huevos y verte la mezcla sobre el soufflé. Distribuir el queso rallado encima y cocer en el programa automatico para Gratinado AC-4. (La receta produce approximamente 1,5 kg.)
AUTO COOK AC-4

Terminada la cocción,deojar reposar el soufflé por unos 5-10 Minutes.

Verduras, Fideos, arroz y albóndigas
Austria
Albondigas de Panecillos
Semmelknödel (5 albondigas)
Tiempo total de coccción:anos 7-10 horas
Vajilla: fuente con tapa (1 l Inhalt)
5 tazas o moldecitos de flan
Ingredients
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
1 cebolla (50g) bien picada
500 ml de leche
200 g de panecillos reposados cortados en+dados
(deunos5panecillos)
3 huevos
Preparación
- Distribuir la mantequilla en el fondo de una fuente,/agregar lacebolla,tapar yrehogar.
- Trocear el panecillo en taquitos, rociar con la leche ydefer 10 Minutes a reposar. Batir los huevos.
- Revolver bien las cebollas, los huevos y los panecillos hasta forma una masa blands.
- Repartir la casa en las 5 tazas o moldecitos, cubrir con lámina para microondas, disponible cerca del borde del Plato giratorio delorno y cocer.
Terminada la cocción, hacer reposer las albóndigas por uno dos Minutes. Antes de servirlas, desmoldear las albóndigas sobre un Plato.
Italia
Lasana al Horno
Lasagne al forno
Tiempo total de coccción:anos 17-21inos
Vajilla: fuente con tappeda (volumen: 2 l) fuente cuadrada llana para gratinados con tappeda (unos 20× 20× 6 cm)
Ingredients
1 diente de ajo, machacado
250 g de carne picada de vaca
2 CuSop de pulpade tomatoes (30g)
sal
pimenta
oregano
tomillo
albahaca
50 g de queso Parmesano fallado
1 Ctda. de hierbas mixtas picadas
1 Ctda. de aceite de oliva
sal, pimenta
puezmascado
1 Ctda. de aceite vegetal paraantar el molde
125 g de pasta verde lasana
1 CuSop de queso Parmesan rallado (5 g)
1 CuSop de mantequilla o margarina
Preparación
- Cortar los tomates en rebanadas y mezclarlos con jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de tomate, condimentar, tapar y rehogar.
- Mezclar la nata y la leche con el queso Parmesan, las hierbas y el aceite; condimentar esta mezcla.
- Untar el molde para graintados yponer un tercio de la pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne picada sobre la pasta y bajo con un poco de la salsa. Encima de la carne se coloca other capa de pasta, y al final se ponen other vez la segunda mitad de la carne y un poco de salsa, asi como elultimate tercio de la pasta. Cubrir todo con mucha salsa y el queso Parmesano. Se adornan con copos de mantequilla. Cocer la lasana en la parilla inferior.
Terminada la cocción hacer reposar la lasañá por todos 5-10 horas.
Recetas
Verduras, Fideos, arroz y albóndigas
Italia
Tagliatelle a la Nata y Albahaca
Tiempo total de cocción:anos 17-25 horas
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l)
molde para soufflé
(unos 20 cm de diametro)
Ingredients
1 I agua
1 Ctda. sal
30 g de queso Parmesano rallano
sal
pimienta
Preparación
- Poner agua salada en la fuente, tapara y hacer hervir.
- Agregar los tallarines, volver a起初 la cocción y hacer seguirociendo a fuego muy lento.
- En el interín untar el molde para soufflé con el diente de ajo y picar las hojas de albahaca. Guardar un poco de la albahaca para la guarnicción posterior.
- Escurrir bien los tallarines y mezclarlos con la nata y la albahaca.
- Agregar el queso Parmesano, sal y pimiento,poner en el molde para souffle y remover.
Adornar el Plato con guarniccion de albahaca y servirlo en caliente.

Austria
Coliflor con Salsa de Qeso
Tiempo total de cocción:unos 18-21关键时刻
Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l)
fuente con tapa (volumen: 1 l)
Ingredients
800 g de coliflor (1 cabeza)
1 taza de agua (150 ml)
125 ml de leche
125 ml de nata
75-100 g de queso sin corteza
2-3 CuSop de espesante para salsas, claro (20-30 g)
Preparación
- Aplicar varias incisiones al troncho del coliflor. Ponerlo en la fuente de talmania que la cabeza indiqua hacer arriba,regarar agua y cocer con la tapa puesta.
Hacer reposar el coliflor por uno horas, despues vaciar el liquido.
- Poner la leche y la nata en la fuente. Agregar el queso cortado en trozos y volver a calendar.
- Mezclar revolviendo bien y/agregar el espesante para salsas, tapar y volver a calendar.
Remover bien la salsa y verte sobre el coliflor.
Sugerencia:
Antes de service, Vd. puede adornar el coliflor con perejil picado.

