VT6171X - Compresor Campbell Hausfeld - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato VT6171X Campbell Hausfeld en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre VT6171X Campbell Hausfeld
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VT6171X - Campbell Hausfeld y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VT6171X de la marca Campbell Hausfeld.
MANUAL DE USUARIO VT6171X Campbell Hausfeld
Manual de Instrucciones
Compresores de Aire para Contratistas
Descripción
Estos compresores de aire están diseñados para suministrarles aire comprimido a herramientas neumáticas, y operar pistolas pulverizadoras. Los cabezales suministrados con estos compresores están lubricados con aceite. El aire comprimido suministrado contiene una pequeña cantidad de residuos de aceite. Para utilizarlos en aplicaciones donde se requiera el suministro de aire libre de aceite o agua le debe instalar los filtros adecuados. Estos compresores de aire se deben instalar sobre un piso sólido. Cualquier otro uso de estas unidades cancelaría la garantía y el fabricante no será responsable de los problemas o daños debidos al uso inadecuado.
Todos los modelos incluyen un cabezal de hierro colado. Los modelos con motor de gasolina incluyen un presostato que automáticamente apaga el compresor al alcanzar una presión fijada en la fábrica. El modelo VT6131 tiene un motor de voltaje doble 120/240, con dos capacitadores, 3450 RPM, 60 Hz y un control térmico manual para protección. Los modelos con motores Honda tiene un sistema automático que no permite que funcione cuando el nivel de aceite es muy bajo. El ciclo de trabajo de estos modelos es 65/35. Los compresores también incluyen las tapas protectoras de bandas, cigüeñal de hierro dúctil, volante y cojinetes de bolas (baleros) en el cigüeñal.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
▲PELIGRO
Esto le indica que
hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Esto le
indica
que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
APRECAUCION
Esto le
indica
que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
AVISO
Ésto le
indica
una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Para desempacar
Al desempacar este producto, reviselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Igualmente, cerciórese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones antes de usarlo.
ADVERTENCIA
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
Informaciones Generales de Seguridad
Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el tiempo:
- Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto.
Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.

-
Siga todos los códigos de seguridad laboral establecidos en su país, por ejemplo, los de la OSHA en EE.UU.
-
Este compresor sólo debe ser usado por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad de manejo.
APELIGRO
Advertencia sobre el aire respirable
Este compresor/cabezal NO VIENE listo de fábrica para suministrarle aire respirable y NO SE DEBE usar con este fin. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G.7.1.1966 de la Asociación de Gases Comprimidos. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910.134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS SI EL COMPRESOR SE UTILIZA PARA PRODUCIR AIRE RESPIRABLE SIN HABERLE INSTALADO EL SISTEMA DE SEGURIDAD Y ALARMA, TODAS LA GARANTÍAS SE ANULARÁN Y LA COMPAÑIA CAMPBELL HAUSFELD NO ASUMIRÁ NINGUNA RESPONSABILI- DAD POR PÉRDIDAS, HERIDAS PER- SONALES O DAÑOS.
- Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo.
- Siempre use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor.
- No se encarame sobre el cabezal ni lo use para so
- Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido, sistema de combustible y los componentes eléctricos para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo.

Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)
- Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de que estén bien apretadas.
ADVERTENCIA

Los motores, equipos eléctricos y controles, pueden ocasionar arcos eléctricos que se encenderían con gases o vapores inflamables. Nunca utilice o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
ADVERTENCIA

El monóxido de carbono le puede ocasionar náuseas severas, desmayos o la muerte. No utilice el compresor dentro de un edificio encerrado o con poca ventilación.
ADVERTENCIA

Nunca utilice el compresor sin la tapa de las bandas. Los compresores se pueden encender automáticamente sin previo aviso. Las piezas en movimiento podrían ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
- No se ponga ropa muy holgada o joyas, ya que éstas se le podrían enredar en las piezas en movimiento.
APRECAUCION

Las piezas del compresor podrían estar calientes inclusive cuando la unidad esté apagada.
- Mantenga los dedos alejados del compresor cuando éste esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
- Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla.
ADVERTENCIA

