STEAM 45000 INV - Bomba de calor T.I.P. - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato STEAM 45000 INV T.I.P. en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre STEAM 45000 INV T.I.P.
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de calor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones STEAM 45000 INV - T.I.P. y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. STEAM 45000 INV de la marca T.I.P..
MANUAL DE USUARIO STEAM 45000 INV T.I.P.
Traducción de las instrucciones de uso originales
Bomba de calor inverter para piscinas
EG-Konformitätserklarung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genommen Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen - erfolllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
F Déclaration de conformité Par la presente nous, l'entreprise T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous déclarons comme seul et unique responsable que les produits énoncés ci-dessous répondant aux exigences fondamentales des directives européennes ci-présente - et à toutes les modifications suivantes: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiarà sulla propria responsabilità, che i prodotti hanno indicati sono costruii in conformità con le direttive EU in vigore e loro successive modifiche: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
E Declaracion CE de conformidad La Empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia responsabilidad que los productos mencionados abajo cumplen los requisitos de las siguentes directivas de la CE y modificaciones suscesivas: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
PL Deklaracja zgodnosci WE My,firma T.I.P.Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.17,D-74915 Waibstadt, oswiadczamy niniejszym na wyłaczną odpowiedzialnosć, ze niżej wymi引擎e produkty spelnilaja podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ichzmian: 2014/35/EU,2014/30/EU,2011/65/EU.
EU-Megfelelesi nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, sajat feelelosségere kijelenti, hogy az alabb megelölt termékek az alpvetőbiztonsági kovetelményeknek és az itt felsorolt EU-irányelveknek - és azok késöbbi valtozatainak - megfelelnek: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
BGeKnapaun3a cBoTBcTbue (EO) Hne,mpMa T.II. TeXnueckn npOMnUHeH npOdyKtn"Γm6X (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915 BaB6uAdT, CmEncuPace 17, DeKnapnPame Ha co6CTBeHa OTROBOPHOCT, He NOCOeHNTE NO-DONY pOdyKTN n3IbNHBAT OCHOBNITE N3MCKBaHnHa CneDNHTe DnpeKTHBn Ha EC - n Ha BCNUKN CNEDaUN IpOMEHN: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
CZ Prohlasei o shode v ramci ES My, spolecnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlasujeme na vastni opodvodnost, ze nizve uvedené vrobykspluhji zakladni pozadavy nize uvedenych smernic EU a vsech nasledujicich zmen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
NL EG-verklaring van overeenstemming Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigenc verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2017 + A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006 + Cor.:2006 + A2:2009 + Cor.:2010 + A13:2012
+A13:2012/AC:2013
HD 639 S1:2002 + A1:03 + A2:10
DIN VDE 0620-1:2016 + A1:17 / DIN VDE 0620-2-1:2016 + A1:17 + EK1 510-11:2011
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
Pool-Wärmepumpe
STEAM 35000 INV
STEAM 45000 INV
Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.!.
Para aprovechar todas las ventajas(ECNCas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso.
Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo.
Indice
- Instrucciones generales de seguridad 1
- Uso previsto 3
- Datos&Tecnicos 3
- Volume n de suministro 4
- Puesta en serviceo 4
- Mantenimiento 11
- Garantia 13
- Pedido de piezas de repuesto 13
- Servicio 14
Anexo: Ilustraciones
1. Instrucciones generales de seguridad
Lea提供优质 omei meal de inuiones para familiarize con el uo adeado de this producto. No somos responsables por los daños occasionados como consecuencia del incumplimiento de las instruetiones y requisitos de este manul de instruetiones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instruetiones y los requisitos de este manul de instruetiones no estan cubiertos por la garantía. Guarde este manul de instru ciones y adjuntelas en caso de transmisión del dispositivo.
No se autoriza el uso de este aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con el contenido de estas instrucciones de uso.
Se prohíbe a los niños el empleo de el aparato.
El aparato pueda ser realizada por personas con capacities ficas, mentales o sensoriales disminuidas o con falta de experiencia y/o conocimientos bajo supervisión o tras haber sido instructados con antelación sobre la utilizacion segura del aparato y haber entendido los peligos resultantes de su uso.
No se autoriza que los niños juguen con el aparato. Se debe alejar a los niños tanto del aparato como del cable de connexion.
No se autoriza el uso de el aparato si hay personas o animales bajo del agua.
El aparato deben dotarse de un interruptor diferencial (interruptor/disyuntor RCD) con una corriente residual nominal menor de 30mA .
Si el cable de conexión de red de este aparato的结果dañado,debéra ser reemplazado por el fabricante o su servicios专业技术o bien por una persona igualmenteequalida a fin de evacitar riesgos.
Desconecte el aparato de la alimentacion electrica ycede que se enfrie antes de realizar la limpieza, el mantenimiento y el almacenamento.
Proteja las piezas electricas contra humedad, y no lassumerja nunca en agua o enothers liquidos durante la limpieza o el functiOnamento, para evitar descargas electricas.No ponga el aparato nunca debajo del grifo de agua.Respete las instrucciones de,Mantenimiento y asistencia en casos de averia".
Consejos e instrucciones con los siguientesvinculos han de ser observados.