Francia
Patatas al Delfín
Gratin dauphinois
Tiempo total de cocción:anos 28-30 horas
Vajilla: molde llano ovalado para souffle
(unos 26 cm de longitud)
Ingredients
1 CuSop de mantequilla o margarina
500 g de patatas peladas en rodajas delgadas sal
pimienta
2 dientes de ajo machacados
50 g de queso rallado
Preparación
- Distribuir la mantequilla en el molde. Agregar formando capas las patatas. Condimentar cada capa con sal, pimiento y ajo.
- Mezclar batiendo la nata con la leche y verte el liquido sobre las patatas. Distribuir el queso encima y hornear.
Terminada la coccióndeojar reposarla comida poranos 10mnitos.

Verduras, Fideos, arroz y albóndigas
Suiza
Tiempo total de cocción:anos 21-26 instantos
Vajilla:fuene con tapa (volumen:2 l)
Ingredients
50 g de tocino erreverado
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
1 cebolla (50 g), bien picada
200 g de arroz de grano redondo (arboris)
400 ml de caldo de carne
70 g de queso 'Sbrinz', rallado
1 pulgarada de azafran
sal & pimiento
Preparación
- Cortar el tocino en+dados. Untar el fondo de la fuente con la mantequilla,poner el tocino y lacebolla,tapar yrehogar ligeramente.
- Agregar el arroz, rellenar con el caldo de carne,起初 la cocción y hacer seguir cocciendo a fuego muy lento.
| 1. 4-6 min. | 900 W |
| 2. 15-17 min. | 270 W |
Terminada la cocción, hacer reposar el arroz por uno 2 horas.
- Mezclar con el queso y el azafrán y condimentar.
Sugerencia:
Como aditentes se;puen recommend rebuzuelos o championones y una ensalada mixta.
Suiza
Colinabo en Salsa de Eneldo
Kohlrabi in Dill Sauce (2 porciones)
Tiempo total de coccción: ca 10- 11 horas
Vajilla: 2 fuentes con tapa (volumen: 1 l)
Ingredients
400 g de colinabo, en rodajas (2 cabezas)
4-5 CuSop de agua
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
nuezmascado, pimento enpolvo
unas gotas de zumo de limon
1 manjo de enaldo, bien picada
Preparación
- Poner los colinabos con el agua en la fuente, tapar y cocer. Remover occasionalmente.
9-10 min. 900 W
Vaciar el liquido.
- Distribuir la mantequilla en la segunda fuente,regarar la nata y calentar sin poner la tapa. ;No debe hervir!
unos 1 min. 900 W
- Condimentar a gusto con la sal, las espécias y el zumo de limón. Mezclar cuidadosamente con el eneldo y verte la salsa sobre el colinabo. Después de cocinado,JKLM de colocanado durante 2 horas aprox.
Sugerencia:
El colinabo se pueda sustituir por salsif1 negro.
Recetas
Pasteles, panes, postres y bebidas
Gran Bretaña
Pastel de Cerezas en Molde
Cherry cake
Tiempo total de cocción:anos 26-27 horas
Vajilla: molde pastelero deunos 28 cm de diametro
Ingredients
1 Ctda. de mantequilla o margarina para untar el molde
200 g mantequilla
200 g zucar
3 huevos 200g harina
1 levadura en polvo extendida
1 glas cerezas (Schottenmorellen) (350g)
Preparación
-
Unte el molde.
-
Bata la mantequilla hasta que se ablande.
- Añada el azúcar y mézclelo hasta que se haya disuelto totalmente. Remueva los huevos poco a poco. Mezcle la harina con la levadura en polvo, agregándola a cucaradas.
- Escurra las ceresas en un colador.
- Rellene el molde con la masa, extendiendola uniformamente yañada las cerezas por encima. Cocine el pastel en la rejilla baja con un platillo en medio con el programa automatico para Tarta AC-8. (La receta produce approximamente 1,1 kg.).
AUTO COOK AC-8


Alemania
Souffle de Guindas
Kirschenmichel
Tiempo total de cocccion:anos 23-26 instantos
Vajilla: molde alto y redondo para gratinados (unos 20 cm de diametro)
Ingredients
4 panecillos sentados (160 g)
375 ml de leche
60 g de mantequilla o margarina
8 CuSop de azucar (80g)
4 yemas de huevo
1 CuSop de harina
30 g de alimentadas picadas cascara rollada de un limón
4 claras de huevo
1 Ctda. de mantequilla o margarina para untar el molde
500 g de guindas sin carozo
2 CuSop de pan rollado
1 CuSop de mantequilla o margarina
Preparación
- Cortar los panecillos enpegueños trozos y remojarlos en la leche.
- Mezclar batiendo con una batidora de mano la mantequilla, el azúcar y la yema de huevo para Obtener un liquido cremoso. Añadir la harina, las alimentadas, la cáscara de limón y los panecillos remojados y estrujados y mezclar todo.
- Batir la clara de nuevo yañadirla cuidadosamente a la mesa.
- Untar el molde. Poner alternando la mesa de panecillos y las guindas escurrides en el molde para soufflés. La capa superiorDebe ser de la mesa de panecillos.
- Distribuir el pan rallado encima y adornar con copos de mantequilla. Cocer en la Plato giratorio.
23-26 min. 450 W + 200° C
Terminada la cocción,deojar reposar el soufflé por
unos 5-10 Minutes
Pasteles, panes, postres y bebidas
Alemania
Pastel de Advocat
Tiempo total de cocción:anos 23-24 horas
Equipo necessario: molde que se abre por resorte (unos 28 cm de diametro)
Ingredients
100 g chocolate de cocinar
5 huevos
100 g de mantequilla o margarina
100 g de azucar
1 paquete azúcar con aroma de vainilla
200 g avellanas picadas
1 paquete levadura en polvo
1 CuSopron
Belag:
400 g de nata
2 CuSop de azúcar
1 paquete polvo enriqueeedor de nata
4-5 CuSop advocat
30 g hojuelas de chocolate
Preparación
- Engrase el molde.
- Raye el chocolate de cocinar muy bajo. Separe los huevos y bata las claras hasta que estén firmes.
- Ponga la mantequilla en un cuenco de mezcla y ablándela.
- Añada el azúcar y el azúcar de vainilla a la mantequilla y bata la mezcla hasta que está esponjosa. Añada gradualmente las yemas de huevo removiendo la mezcla. Añada el chocolate, las avellanas, la levadura en polvo y el ron y mézclelos. Añada y mezcle con cuidado la clara de huevo que se ha batido hasta que está firme.
- Ponga la mezcla en el molde y distribuyala unniformamente. Cocine el pastel en la rejilla bajo con un platillo en medio con el programa automatico para Tarta AC-8.
(La receta produce approximamente 0,8kg .)
AUTO COOK AC-8