NUNCA le ponga combustible al motor mientras esté encendido o caliente. El combustible podría ocasionar incendios y quemaduras graves. Evite rebosar el tanque de combustible.
- Chequée el nivel del combustible antes de encender el motor. No le ponga combustible al motor dentro de un área encerrada. Limpie cualquier derrame de gasolina antes de encender el motor.
APELIGRO
El vapor emitido
por la gasolina es muy inflamable. Sólo debe ponerle gasolina al aire libre o en áreas bien ventiladas. No almacene, derrame o use gasolina cerca de llamas al descubierto o artefactos que tengan un piloto como cocinas, calefacciones, calentadores de agua, o ninguna otra fuente de chispas. Si derrama gasolina accidentalmente, mueva la unidad fuera del área y evite que se creen fuentes de ignicción hasta que los vapores de la gasolina se hayan disipado.
- Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.
ADVERTENCIA
Nunca desco-
necte ni trate de ajustar la válvula de seguridad. Evite que se le acumule pintura u otro residuos.
- No modifique los controles del motor. Al acelerar la unidad excesivamente, reducirá drásticamente la duración del motor y podría ser peligroso.
APELIGRO

¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y podría romperse o explotar. Siempre reemplace los tanques desgastados o dañados.
- Los tanques se oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e inspeccionarlo periódicamente, para ver si está en malas condiciones, por ejemplo, si está oxidado.
- La circulación rápida de aire podría levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión del sistema.
- APAGUE el motor cada vez que se vaya a alejar del área de trabajo, antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Antes de limpiarla, repararla o inspeccionarla cerciórse de que todas las piezas de la unidad se hayan para-do. Desconecte el cable de la bujía y mántengalo alejado de la bujía para evitar que se encienda accidentalmente.
- Espere a que el motor se enfríe antes de almacenarlo.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
ADVERTENCIA

Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición, incluyendo el compresor.

- No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
- Use una máscara/respi- rador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada, para evitar peligros de salud e incendio
- Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
- Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos.
Ensamblaje
MANGUERA Y REGULADOR
Algunas unidades no incluyen un regulador. Compre una manguera de 9,5 mm (3/8") (6,4 mm (1/4") mín.) y un regulador diseñado para presiones mínimas que excedan la presión máxima de trabajo del compresor.
PATAS DE GOMA
Coloque las cuatro patas de goma (use los tornillos suministrados) en la cruz debajo del tanque.
EXTENSION PARA DRENAR EL ACEITE
Algunos modelos incluyen una extensión para drenar el aceite con una tapa (anexos al manual de instrucciones). Conecte esta extensión y tapa antes de añadirle aceite al cabezal. Para evitar pérdidas de aceite, se recomienda aplicar cinta selladora de roscas de PTFE, o masilla para plomería, a las roscas a cada extremidad de la extensión de drenaje de aceite.. Coloque la tapa en uno de los extremos de la extensión. Quítele el tapón al orificio de drenaje en la base del cabezal y conecte la extensión (Vea la Figura 1).
LUBRICACION
▲PRECAUCION
¡ESTA UNIDAD
NO TIENE ACEITE! Antes de utilizar el compresor, llénelo de aceite según las instrucciones de lubricación.
Ensamblaje (Continuación)
Modelo Cap. De Aceite (L)
VT6131 0,34
Todos los otros 0,35
Cerciórese de que ha conectado la extensión para drenar el aceite (si se incluye) y saque la varilla/respiradero para llenar el cabezal de aceite según lo indicado en la tabla. Use aceite para compresores de viscosidad sencilla, sin-detergente ISO100 (SAE 30); Campbell Hausfeld P/N ST125300AV. No use aceite de viscosidad múltiple tales como 10W-30. La Figura 1 le indica los pasos a seguir para lubricar la unidad.