En caso de no respetar esta instruccion correr a el riesgo de lesiones o daños personales.
Si no se cumplen estas instrucciones existe el peligro de unCHOque electrico que pueda dañar a las personas y/o el equipo.
Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediamente - pero a más tardar bajo 8 días a partir de la Fecha de compra.

- ATENCION: Antes de realizar cualquier trabajo de instalacion o mantenimiento, desconnecte el aparato eletrico de la fuente de alimentacion quitando el enchufe de la toma de corriente. Desconnecte el fusible principal de la fuente de alimentacion domestica antes de desenchufar el cable de alimentacion, en caso de que el enchufe de conexion o la toma de corriente esten mojados. Nunca transporte ni/o@cuelgue el aparato usingo el cable de conexion a la red.
- Asegürese de que la tension indica en la placá de caracteristicas del aparato se corresponda con la tension de la red.
- Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentacion, asegurese de que el cable de red y el aparato no esten danados de ninguna manera.
Las piezas del embalaje peuvent ser peligrosas (por exemple, las bolsas de plástico), por lo que hay que Maintenerlas bajo del alcance de los niños, de las personas que no son conscientes de sus actos o de los animales.
- Utilice solo los accesos que se incluyen en el volumen de suministro o aquellos que se indicaten en el manual de instrucciones. La realizacion de accesos no autorizados possible mearmar la seguridad.
Cualquier uso del aparato que no este descrifo en este manual可以使 ser peligroso y, por lo tanto, debe evitarse.
- Antes de su uso, el aparato deben estar correctamente montado con todas sus piezas. Compruebe que el enchufe y la clavija del aparato coincidan.
No toque nunca el enchufe de red con las manos humedes.
- Desconecte el aparato y quite el enchufe de red antes de realizar el mantenimiento, la limpieza yupon de uso.
No deje el aparato al alcance de niños o personas que no sean conscientes de sus actos.
- Vigile a los niños para打架 que jueken con aparatos electricos.
- En caso de incidentes (por exemple, contacto con agentes de limpieza o produits químicos) limpie laquina con abundante agua limpia.
- Si se produce un fallo, quite siècle el enchufe de red para evaporar peligros.
- Compruebe cuidadosamente si el cable de conexión a la red, la carcasa u other piezas del aparato estan dañadas; en caso affirmativo, no utilise el aparato bajo ninguna circunstancia y encargue la reparación al servicios de atencion al cliente.
- Cuando utilise cables alargadores, asegúrese de que son adecuados para el uso previsto y que se colocan en una superficie seca y protegidos contra salpicaduras de agua.
- El servicios y las reparaciones solo peuvent realizarlos el personalístico. Las piezas defectuosas del aparato solo pueda reemplazarse conoras originales.
- El fabricante no se hace responsable de ningún día a personas u objetos causado por el uso indebtedo del aparato o por no seguir las instrucciones dadas en este manual.
1.1 Instrucciones especiales de seguridad: bomba de calor
No lo instale circa de una fuente de calor, de materiales combustibles o del aire de salute del edificio.
- Si la instalación no se encuesta en un lugar de acceso restringido, se debe colocar una rejilla de protección para la bomba de calor.
- Para evaporar quemaduras graves, no toque las tuberías durante la instalación o el mantenimiento.
- Para evaporar quemaduras graves, apague la bomba de calor antes de realizarrialquier trabajo en el systema de refrigerante y espere unoos微量元素 antes de colocar los sensores de temperatura y presion.
- Permitla comprobacion del nivel de refrigerante cuando realice problemas deostenimiento en la bomba de calor.
Compruebe qu no hava rastos de corrosion ni manchas de aceite alrededor de los componentes del refrigerante.
- Encargue la instalacion, la prima puesta en marcha y elostenimiento de la bomba de calor unicolement a especialistas autorizados.
No empiece a trabajo en la bomba de calor hasta que haya comprobado todas las instrucciones de seguidad.
- El aparato debe ser estable.
- La instalación electrica debe funciona correctamente.
Las conexiones hidrúlicas deben estar estancas.
- Todas las herramrientas y objetos innecesarios deben retirarse de la zona.
Peligro mortal bajo a la temperatura inadecuada del agua.
Las estencias prolongadas en piscinas con una temperatura del agua demasiado alta o demasiado bajo能把 provocar un sobrecalentamento (temperatura corporal superior a 38^ ) o una hipotenmia (temperatura corporal inferior a 35^ ). Esto能把 provocar fatiga, mareos, desmayos o perdida de conocimiento, lo que pueda provocar la muerte por ahogamente en la piscina. Las mujeres embarzadas corren el riesgo de occasionarle deformidades o daños cerebrales a su hijo no nacimiento, en particular, en los tres primeros mezes de embarazo.