- Bata la nata y el azúcar hasta que la mezcla sea firme. Removiendo con cuidado, sin batir, mezcle el advocat con la nata. Distribuya la mezcla uniformamente empezando por el centro. Espolvoree las hojuelas de chocolate en la parte superior.
- Deje que el pastel se enfié antes de servirlo.
Francia
Tarta de Manzana con Calvados
Tiempo total de cocccion:anos 29-30 horas
Equipo necessario: molde que se abide por resorte
(unos 28~cm de diametro)
Ingredients
200 g de harina
1 ctda. levadura en polvo
100 g de azucar
1 paquete vizucar con aroma de vainilla
1 pzca sal
1 huelo
4 gotas esencia de almondas amargas
5 g mantequilla
1 Ctda. de margarina para engrasar el molde
0 g avellanos picados
600 g manzanas para cocer (aprox. 3-4)
canela
2 huevos
1 pzca sal
4 CuSop de azúcar
1 paquete azúcar con aroma de vainilla
4 CuSop Calvados (brandy de manzana)
/2 CuSop harina de maiz
5 g de nata
azúcar glas para espolvorear
Preparación
- Mezcle la harina con la levadura en polvo. Añada el azúcar, el azúcar de vainilla, la sal, el huevo, la esencia de alimentadas amargas y la mantequilla y amase usingo el gancho de amasar de una mezcladora manual. Cubra la pasta y enfiéla en el frigorífico duranteunos 30minutos.
- Engrase el molde, extienda la pasta con un rodillo entre dos hojas de papel de aluminio y colocoque la pasta en el molde. Moldeela a un espesor de 3 cm.
- Reparta las avellanas encima de la pasta.
- Monde las manzanas, retire los corazones y córtelas en rodajas. Coloque las manzanas cortadas de forma que se solapen entre si encima de las avellanas y espolveree ligeramente con canela.
- Separe los huevos. Bata la clara de huevo hasta que esté firme,añada una pizca de sal yañada gradualmente 1 cucaridita de azúcar. Bata la yema de huevo que se forme una mezcla esponjosa. Añada el Calvados, la harina de maíz y la nata enriquecida y mézcroleos. Removiendo con cuidado, sin batir,añada a la mezcla la clara de huevo batida y distribuya la mezcla uniformamente sobre la manzana cortada. Cocine el pastel en la rejilla bajo con un platillo en medio con el programa automatico para Tarta AC-8. (La receta produceapproximamente 1,3kg ).
Tecla de MÁS (▲) y
AUTO COOK AC-8

Recetas
Pasteles, panes, postres y bebidas
Austria
Pastel de Nueces
Tiempo total de coccción:anos 24-28 horas Equipo Neededo: Molde cuadrado,30 cm
Ingredients
250 g de mantequilla o margarina
175g azucar
1 paquete azucar con aroma de vainilla
4 huevos
200 g avellanas picadas
1 CuSop licor de alimentadas
250 g de harina
2 de levadura en polvo
100 g alcorza de chocolate, nueces
1 Ctda. de mantequilla o margarina para engrasar el molde pan pallado
Preparación
- Engrase el molde yañada una capa de pan pallado.
- Derrita la mantequilla en un cuenco de mezcla.
- Añada el azúcar y el azúcar de vainilla a la mantequilla y bátalos hasta que la mezcla sea esponjosa. Añada los huevos, uno a la vez, y bata bien la mezcla. Añada las nueces y el licor, removiendo con cuidado, sin batir. Añada la harina a la levadura en polvo, revolviendo con cuidado, sin batir. Coloque la mezcla en el molde y distribuyala uniformemente. (Esta receta debe producir un pastel de 1,0 kg)
- Deje enfiar el pastel alrededor de 5 horas. Derrita la alcorza en un Plato.
- Alcorce el pastel y espolvoreelo con avellanas.