text_image
Varilla/ respiradero Dipstick Vierta el aceite aquí Add Oil Max Max Low Línea indica- dora Line Línea indica- dora Fill Line Extensión del drenaje Tapa Oil Drain Extension Figura CapALAMBRADO - MODELO VT6131 SOLAMENTE
Los códigos eléctricos varían de un área a otra. Sin embargo el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados en la placa del motor, y cumplir con las especificaciones mínimas. Use fusibles de acción retardada tipo T o un cortacircuito.
APRECAUCION
Si no conecta
los cables adecuadamente podría haber cortacircuitos, incendios, sobrecalentamiento etc.
NOTA: Las unidades de 120 voltios se pueden utilizar en circuitos de 120 voltios, 15 amp. bajo las siguientes condiciones:
- Ningún otro artefacto eléctrico o luces están conectados al mismo circuito.
- El suministro de voltaje es normal.
- El circuito tiene un cortacircuito de de 15 amperios o un fusible de acción retardada de 15 amperios tipo T.
Si no puede satisfacer las condiciones arriba enumeradas o si el cortacircuito se activa frecuentemente, quizzes tenga que utilizar un circuito de 120 voltios y 20 amperios. Para utilizarlo con 240 voltios, vea la sección MOTOR DE DOBLE VOLTAJE (Modelo VT6131 sólamente).
PARA CONECTAR A TIERRA
- Este producto está diseñado para circuitos de 120 voltios y tiene un enchufe para conectarlo a tierra similar al de la Figura 2. Cerciórese de conectarlo a un tomacorrientes adecuado para el enchufe suministrado. Este producto se debe conectar a tierra. Al conectarlo a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico ya que, si ocurre un cortocircuito, la conexión a tierra le ofrece un desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón eléctrico con un cable y terminal para conexión a tierra. se debe utilizar con un cordón eléctrico o cable que tenga conexión a tierra (Vea la Fig. 2). Conéctelo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente y conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.

text_image
Terminal para conexión a tierra 120V 15A 120V 20A Tomacorrientes conectado a tierra Terminal para conexión a tierra 240V 15A 240V 20A Tomacorrientes conectado a tierraFigura 2
APELIGRO
¡Conectarlo a tierra incorrectamente podría constituir un riesgo de electrocutamiento!
NOTA: No use un adaptador para conectarlo a tierra.
- Si necesita reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el alambre de conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre de conexión a tierra es el que tiene un forro verde con o sin rayas amarillas.
- Consúltele a un electricista calificado o técnico especializado si no compende bien las instrucciones para conexión a tierra, o si tiene dudas de que el producto esté conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe

suministrado si no lo puede conectar al tomacorrientes, en este caso, un electricista calificado debe cambiar el tomacorrientes.
ENCHUFES Y TOMACORRIENTES
- Si no está familiarizado con los tipos de cordón eléctrico o enchufe de la unidad o si éste no es el adecuado para el tomacorrientes disponible, las ilustraciones en la página 3 le ayudarán a determinar los diferentes tipos de enchufes y voltajes necesarios para usarlos.
- Cerciórese de que el producto esté conectado a un tomacorrientes que sea adecuado para el enchufe suministrado.
- Los tomacorrientes deben estar conectados a circuitos diseñados para por lo menos los voltajes y amperajes aquí indicados.
- NUNCA reemplace el tomacorrientes por uno de mayor amperaje sin antes determinar si el cambio cumple con todos los códigos eléctricos locales. La instalación la debe hacer un electricista calificado. Si necesita reconectar el producto para usarlo con circuitos diferentes, la reconexión la debe hacer un técnico especializado.
MOTORES DE VOLTAJE DOBLE (MODELO VT6131 SOLAMENTE)
Dichos motores se pueden usar con 120 ó 240 voltios. Sólo compare el enchufe del cordón con los tomacorrientes mostrados aquí para determinar para que tipo de voltaje fue conectado el compresor en la fábrica.
ADVERTENCIA
Todos los trabajos de alambrado los debe hacer un electricista calificado.