- Mantenga la temperatura del agua en el intervalo de 26^ - 30^ durante el funcionaismo normal de flotacion.
No permita que los niños y las mujeres embarazadasenet en el agua a una temperatura superior a 38^ - No permitted that the temperature of the water is 40^ C .
- En caso de duda, compruebe la temperatura del agua con un termómetro de precision adequado antes de entrada en el agua. (El sensor de temperatura de la bomba de calor garantiza una precision de aproximamente ±3 °C).
Peligro de incendio y explosión bajo a fugas en el intercambiador de calor de aletas.
El circuito de refrigerante del intercambiador de calor de aletas contiene gas inodoro y fácilmente combustible a alta presión. Existe riesgo de incendio y explosión si el refrigerante sale de forma incontrolada.
- Mantenga las fuentes de calor y los fuegos abiertos lejos de la bomba de calor.
- No perforar ni quemar la bomba de calor.
No utilise ningún objeto, excepto los permittidos por el fabricante, para acelerar el proceso de descongelación. - Apague la bomba de calor inmediamente si sospecha que hay una fuga del refrigerante.
- El refrigerante es inodoro. Mantenga siempre las fuentes de ignacion alejadas del lugar de instalacion de la bomba de calor.
Pongase en contacto con un especialista autorizzato tan pronto como sospeche que haya una fuga de refrigerante.
Riesgo de lesiones al mover aparatos pesados.
El aparato es pesado. La elevacion incorrecta o el vuelco incontrolado del aparato可以使 provocar lesiones o daños en elismo.
- Levante, transporte o incline el aparato con al menos dos personas, nunca solo.
- Asegure una postura correcta (espalda recta, postura segura, etc.).
- Utilice medios de transporte (p. ej.: carretilla elevadora o tabla rodante).
- Utilice equipos de proteccion, como zapatos de seguidad o guantes.
2. Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso privado en el ambito dométrico y no para fines commerciales o industriales. Utilice el aparato solo para calentar y enfriar las instalaciones de la piscina.
3. Datos&Tecnicos
| Modelo | STEAM 35000 INV | STEAM 45000 INV |
| Tensión/frecuencia | 220 - 240 V~ / 50 Hz | 220 - 240 V~ / 50 Hz |
| Entrada máximo. | 2,2 kW | 3,0 kW |
| Potencia calorifica * | 7,5 - 2,2 kW | 10,4 - 2,5 kW |
| Entrada | 1,1 - 0,2 kW | 1,5 - 0,2 kW |
| Índice de eficacia | 13,3 - 6,7 | 13,3 - 6,9 |
| Índice de eficiencia energetica (IEE) | 5,01 - 3,63 | 5,59 - 3,79 |
| Caudal min. / max. | 2,5 m³/h / 3,8 m³/h | 3,3 m³/h / 5,0 m³/h |
| Tamaño de piscina máximo. | 35 m³ | 45 m³ |
| Temperatura exterior | -10 °C - 43 °C | -10 °C - 43 °C |
| Temperatura de calefacción | 15 °C - 40 °C | 15 °C - 40 °C |
| Temperatura de refrigeraciones | 8 °C - 28 °C | 8 °C - 28 °C |
| Valor del pH del agua de la piscina | 6,9 - 8,0 | 6,9 - 8,0 |
| Contenido de sal máximo. | 10 % | 10 % |
| Cable de red | 2,8 m | 2,8 m |
| Tipo/cantidad de refrigerante | R32 (diflourometano) / 0,31 kg | R32 (diflourometano) / 0,42 kg |
| Potencial de calentimiento global (GWP) / Equivalen de CO2 | 675 / 0,209 t | 675 / 0,284 t |
| Tipo de evaporador | Aletas de cobre | Aletas de cobre |
| Tipo de compresor | GMCC | GMCC |
| Número de compresores | Rotación simple | Rotación simple |
| Intercambiador de calor | Titanio | Titanio |
| Ventilador rápido | 950 rpm | 950 rpm |
| Caudal de aire | 2.100 m³/h | 2.100 m³/h |
| Presión de elevación min. | 0,23 MPa | 0,23 MPa |
| Presión de elevación max. | 1,18 MPa | 1,18 MPa |
| Tipo de protección/clase de protección | IPX4/I | IPX4/I |
| Conexión | 1 1/2" rosca interna | 1 1/2" rosca interna |
| Nivel de potencia sonora (10 m) | 19 - 27 dB | 20 - 28 dB |
| Dimensiones | 88 × 32 × 60,5 cm | 88 × 32 × 60,5 cm |
| Peso neto | 34 kg | 38 kg |
| Número de articulo | 30466 | 30467 |
*Valores determinados en: Temperatura exterior: 26 °C / Temperatura del agua: 26/28 °C / Humedad: 80%.
4. Volumen de suministro
En el volumen de suministro de este producto se incluye:
Bomba de calor para piscina con cable de conexión, conexiones y manual de instrucciones.
En la medida de lo possible, garde el embalaje hasta que se extinga la garantía. Elimine los materiales de embalaje de conformidad con el medio ambiente.
5. Puesta en servicios

El aparato debe transportarse en posicón vertical. Si se almacena o transporte en posicón horizontal, permanecer en posicón vertical durante al menos 24 horas antes poder encenderlo (fig. 1).