Holanda
Tarta de Manzana
Tiempo total de cocccion:anos 25-26 instantos
Equipo necessario: molde que se abre por resorte (unos 28~cm de diametro)
Ingredients
90 g de mantequilla o margarina
90 q de azucar
1 paquete azúcar de aroma de vainilla
1 CuSop corteza de limón (sin tratar)
1 pizca sal
2 huedos
200 g de harina
1/2 paquete levadura en polvo
4-5 manzanas de tamaño mediano zumo de limón
50g de azucar
1 Ctda. canela
50 g pasas de rom
1 yema de huevo
1 CuSop de leche
Preparación
- Bata la mantequilla durante alrededor de un minuto con la batidora a alta velocidad hasta que la mantequillaonga una consistencia cremosa.
- Añada el azúcar, la vainilla de azúcar, la corteza de limón y la sal y mezclelos bien hasta lograr una consistencia cremosa. Añada y mezcle los huevos, uno a la vez. Mezcle la harina con la levadura en polvo, removiendo con cuidado, sin batir.
- Ponga 2/3 partes de la mezcla en el molde.
- Corte las manzanas, cuartéelas y retire los corazones. Cortelas en rodajas delgadas y rocielas con zumo de limón. Mézclelas con el azúcar y la canela y deben reposar la mezcla duranteunos 10minutos. Añada las pasas y extienda las manzanas sobre la mezcla en el molde.
- Removiendo, mezcle la mezcla restante con 50g de harina y extiendala con un rodillo al tameno del molde. Colquela sobre el relleno de manzana en y festone los bordes. Pinche la tapa varias vezes con un tenedor.
- Bata la yema de nuevo con la leche y aplique una capa finala de la mezcla a la parte superior de la tarta.
- Cocine el pastel en la rejilla baja con un platillo en medio con el programa automatico para Tarta AC-8. (La receta produce approximamente 1,1 kg.).
AUTO COOK AC-8


Pasteles, panes, postres y bebidas
Zwitzerland
Pastel de Zanahoria
Tiempo total de cocción:anos 25-26 horas
Equipo necessario: molde redondo
(unos 28 cm de diametro)
Ingredients
5 yemas de huevo
250 q de azucar
250 g zanahorias, rallados muy finas
zumo de limón
250 g almondras picadas
80 g de harina
1 CuSop levadura en polvo
5 claras de huevo
Preparación
-
Engrase el molde.
-
Bata la yema de nuevo y el azúcar con una batidora manual hasta que la mezclaonga una consistencia cremosa. Añada la zanahoria, el zumo de limón y las almendras. Mezcle la harina con la levadura en polvo,añadaliasa la mezcla y remueva bien.
-
Bata la clara de nuevo hasta que esté firme y anádala a la mezcla, revolviendo con cuidado, sin batir. Coloque la mezcla en el molde. Cocine el pastel en la rejilla baja con un platillo en medio con el programa automatico para Tarta AC-8. (La receta produceapproximamente 1,1kg .)
AUTO COOK AC-8

- Después de cocer el pastel, déjelo enfiar en el molde durante 5 Minutes.

Francia
Tarta de Pera
Tiempo total de coccción:anos 17-22 Minutes
Equipo necessario: molde redondo
(unos 28 cm de daametro)
fuente con tapa (2 litres)
cuencoklequeo con tapa
Ingredients
150 q de harina
75 g de mantequilla o margarina
30 g azucar glas
1 pzca sal
1 huevo
1 Ctda. margarina para engrasar el molde
250 ml de leche
1 pizca sal
2 yemas de huevo
20 g de azúcar
1/2 paquete azucar de aroma de vainilla (5 g)
1 CuSop harina de maiz
540 g peras de lata, escuridas
120 g gelatina de grosella roja
1 CuSop frutas eschachadas
1 CuSop almendras en hojuelas
Preparación
- Amase la harina, la mantequilla, el azúcar glas, la sal y los huevos usingo el gancho de amasar de una batidora manual. Cubra la masa y enfr1ela en el frigorífico durante 30关键时刻.
- Engrase el molde. Extienda la pasta con un rodillo y colóquela en el molde. Cubra la base y los lados con la pasta. Pinche la pasta varias vezes con un tenedor.
Ponga a cocer la tarta en la plato giratorio delorno.
-
10-12 min. 270W + 200^
-
5-7 min. 200^ C
-
Saque la pasta del molde ycede que seSEA en una estanteria de enfiamento.
- Ponga la leche y la sal en la fuente, cubrala y calientala.
unos 2 min. 900 W
- Bata la yema de huevo con el azucar y el azucar de vainilla hasta que la mezclaonga una consistencia cremosa. Añada y mezcle la harina de maíz. Añada la leche caliente despacio. Vuelva a vertir la mezcla en la fuente, cubrala ypongala a cocer. Remuévala occasionalmente cuando se está:cociendo y vuelva a removerla cuando está tocida.
1-2 min. 900 W
- Cubra elBizcocho con lacrema.Coloque las peras encima, de una forma simetrica.Ponga la gelatina de grossellas rojas en el cuenco(PCQUENO, cubralo y calientalo.
unos 1 min. 900 W
- Vierta la gelatina sobre las peras y decórelas con frutas escarchadas y hojuelas de alimentidas.
Sugerencia:
Solamenteañada el remate a la tarta poco antes de servirla a fin de evaporar que el bizcocho se ponga empapado.

Recetas
Pasteles, panes, postres y bebidas
Dinamarca
Festbrood
Tiempo total de cocción:anos 18-20 instantos
Equipo necessities: bandeja de pizzas
(unos 30~cm de diametro)
Ingredients
190 g harina de trigo
190 g harina de centeno
40g levadura
1/4 I suero de la leche
125 g quarc
1 1/2 CuSop sal
Aprox. 50 ml suero de la leche
sésame, semillas amapola y de alcaravea
Preparación
- Usando los ingredientes, prepare la pasta de levadura yooter que se levante duranteanos 30minutos.
- Revista la bandeja de pizzas con papel a prueba de grasa.
- Amase la mata y forme 2-3 rollos largos. Divídutos en 19 trozos iguales y deles la forma de panecillos. Coloque un panecillo en el centre y colque los除外s a su alrededor. Con un pincel aplique suero de la leche a la pasta y espolveree esta alternativa.mente con semillas de amapola, sésame y alcaravea.
- Deje que la pasta se levante durante 30关键时刻.
- Precaliente el hora hasta 230^ C. Coloque la pasta en la estantería inferior del hora precalentado. (La receta produce un pastel deanos 0,8kg)

Gran Bretaña
Pan de Pasas
Tiempo total de cocción:anos 25-29 horas
Equipo necessario: molde rectangular
(prox. 25× 11× 8 cm)
Ingredients
15 g levadura, fresca
1 CuSop de azúcar
275 mlagua tibia
450 g harina de trigo
1 Ctda. sal
25 g margarina o mantequilla
100g pasas
200 ml agua
2 CuSop Ron (ounas gotas de esencia de ron)
1 Ctda. mantequilla para engrasar el molde
Zum Besthruevochen
1 yema de huevo
1 CuSop agua
Preparación
- Disuelva la levadura y el azúcar en el agua tibia.
- Mezcle la harina y la sal en un cuenco grande, haga un agujero en el centro y vierta en el mesmo la mezcla de levadura. Añada y mezcle un poco de harina. Coloque pequeñas porciones de mantequilla alrededor del borde la harina. Amase todos los ingredientes en una masa suave de levadura.
- Cubra el cuenco con una trapo de cocina yooter la masa en un lugar caliente durante 30 instantos para que se levante.
- Entretanto, lave las pasas, déjelas en remojo en agua durante 5-10 Minutes para que se ablenden y bajo sequelas bien. Mezcle las pasas con el ron de forma que se empapen bien. Vuelva a amasar la眼看 al mismo que mezcla las pasas en ella.
- Coloque la masa de levadura en el molde engrasado, cubrala y déjela subir por segunda vez en un lugar caliente durante 15关键时刻.
- Mezcla la yema de huevo y el agua. Corte a lo长大o de la parte superior del pan de pasas y aplique con un pincel la mezcla de yema de huevo.
- Coloque el molde en la plato giratorio delorno.
| 1. 21-23 min. | | 90 W + 200°C |