Fig.1
5.1 Colocacion de la bomba de calor
La futura ubicacion del aparato debe ser de fácil acceso para su comodo funcionamento ymantimiento.
- Debe colocarse en el sueño, ideally sobre un sueño de hormigón plano. Asegúrese de que el sueño sea suficientemente estable y pueda soportar el peso del aparato.
- Debe haber un dispositivo de desagüe cerca del aparato para proteger el airea de montaje.
Si es necessario, el aparato pueda elevarse utilizing soportes de montaje adecuados y diseñados para su peso.
- Asegürese de que el aparato está bien ventilado, que la adrenal de aire no está orientada hacía lasVentanas de los edificios vecinos y que el aire de salute no pueda retroceder.
- Launidad no debe instalarse cuando haya aceite, gases inflamables, productos corrosivos, compuestos que contengan azufre o aparatos de alta fecuencia en las proximidades.
- Para evaporar que se ensucie, no instale el aparato cerca de una carretera o camino.
- Para evitar molestar a los vecinos, asegürese de que el aparato se instale de forma que esté orientado hacía la zona menos sensible al ruido.
- Utilice el aparato en la medida de lo possible fuera del alcance de los niños.
- Deje un espacio libre de 50 cm a los lados y en la parte trasera de la bomba de calor (fig. 2).
- Deje un espacio libre de 2,5 m en la parte delantera de la bomba de calor frete a las paredes.
No colocque ningun objeto delante o encima del aparato. Debe garantizarse una distancia minima de 1 m desde la parte delantera de la bomba de calor.

Fig. 2
Base de amortiguation del ruido:
Para minimizar la contaminacion acustica causada por las vibraciones de la bomba de calor, esta ultima可以选择 colocarse sobre soportes antivibratorios.
Para el, basta con colocar una base entre cada una de las patas del aparato y el soporte, y fiar la bomba de calor al soporte con los tornillos adecuados.

| Válvula semiabierta |
| Válvula abierta |
| 1. | Bomba de calor |
| 2. | Salida de agua |
| 3. | Entrada de agua |
| 4. | Pernos de elevación |
| 5. | Tonillo de descarga |
| 6. | Salida del agua de condensación |
| 7. | Válvula reguladora |
| 8. | Válvula reguladora |
| 9. | Sistema de tratamiento |
| 10. | Derivación |
| 11. | Válvula de 4 vías |
| 12. | Derivación |
| 13. | Derivación |
| 14. | Bomba de circulación |
| 15. | Filtro |
5.2 Conexión de la bomba de calor

La instalación debe ser realizada por un的技术icoequalificado.
Salida del agua de condensacion:
Se recomienda instalar unaitters del agua de condensacion. Para ello, levante la bomba de calor por lo menos 10 cm mediate los pernos de elevacion adecuados (a prueba de agua) y conecte el tubo de drenaje a la abertura en la parte inferior de la bomba.
La bomba de calor debe estar connectada a la piscina atraves de una derivacion.
Un derivacion consta de 3 valvulas que regul an el caudal que circula por la bomba de calor. Para los travaos de mantenimiento, la derivacion permite desconectar la bomba de calor del systemain interruptpir su instalacion.
El bajo el estado de calor, se evitan los problemas de configuracion asociados a la sociedad o a la obstruccion del bajo. En caso de malicia, el estado de calor, se evitan los problemas de configuracion asociados a la sociedad o a la obstruccion del bajo. En caso de malicia, el estado de calor, se evitan los problemas de configuracion asociados a la sociedad o sal.


Fig. 4
La alimentacion eletrica de la bomba de calor debe desconectarse antes de qualquier intervencion.
El servocontrol de una bomba@cuya potencia excede 5 A (1000 W) requiere el uso de un relé.
5.3 Conexión del interruptor de protección personal (conectar macho PRCD)
Explicación del interruptor:
1.) RESET Reinician
- Activa la proteccion
2.) POWER Indicador rojo
- Protección activa
3.) TEST
- Active la funciona de prueba
Pruebe el aparato antes de uso:
- Inserte el conductor macho en la toma de corriente.
- Pulsar la tecla "RESET": El indicator doit estar "encendido".
- Pulsar la teca "TEST": El indicator debe estar "apagado".
- Pulsar la tecla "RESET" para utilizesa: El indicator debe estar "encendido".
- Precaución: no utilizes si "TEST" falla.


No se tratate de una proteccion contra sobrecargas, sino de un interruptor de proteccion personal.
En caso de fuga eletrica, el aparato corta automatically el suministro de energia y evita que la elec.
entre en el cuerpo humano.
El aparato debe conectarse directamente a una toma de corriente. No se recomienda la alimentacion a trovés de un cable de extension.
Datasétécnicos del enchufe PRCD
| Tensión/frecuencia | 220-250 V~/50-60 Hz |
| Corriente nominal | 10 A/16 A |
| Corriente de fuga de desconexión | 10 mA/30 mA |
| Tiempo de liberación | <0,1 s |
| Grado de protección | IP54 |
5.4 Manejo

| 1. | Modo de funciona |
| 2. | Temperatura del agua |
| 3. | Temperatura ambiental |
| 4. | Hora |
| 5. | Botón: Tipo de funciona |
| 6. | Botón: hora y temporizador |
| 7. | Botón: ENC./APAG. |
Selección del modo de funciona:

Antes deponer en marcha la bomba de calor,debe comprobarse que la bomba de filtrado funciona cor tamente. La bomba de calor nunca debe funciona sin una bomba.
- Pulse

Selección el modo de calefacción para que la bomba de calor caliente de forma intolerante el agua su piscina.