Pasteles, panes, postres y bebidas
Alemania
Pan de Tres Cereales
Tiempo total de cocción:anos 25-28 horas
Equipo necessario: bandeja de pizzas
(unos 30 cm de diametro)
Ingredients
100 g harina de centeno
550 g harina de trigo
100 g linaza
100 g semillas de sésame
60 g levadura, fresca
1/2 Lagua
1 CuSop sal
Preparación
- Usando los ingredientes, prepare las pasta de levadura y deben que se levante duranteunos 30 minutes.
- Engrase ligeramente la bandeja de pizzas y espolveréela con un poco de harina.
- Vuelva a amasar bien la masa y moldéela en forma de pan largao. Colóquela en la bandeja de pizzas, cubrala ycede que se levante durante 30-40关键时刻 adiconiales. Precaliente el hora hasta 230^ C.
- Usando un pincel, humedezca el pan con un poco de agua y pinchelo varias vezes con un tenedor.
- Ponga el pan a cocer en la plata giratorio del hora precalentado.
25-28 min. 90 W + 230° C
Denemarken
Gelatina de Frutas con Salsa de Vainilla
Rodgrad med vanilie sovs
Tiempo total de cocción:anos 8-12关键时刻
Equipo requisite: fuente con tapa (2 litres)
In ingredientes
150 g grossellas rojas, seleccionadas y lavadas
150 q fresas, seleccionadas y lavadas
150 g frambuesas, seleccionadas y lavadas
250 ml vino bianco
100 g de azucar
50 ml zumo de limón
8 hojas de gelatina
100 ml de leche
Centro de 1/2 vaina de vainilla
30 g de azúcar
15 g sabor liquido (Maggi)
Preparación
- Reservealgunas de la fruta para guarnecer el postre. Haga puré con el resto de la fruta y el vino blanco y vierta el puré en la fuente, cubra esta ypongala a cocer.
5-7 min. 900 W
5-7 min. 900 W
Anada e azucar y el zumo de limon. 2. Deje que la gelatina se ablende en a
2. Deje que la gelatina se ablande en agua fria durante unos 10 Minutes, retirela y drene el agua. Revolviendo, mezcle la gelatina con el puré de fruta caliente, hasta que la gelatina se haya disuelto. Coloque la mezcla en el frigorífico ycede que se solidifique.
3. Para la salsa de vainilla: vierta la leche en una fuente. Abra la vaina de vainilla, cortandola, y desprésde el corazón. Revolviendo, mezcle el centro de la vainilla, el azúcar y el sabor con la leche, cubra la fuente ypongala a cocer. Revuelva la mezcla una vez más cuando se está)cociendo.
3-5 min. 900 W
- Ponga la gelatina en una fuente y utilizes la fruta sobre como guarnicón. Sirva el postre con salsa de vainilla.
Sugerencia:
La nata o el yoghurt helado es Deliciouso con este postre.
Recetas
Pasteles, panes, postres y bebidas
Alemania
Postre de Semolina con Salsa de Frambuesa
Tiempo total de coccción:anos 15-20 instantos
Equipo necessario: fuente con tapa (2 litres)
Ingredients
500 ml de leche
40 q de azucar
15 g almondras, picadas
50 q semolina
1 yema de huevo
1 CuSop aqua
1 clara de huevo
250 g frambuesas
50 ml agua
40 g de azúcar
Preparación
- Ponga leche, azúcar y almondras en la fuente, pápela y pángala en elorno.
- Añada semolina, remueva, tape la fuente ypongala en el hora, Removediendo de cuando en cuando.
- Mezcle la yema de huevo con el agua en una taza yañada la mezcla a la semolina caliente. Bata la clara de huevo hasta que está firme yañadala a la mezcla, removiendo con cuidado, sin batir. Vierta el postre de semolina en las fuentes de postre.
- para hacer la salsa, lave las frambuesas y apiretelas con cuidado para escurrirlas. Colóquelas en una fuente con agua y azúcar, cubra la fuente y caliéntera.
- Haga puré con las frambuesas y sirvalas o bien frías of tibias con el postre de semolina.
Suecia
Arroz de Pistachio con Fresas
Pistaschris med zordgubbe
Tiempo total de cocción:anos 23 a 30 horas
Equipo necessario: fuente con tapa (2 litres)
Ingredients
125 g arroz con grano largo
150 ml de leche
175 ml agua
1 vaina de vainilla
1 snufje sal
50g de azucar
250 g fresas
40g de azucar
40 ml Cointreau (liquor de naranja, 40 Vol. -%)
200 ml de nata
1 clara de huevo
50 g pistachio
Preparación
- Ponga el arroz en el cueno yañada el liquido. Abra, cortándola, la vaina de vainilla,añadala al arroz+junto con la sal y el azúcar, tape el cueno y pángalo a cocer, revolviendo una vez@m间隙se cuece.
Deje que el arroz repose 5 horas après de cocerlo.
- Corte las fresas en mitades y mézclelas con azúcar y Cointreau.
- Retire la vaina de vainilla del arroz ycede que este se enfríde bajo agua corriente fría@m间隙as lo remueve. Bata la nata y la clara de nuevo porSeparated hasta que la mezcla está firme. Revolviendo con cuidado sin batir,ña nda primo el pistachio y después la nata, la leche y porultimate la clara de nuevo al arroz frío.
- Ponga el arroz en un cuenco grande y haga un agujero para las fresas.
Pasteles, panes, postres y bebidas
Francia
Peras al Chocolate
Pôires au chocolat
Tiempo total de coccción:anos 8-14 horas
Equipo necessario: fuente con tapa (2 litres)
fuente con tapa (1 litro)
Ingredients
4 peras (500g)
60 g de azúcar
1 paquete azucar con aroma de vainilla (10g)
1 CuSop licor de pera, 30 Vol.-%
150 ml agua
130 g chocolate
100 g nata
Preparación
- Monde las peras enteras.
- Mezcle el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el agua en el cuenco y después tape este caliéntero.
- Coloque las peras en el liquido, tape la fuente y métala en elorno.
Retire las peras del zumo y deben que se enfrien.
- Vierta 50 ml del zumo de pera en la fuente subpoena. Añada el chocolate aplastado y la nata, cubra la fuente y métala en elorno.
- Remueve bien la salsa. Viérta sobre las peras y sirvalas.
Sugerencia:
Añada una bola de helado de vainilla.

Austria
Chocolate con Nata
Tiempo total de cocción: uno 1关键时刻
Equipo besoino: taza grande (200 ml)
Ingredients
150 ml de leche
30 g chocolate, rallado
30 ml de nata
hojuelas de chocolate
Preparación
- Verta la leche en la taza. Añada el chocolate, revuelva y caliente la mezcla. Revuelva de cuando en cuando.
- Bata la nata hasta que esté montada,añadala al chocolate y espolvoree el postre con hojuelas de chocolate antes de servirlo.

Holanda
Aguardiente
Vuurdrank
(10 porciones)
Tiempo total de cocción:anos 8-10 Minutes
Equipo necessario: fuente con tapa (2 litres)
Ingredients
500 ml vino bianco
500 ml vino tinto seci
500 ml 50% de volumen de alcohol
1 naranja
3 trozos de canela
75 q de azucar
10 Ctda. azucar cande
Preparación
- Vierta el alcohol en la fuente. Monde la naranja con mondadura muy Fiona yañada está jusqu'à con la canela y el azúcar al alcohol. Tape la fuente y póngala a cocer.
- Retire la mondadura de naranja y la canela,pongaauna cucharadita de azucar cande en cada vaso degrog,añada el aguardiente y sirva.

INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS.
Para registrar una'utilisation indevida por parte dascriencias
Para utiliser o forno no Modelo de Economía de Energía:
Vamos supor que pretende seleccionar o Italiano.
-
Escolha o idioma desejado.
-
Inicie a definicao.
Verifique o visor:




+1min

x1

ITRAN
| Tempo: | Unidade de aumento: |
| 0-5关键时刻 | 10 segundos |
| 5-10关键时刻 | 30 segundos |
| 10-30关键时刻 | 1 minuto |
| 30-90关键时刻 | 5关键时刻 |
Exemplo:
temperatura de preaquecimiento
So pode'utilizar esta funcao no modo de cozedura manual.

OUTRAS FUNÇÉS UTEIS
INICIAR 1 / + 1 min para iniciar a cozedura.

AUTO
x1


/KG


1+1min
x1

Visor:

W
回K
m = 311 ;

回
12/12

LABELA DE PIZZA
200 g env. Tomate enlatado
150g Varios ingredientes
(ex.: milho, fiambre, salute, ananas)
50g Queijo ralado
Preparacao:
FILETES DE PEIXE GRATINADOS (AC-3)
Peixe Gratinado à Italiana
Ingredients:
600 g de Filetes de Redfish
250 g de Mozarella (aprox.)
150 g de tomates
2 c/sopa de pasta de anchovas
salepimenta
2 c/sopa de mistura de ervas cortadas
75 g de Gouda ralado (45% gordura) espessante
Preparacao:
FILETES DE PEIXE GRATINADOS (AC-3)
Filetes de Redfish Gratinados à
"Esterhazy"
Ingredients:
600 g de Filetes de Redfish
250 g de alho francés
50 g decebolas
100 g de cenouras
1 c /sopa de manteiga
sal, pimenta e noz moscada
2c/sopa de sumo de limao
FILETES DE PEIXE GRATINADOS (AC-3)
Ingredients:
500 g de Filetes de Redfish
2c/sopa de sumo de limao
1 c/sopa de manteiga
2c/sopa de farinha
300 ml de leite
endro cortado, sal e pimenta
250 g de brócolos congelados
100 g de queijo Gouda ralado
(45% de gordura)
Preparacao:
Verifique se o fusivel/corta-circuitos está a funciona correctamente.
FAZER CONSERVAS DE FRUTA E LEGUMES