Modo fijo (solo calefacción)
Selección el modo de funciona el calque y su piscina a una potencia constante.

Modo silencioso ECO
Selección el modo de funciona Calefacción silenciosa para que la bomba de calor caliente agua a velocidad reducida.

Modo de refrigeracion (inversor)
Selección el modo de refrigeración para que la bomba de calor enfré de forma inteligente el agu piscina.
Modo de calefaction (inversor):
Pulse 3 s para pagar de un modo aarlo hacer que aparezca el modo de calefacion.
- Utilice las teclas y para seleccionar la temperatura deseada (15 °C-40 °C).
Modo fijo (solo calefacción):
Pulse M. During 3 s para pagar de un modo a除外 que aparezca el modo de calefaction fjo (FIX).
- Utilice las teclas y para seleccionar la temperatura deseada (15 °C-40 °C).
Modo silencioso ECO:
Pulse M dante 3 s para pagar de un modo a除外a que aparezca el mode de calefacion ecologico (ECO).
- Utilice las teclas y para seleccionar la temperatura deseada (15 °C-40 °C).
Modo de refrigeracion (inversor):
Pulse M. During 3 s para停下 de un modo a/otro hasta que aparezca el modo de refrigeracion.
- Utilice las teclas y para seleccionar la temperatura deseada (8 °C-28 °C).
Si el modo de refrigeracion cambia a modo de calefaction o viceversa, la bomba de calor se reinicia antes de 10关键时刻.
Si la temperatura del agua entrante es inferior a la temperatura ajustada (-1^) , la bomba de calor pasa al modo de calefacion. El compresor se detiene cuando la temperatura del agua entrante es superior a la temperatura ajustada.

En conditiones normales, una bomba de calor adecuada peut calentar el agua de una piscina entre 1 2^ al dia. Por lo tanto, es normal no sentir ninguna的关注a de temperatura en el sistema cuando la de calor está en funciona bajo.
Una piscina climatizada debe estar cubierta para evitar cualquier perdida de calor y, de este modo, ser eficiente.
Ajuste de la hora en el aparato:
Ajuste el reloj del sistemas a la hora local de laARRYente manera:
- Pulse para ajustar la hora: las horas parpadean.
- Ajuste las horas con las teclas y.
- Pulse para Cambiar a los Minutes.
- Ajuste los Minutes con las teclas y.
- Pulse para confirmar la hora ajustada y volver a la pantalla principal.
Programación del temporizador:
Estamericana.
- Pulse durante 3 s para ir a la función de temporizador.
- Selezione el programa a configurar con las teclas y
- Pulse para programar la hora de inicio: se illumina ON.
- Ajuste las horas con las teclas y.
- Pulse para Cambiar a los Minutes.
- Ajuste los Minutes con las teclas y.
- Pulse para programar la hora de parada: se illumina OFF.
- Ajuste las horas con las teclas y.
- Pulse para Cambiar a los Minutes.
- Ajuste los Minutes con las teclas y.
- Pulse para volver a la pantalla principal.
Activación del temporizador:
Una vez definido el programa, se pueda activar de lasuma眼看:
- Pulse durante 3 s para ir a la función de temporizarador.
- Seleccione el programa a activar con las teclas y.
- Mantenga pulsada la tecla masta que se iluminen losindicadores ON/OFF.
- Pulse para volver a la pantalla principal.
La bomba se apaga sola y se pone en marcha y se detiene de nuevo a la hora ajustada.
Las lues ON/OFF indican un programa activo; el digito al principio de la linea indica el numero del programa activo.
Desactivación del temporizador:
Una vez activado el programa, se pueda desactivar de lasuma forma:
- Pulse durante 3 s para ir a sua función de temporizador.
-
Seleccione el programa a desactivar con las teclas y
-
Mantenga pulsada la tecla Masta que los indicadores ON/OFF ya no se iluminen.
- Pulse para volver a la pantalla principal.
Las lues ON/OFF indican un programa activo; el digito al principio de la linea indica el numero del programa activo.
Valores de estado:
Los valores de estado se peuvent comprobar a工程技术 del mando a distancia mediate los siguientes pasos:
- Mantenga pulsada la tecla yasta/DDar al modo de comprobacion de los ajustes.
- Utilice y para comprobar los values de estado.
- Pulse para volver a la pantalla principal.
Tabla de values de estado:
| Código | Descripción |
| A01 | Temperatura de entrada del agua (-30 °C a 150 °C) |
| A02 | Temperatura deposal del agua (-30 °C a 150 °C) |
| A03 | Temperatura del entomo (-30 °C a 150 °C) |
| A04 | Temperatura del gas de escape (0 °C a 150 °C) |
| A05 | Temperatura del gas de aspiración (-30 °C a 150 °C) |
| A06 | Temperatura exterior de la bobina (-30 °C a 150 °C) |
| A07 | Temperatura interna de la bobina (-30 °C a 150 °C) |
| A08 | La aperture de la válvula de expansión |
| A09 | Reservado |
| A10 | Corriente del compresor (A) |
| A11 | Temperatura en tarjeta de circuito impreso (°C) |
| A12 | Corriente del motor del ventilador (A) |
| A13 | Frecuencia real del compresor (Hz) |
| A14 | Corriente de la plac主要领导 (A) |
| A15 | Velocidad del motor del ventilador (RPS) |
Consulta de los parámetros del sistema:

Este過程seutiliza paraayudaralmantenimientoyalas futuras reparaciones. Solo unprofessional experimentadodebemodificarlosajustesestandar.

Cualquier cambio en los ajustes reservados anula automatistically la garantía.
Tabla de parámetros:
| Código | Descripción | Ajuste de fabrica |
| P01 | Ajuste de la diferencia de temperatura antes del reinicio | 1 °C |
| P02 | Reservado | |
| P03 | Reservado | |
| P04 | Ajuste de la temperatura de refrigeración | 27 °C |
| P05 | Ajuste de la temperatura de calentimiento | 27 °C |
| P06 | Protección contra una temperatura de descarga demasiado alta | 120 °C |
| P07 | Temperatura de descarga demasiado alta Temperatura de reposión | 95 °C |
| P08 | Protección de la corriente del compresor | Reservado |
| P09 | Ajuste del coeficiente de compensación de la entrada del agua a la temperatura | 0 °C |
| P10 | Reservado | |
| P11 | Tiempo de activación automática antes de iniciar la descongelación | 45 min |
| P12 | Temperatura de activación de la descongelación | -3 °C |
| P13 | Duración Tmaxima de la descongelación | 8 min |
| P14 | Temperatura de desactivación de la descongelación | 20 °C |
| P15 | Diferencia de temperatura entre la temperatura ambiente y la temperatura de la bobina durante la descongelación | 2 °C |
| P16 | Descongelación a temperatura ambiente | 17 °C |
| P17 | Tiempo de actuación de la válvula extendido | 45 s |
| P18 | Temperatura de sobrecalentamiento objetivo durante el calentimiento | 1 °C |
| P19 | Válvula de expansión electrónica, ajuste de la temperatura | 95 °C |
| P20 | Apertura de la válvula de expansión electrónica | 300 |
| P21 | La miniapertura de la válvula de expansión electrónica | 80 |
| P22 | Metodología de la válvula de expansión electrónica | 1 = automatístico |
| P23 | Nivel anual de la válvula de expansión electrónica | 350 |
| P24 | Temperatura de sobrecalentamiento objetivo durante el enfiambre | 3 °C |
| P25 | Tiempo de desconexión de la bomba de agua tras alcantar la temperatura ajus | 45 min |
| P26 | Tiempo de funcionaimiento de la bomba de agua tras alcantar la temperatura a tada | 5 min |
| P27 | Metodología de la válvula de expansión electrónica durante la refrigeración | 1 = sobrecalentamente |
| P28 | Módulo de servorregulación de las bombas de filtración | 1 = ENC. |
Nota:
Parametro 01:
La bomba de calor se reinicia tras alcanzar la temperatura deseada (p. ej., 27^ ) cuando la temperatura de la piscina descende a 26^ (27 - 1).
Parametro 28:
Modo de regulación de la bomba de circulación
Cuando se enciende la bomba de calor, la bomba de circulacion se pone en marcha y 1 minuto despues se activa el compresor de la bomba de calor. Cuando la bomba de calordea de funcionar, su compresor y el ventilador se apagan y afterwards de 30 segundos se detiene la bomba de circulacion.Durante un ciclo de descongelacion, la bomba de circulation sigue functioning independently del modo selectionado.
Proteccion contra las heladas/descongelacion:
Note: Para que el sistema de proteccion contra las heladas funccione, la bomba de calor debe recibir energia y la bomba de circulacion debe estar activada. Si la bomba de circulacion esta servocontrolada por la bomba de calor, se activa automatically.
Cuando la bomba de calor está en modo de esper, el systema controla la temperatura ambiente y la temperatura del agua para activar el programa de proteccion contra las heladas si es necessario.
El programa de proteccion contra las heladas se activa automaticiente cuando la temperatura ambiente o la temperatura del agua es inferior a 2^ y cuando la bomba de calor ha estado apagada durante mas de 120 minutes.
Cuando el programa de proteccion contra las heladas está en marcha, la bomba de calor activa su compresor y la bomba de circulacion para volver a calentar el agua hasta que la temperatura del agua exceeda 2^
La bomba de calor sale automatamente del modo de proteccion contra heladas cuando la temperatura ambiente es mayor o equals a 2^ or when el usuario activa la bomba de calor.
Si deseña ajustar la descongelación fauna del programa automatico de protección contra las heladas:
- Pulse M y ✓ durante 3 s para起初ar la descongelacion forzada.
6. Mantenimiento

ATENCION: Antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento,desconecte el aparato elctrico de la fuente de alimentacion quitando el enchufe de la toma de corriente.