2 Fatias de pao de forma
4 c/ soba Queijo ralado (40g)
Preparacao
2c/sopa salsa picada
sal e pimenta colorau
60 g queijo de cabra grego, aes cubos
Sugestão:
1 c/ sopa salsa, picada
Preparacao
400 g tomate pelado de lata (sem liquido)
4 escalopes de vitela (600g)
20 ml azeite
Espetadas de carne coloridas
Bunte Fleischspiele
Tempo de cozedura total: aprox. 14关键时刻
Terrina de carne picada
Gehacktschotel
Tempo de cozedura total: aprox. 20-23关键时刻
1 c/ sopa salsa picada
Preparacao
Gratinado de espinafres
Spinatauflauf
Tempo de cozedura total: aprox. 43-46 Minutes
1 ramo de endros, picados
Preparacao
100 g cobertura de chocolate algunos miolos deavela
1 c/ chá manteiga ou margarina paraunar a forma grados de sèmela
Preparacao
550 g farinha de trigo (como 550)
100g linhaça
100g sésamo
60g fermento
1/2 I agua
1 c/ sopa sal
Preparacao
En caso de una reclamacion con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa sobre han comprado suquina o informanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/25.18.92
ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusinol 50, Albacete, 967/22.62.49
ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/ 33.43.06 / Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, 965/ 21.32.55 / Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl Castellon 17, Altae, 965/ 84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50 / Trinitario Geo, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 / Jose A. Patino Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitución 185 D, Villena, 965/ 80.02.31
ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67 / Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E-Europa 1, Garrucha, 950/ 13.28.37
ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De Narcea, 98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar, S.A, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L, Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon Del Corro, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/ 563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/ 528.43.60
AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo Marquina 24, Avila, 920/22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/22.33.21
BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2, Badajoz, 924/22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/84.59.92
BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, CI Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18
BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/39.01.55
BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/27.49.47
BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/ 465.22.00 / Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona, 93/ 430.97.26 / La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333, Barcelona, 93/ 436.44.11 / Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/ 766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/ 872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21, Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell, 93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce.Va.Sat, S.C., Cr Matadepera 87, Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T., Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91
BILBAO; Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97
BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro, 947/31.49.94
CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia, 927/41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/32.06.88
CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeiras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L, Cl Cruz Roja Espanola 11, Cadiz, 956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De La Frontera, 956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 / Servitel, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 / Galan Sat S.L., Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60
- ADDRESSES D'ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/32.50.60
CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19, Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12
CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99
CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De San Juan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real, 926/ 22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 34^ A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/ 51.52.76 / Electrodiaz S.L, Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24
CORDOBA: Electronic Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/66.09.04 / Dueñas Cal As Teodoro, Cl Hermano Juan Fdez 15, Cordoba, 957/26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/26.35.06 / Microm Electronica, Av Aeropuerto 2, Cordoba, 957/23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/57.10.50 / Serpiego S.L., Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priogo De Cordoba, 957/54.15.11
GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol, 972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 / New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08
GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almucar, 958/63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza, 958/70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/25.64.77 / Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/20.52.81 / Electronica Vargun, C./.Mozart L-2 Ed.Granate, Granada, 958/26.06.01
GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L, Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito 17 A, Guadalajara, 949/ 23.02.61
GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San Sebastian, 943/45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/45.84.10
HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/ 22.60.74 / Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6, Huelva, 959/ 22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15
JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4-C, Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/75.14.19
LA CORUNA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña, 981/22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo, 981/86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Enterios 35, Santiago De Compostela, 981/58.43.92
LA RIOJA: Top Service, Cl Achategui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronic Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño, 941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53
LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/22.77.87 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/41.14.29
LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/ 50.02.34 / Jordi Duro Fort, Cl Industria 63^3^a Tremp, 973/ 65.25.15
LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/27.08.26
LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardinas 77, Burela, 696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto 34, Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38
MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24, Alcobendas, 91/662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8, Barajas, 91/305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38 Local, Madrid, 91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarin 15, Madrid, 91/368.01.79 / Electronica Ansar, Cl Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/386.27.11 / Cromadelta, Cl Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/664.16.41
MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Canadas Lc 2, Fuengirola, 952/46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga, 95/234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San Pedro De Alcantara, 952/78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/54.23.95
MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Espanol 3, Melilla, 952/68.30.80/MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/ 51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/46.18.11/J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las Terrazas, Lorca, 968/47.18.79/Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/29.85.93/Visatel, Cl Torre Alvarez S/N, Murcia, 968/24.16.47/Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/28.45.67/Angel Lopez Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/29.39.10/Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/ 26.14.67
NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/82.74.34
ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl Cabeza De Manzaneda 7, Orense, 988/22.40.98
PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20, Palencia, 979/ 74.53.80
- ADDRESSES D'ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/26.79.12
PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, 986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L, C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27
SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15, Salamanca, 923/ 19.16.10
SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/42.94.18
SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla, 95/433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/427.57.07 / Luis Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/443.02.26 / Frlar, Pol. Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, 95/492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/458.10.66
SORIA: TecO, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/22.61.25
TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mane Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/ 69.04.39 / Tecnoserveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18, Reus, 977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor Vell 17, Reus, 977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42
TERUEL: Electronica Alcaniz S.L., Cl Carmen 21, Alcaniz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4, Alcaniz, 978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51
TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La Reina, 925/80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av Santa Barbara S/N, Toledo, 925/25.04.42
VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecn Hoar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia, 96/ 286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/ 369.92.66 / Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91, Valencia, 96/ 334.55.87
VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6, Valladolid, 983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus Alburquerque, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento 4, Valladolid, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/ 411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuno De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22
ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/51.14.41
ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla Clavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dallikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se
Bild&Ljudservice,Roxviksgatan 8,58273 Linkoping,013-356250
Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, 036-161690
Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Härgersten, 08-186170
Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200
Tensión de CA : 230 V, 50 Hz, monofásica
Fusible/disyuntor de fase : Minimo 16 A
Requisitos potencia Microondas: 1,45 kW
de CA: Grill superior : 1,25 kW Grill inferior : 0,65 kW
Grill superior/Microondas:2,65 kW
Grill inferior/Microondas : 2,05 kW
Grills superior e inferior : 1,85 kW
FunciON triple : 3,40 kW
Conveccion:1,86 kW
Conveccion/Microondas : 2,06kW
Potencia de salute: Microondas : 900 W (IEC 60705)
Grill superior : 1,2 kW
Frecuencia microondas : 2450 MHz * (grupo 2/clase B)
Dimensiones exteriores : 596 mm (An) x 390 mm (Al) x 487 mm (P)
Dimensiones interiores : 353 mm (An) x 207 mm (Al) x 357 mm (P) **
Capacidad del hora : 26 litres **
Plato giratorio : 0325 mm, metal
Peso : 22 kg
Lampara del hora : 25 W/240-250 V
- Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamento del grupo 2, classe B.
El equipo 2 significa que el equipimiento genera intencionadamente energia por radiofrecuencia en forma de radiacion electromagnética para el tratimiento por calentamiento de alimentos.
La类产品 significa que el equipamento resulta adecuado para su uso en establecimientos domesticos.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC segun la
P
ESPECIFICAções
P
De acordo com esta norma, este produits está classificado como équipamento do grupo 2, classe B.
Impreso en el Reino Unido
basta realizada en: de la vida.
la fabricacion de
ste papel proceeds
de bosques
Este papé é
totalmente fabricado
a partir de pasta de
papel proveniente
SHARP
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
SHARP MANUFACTURING
Impreso en el Reino Unido
El papel de estemanual de instruciones sehace de 100% es del papelreciclado
O papel estemanual da operaciónéfeito de 100% do papel recycled