No实用性 disolventes ni agentes de limpieza agresivos.

No vierta el agua de la piscina con productos químicos (por exemple cloro) sobre césped o plantas.
El evaporador de la parte trasera de la bomba de calor debe limpiarse cuidadosamente con una aspiradora y un cepillo suave.
Note: Todos los temas de reparaciones deben realizarlos personalrialcualificado.
Mantenimiento anual:
Realice las pruebas de seguridad.
- Compruebe la integridad del cableado electrico.
- Compruebe las conexiones a tierra.
Inviero:
En los mezes de invierno, cuando la temperatura ambiente es inferior a 3^ , una bomba de calor en desuso debe ser acondicionada para el invierno a fin de evaporar daños por heladas.
- Desconecte la bomba de calor de la red electrica.
- Abra la valvula de derivacion. Cierre las valvulas de entrada y calidad.
Desenosque el tonillo de descarga y las tuberías de agua para descargar el agua de la bomba de calor. - Atomille de nuevo el tonillo de descarga y las tuberías, o típelos con trapos para evitar que entrada cuerpos extraños en el circuito. Porultimate, proteja la bomba con su cubierta de invierno.
Si la bomba de circulación está servocontrolada por la bomba de calor, purguela también.
Ayuda en caso de fallos:
| Códi-go | Fallo | Causa posible | Soluciones |
| 03 | Fallo del sensor de cauda | No hay suficiente agua en el intercambiador de calor | Compruebe el funcionaimiento del circuito de agua y la aperture de las valvulas de derivacion |
| Sensor desconectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor | ||
| 04 | Proteccion contra la congelacion | Proteccion activada cuando la temperature ambiente es demasiado bajo y el aparato esté en modo de espera | No se requiere ninguna intervencion |
| 05 | Proteccion contra la alta presión | No hay suficiente caudal de agua | Compruebe el funcionaimiento de la bomba de agua y las aberturas de la valvula de entrada/salida de derivacion |
| Exceso de gas refrigerante | Ajuste de nuevo la cantidad de refrigerante | ||
| Válvula de 4 vías defectuosa | Sustituya la valvula de 4 vías | ||
| Presistato de alta presión desconectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor el presost de alta presión | ||
| 06 | Proteccion contra la baja presión | No hay suficiente gas refrigerante | Ajuste de nuevo la cantidad de refrigerante |
| Válvula de 4 vías defectuosa | Reemplace la valvula | ||
| Presistato de baja presión desconectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor el presost de baja presión | ||
| 09 | Problema de connexion entre la placac de circuito impreso y la unidad de mando conectada por cable | Conexión deficiente | Compruebe las connectiones del cabledo entla unidad de mando y la placac de circuito impreso |
| Unidad de mando conectada por cable defectuosa | Reemplace la unidad de mando | ||
| Placa de circuito impreso defectuosa | Reemplace la placac de circuito impreso | ||
| Códi-go | Fallo | Causa posible | Solución |
| 10 | Problema de conexión entre la placacde circuito impreso y el módulo invorsor | Conexión deficiente | Compruebe las conexiones del cableado entla placacde circuito impreso y el módulo invorsor |
| Módulo del inversor defectuoso | Reemplace el módulo del inversor | ||
| Placa de circuito impreso defectuosa | Reemplace la placacde circuito impreso | ||
| 12 | Temperatura del aireventilado demasiado alta | No hay suficientegas refrigerante | Ajuste de nuevo la cantidad de refrigerante |
| 15 | Fallo del sensor de temperatura de entrada del agua | Sensor desconnectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor |
| 16 | Error de la temperaturae externa de la bobina | Sensor desconnectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor |
| 18 | Error de la temperaturadventilación | Sensor desconnectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor |
| 20 | Protección del módulo de invorsor | Véase el capitulo Anexos | |
| 21 | Error de la temperaturawambiental | Sensor desconnectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor |
| 23 | La temperatura del agua en la calidad es demasiado bajo para elfuncnacimiento de la Refrigeración | No hay suficientecaudal de agua | Compruebe el funcnacimiento de la bomba dagua y las aberturas de la valvula de entrada/salida de derivación |
| 27 | Error en la calidad de agua | Sensor desconnectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor |
| 29 | Error de la temperaturalmacacenada | Sensor desconnectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor |
| 32 | Temperatura del alimentación demasiado alta para la proteccióndemodocalefacción | No hay suficientecaudal de agua | Compruebe el funcnacimiento de la bomba dagua y las aberturas de la valvula de entrada/salida de derivación |
| 33 | Temperatura de la bobina demasiado alta (superior60 °C) para la protecciónen el mode defrigeración | Demasiado refrigerante introducido | Ajuste de nuevo la cantidad de refrigerante |
| El motor del ventilador no funciona cda salute de aire está bloqueada | Compruebe que el ventilador funcionecorrectamente y que la entrada de aire no estbloqueada | ||
| 42 | Fallo de temperatura delbobina interna | Sensor desconnectado o defectuoso | Reconnecte o reemplace el sensor |
| 46 | Fallo del motor delventilador de CC | Conexióndeficiente del cable | Conecte de nuevo el ventilador |
| El motor del ventilador estádefectuoso | Reemplace el motor del ventilador |
Ayuda en caso de fallos:
| Códi-go | Fallo | Causa posible | Solución |
| 1 | Sobrecorriente IPM | Fallo del modulo IPM | Sustituya el modulo inversor |
| 2 | Compresor | Compresor | Reemplace el compresor |
| 4 | Reservado | ||
| 8 | Compresor sin fase | El cable del compresor está interrupido/mal connectado | Compruebe la connexion de los cables del compresor |
| 16 | Tensión del circuito intermedio demasiado baja | Tensión de entrada demasiado baja/incorrect del modulo PFC | Compruebe la tensión de entrada/reemplcase modulo |
| 32 | Tensión del circuito intermedio demasiado alto | Tensión de entrada demasiado alta/incorrect del modulo PFC | Sustituya el modulo inversor |
| 64 | Temperatura de las aleta del radiador demasiado alta | Fallo del motor del ventilador/obstrucción del conductor aire | Compruebe el motor del ventilador/el conductor de aire |
| 128 | Temperatura de fallo del ventilador radiante | Sensor de temperatura de las aletas de refrigeración, cortocircuito o interruptions del circuito | Sustituya el modulo inversor |
| 257 | Error de conexión | El modulo del inversor no recibe laorden de la placce de circuito impreso | Compruebe la conexión entre el modulo y laplaca de circuito impreso |
| 258 | Entrada de CA sin fase | Entrada sin fase | Compruebe la conexión del cable |
| 260 | Tensión de entrada de C/demasiado alta | Entrada trifásica desequilibrada | Compruebe la entrada de la tensión trifásica |
| 264 | Tensión de entrada de C/demasiado baja | Tensión de entrada demasiado baja | Compruebe la tensión de entrada |
| 272 | Fallo de presión alta | Presión del compresor demasiado al(reservada) | |
| 288 | Temperatura IPMdemasiado alta | Fallo del motor del ventilador/bloque del conducto de aire | Compruebe el motor del ventilador/elm conduitde aire |
| 320 | Corriente del compresordemasiado alta | La corriente del cabledo del compresor es demasiado alta/elcontrolador y el compresor sonincompatibles | Sustituya el modulo inversor |
| 384 | Reservado |
7. Garantía
Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza materiai al y producción correctos según las normas legales del País en el qual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes conditiones:
Defectos y faltas derivadas en el material y de produccion seran reparados Gratisamente durante el periodo de la garantia. toda类产品 de reclamacion debe formularse inmediamente tras la constatacion.
El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Dáns causados por el trato o manejo inadequado o por mal montaje o almacenimiento, o por conexión o instalación inadequadas como por fuerza mayor o por efectos exteriores no está cubiertos por la garantía.
Las piezas consumables como por exemple el rotor, juntas de anillo deslizante, membranas e interruptores de presión está excluidos de la garantía.
Todo los componentes son producidos con el máximo cuidado y estan diseñados para una larga duración de func. El desgaste sin embargo está sujete al tipo de uso y a la intensidad del uso de este y a los intervalos de mantenimiento. ElFULIMIENTO DE LAS INstruCCIONES DE INSTALLACION ymantenimiento en este manual de instruCCIONES son decidisos para garantizar una larga duracion de funcion de las piezas consumables.
En caso de reclamacion de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de sustitucion o reparacion del dispositivo. Las piezas de repuesto pasado a nuestra propidad.
Los derechos a indemnizacion por daños y perjuicios estan excluidos a menos que thesean producidos por falta deliberada o grave negligencia del fabricante.
En la garantía no se incluyen otheros derechos que los Mentionados. El derecho de garantía debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es valida en el País en el qual ha sido adquirido el dispositivo.
Indicaciones especialas:
- En caso de que su dispositivo no funciona correctamente, controle primero si existe una falta por manejo erroneo o debería a另一边 causa que no的结果是 un defection del dispositivo.
-
En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte lasuma documentación - comprobante de pago.
-
descripción del defecto (una descripción detallada fácila una<rápida reparación).
-
Antes que efectue el envio del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesos anadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la possible perdida de这些东西 accesos anadidos.
8. Pedido de piezas de repuestos
La forma mas simple, economica y rapiida para pedir piezas de repuesto es por internet. Nuestra网页 web www-tip-pumpen.de dispone de un mercado virtual extenso de piezas de repuesto que hace possible un pedido mediate de poco clicks. Más alla de this, publicamos alli informaciones amplias y valiosas recomendaciones de nuestros productos y accesorios, presentamos nuevo dispositivos y actuales tendencias e innovaciones en el ambito de la的技术a de bombo.
9. Servicio
En caso de averías oarethos de garantía dirijase porfavor a su deposto de vente.
En caso necessario,gue pedir por correo electrono un manual del operador actualizo en pdf a: service@tip-pumpen.de.
Notizen / notes / note / notas
Lieber T.I.P. Kunde,