Para cambiar las conexiones para usarlo con otro voltaje (Modelo VT6131 sólamente):
- Desconecte el cordón del tomacorrientes.
- Destape el terminal del motor.
- Busque el diagrama de conexiones en la parte posterior de la tapa o en la placa del motor y haga las conexiones para el voltaje deseado, según este diagrama.
- Cámbiele el enchufe usando uno que sea adecuado para el voltaje y corriente eléctrica.
ADVERTENCIA
Al reco- nectar el
alambrado para otro tipo de voltaje, cerciórese de conectar el cable verde de
Ensamblaje (Continuación)
conexión a tierra al terminal de conexión a tierra del enchufe y a la parte metálica del presostato.
Funcionamiento
Presostato (Sólo Para los Modelos Eléctricos) - Interruptor En la posición AUTO el compresor se apaga automáticamente al alcanzar una presión máxima fijada en la fábrica. En la posición OFF el presostato no puede funcionar y por lo tanto el compresor no funciona. Este debe estar en OFF cuando vaya a conectar (o desconectar) el cordón al tomacorrientes o para cambiar de herramientas neumáticas.
Regulador - El regulador controla el flujo de aire por la salida de la manguera (Se vende por separado).
Válvula de seguridad ASME - Esta válvula libera automáticamente el exceso de aire cuando la presión ha alcanzado la presión máxima fijada.
Tubo de salida - Este tubo permite el flujo de aire comprimido del cabezal a la válvula de chequeo. Este tubo se calienta bastante durante el uso. Nunca lo toque ya que le podría ocasionar quemaduras graves.
Válvula de chequeo - Válvula de un sentido que permite la entrada del aire al tanque pero evita que se regrese al cabezal.
Mango - Diseñado para mover el compresor.
ADVERTENCIA
Nunca lo use para
levantar el compresor.
CALIBRES DE LOS ENCHUFES Y CORDONES PARA 120 VOLTIOS
Amperios Cordón Enchufe Nema
No más de 15 Calibre 14, 3 alambres 125V, 15 Amp
Más de 15 - 18 Calibre 14, 3 alambres 125V, 20 Amp
Más de 18 - 20 Calibre 12, 3 alambres 125V, 20 Amp
Más de 20 - 25 Calibre 12, 3 alambres 125V, 30 Amp
Tapa de protección de la bandas
Cubre la banda, polea del motor y volante.
Llave de salida - Esta válvula se encuentra en el fondo del tanque. Usela para drenar el tanque diariamente para evitar que se oxide.
Diariamente reduzca la presión del tanque a unas 0,69 bar, después drene el agua del tanque para evitar que el tanque se oxide. Para drenar el agua del tanque, abra la llave de salida ubicada debajo del tanque.
AVISO
Antes de
el compresor, lea cuidadosamente todos los manuales de instrucción, especialemente el manual del motor.
Todos los cabezales de compresores de aire lubricados expulsan cierta cantidad de agua condensada y aceite mezclados con el aire comprimido. Por lo tanto, debe instalarle un equipo para eliminar el agua/aceite y controles adecuados para el tipo de trabajo a realizar.
AVISO
Si no le
equipo adecuado para eliminar el agualaceite podría ocasionarle daños a la maquinaria o pieza de trabajo.
AVISO
Drene el líquido
del tanque diariamente.
APRECAUCION
No conecte las
herramientas neumáticas al extremo de la manguera hasta que haya terminado el proceso de preparación para el uso y haya verificado que la unidad esté lista para funcionar.
PREPARACION PARA EL USO - MODELO ELECTRICO VT6131
▲PRECAUCION
No conecte las her-
ramientas neumáticas al extremo de la manguera hasta que haya terminado el proceso de preparación para el uso y haya verificado que la unidad esté lista para funcionar.
- Sáquele el respiradero y llene el cabezal con aproximadamente 0,34 L de aceite tipo industrial SAE 30 para compresores de aire (P/N ST125300AV).
- Gire la válvula de salida en sentido contrario al de las agujas del reloj, para
abrir el flujo de aire.
-
Coloque la palanca del presostato o perilla en OFF (APAGADO) y conecte el cordón eléctrico. Coloque AUTO para encer
-
Déjela funcionar por 30 minutos, sin



Figura 4
Automatique
Figura 5
carga, para que las piezas del cabezal se fijen.
- Gire la válvula de globo en el mismo

text_image
Válvula De Seguridad Tapa de protección de la bandas Tubo De Salida Presostato Válvula De Chequeo Mango Llave De SalidaFigura 3

text_image
Descarregador Tubo De Salida Tapa de protección de la bandas Mango ReguladorFunctionamiento (Continuación)
sentido de las agujas del reloj para cerrar el flujo de aire y coloque el presosta-to o perilla en OFF. El compresor estará listo para funcionar.
NOTA: Los modelos eléctricos tienen un presostato que automáticamente apaga el motor cuando la presión del tanque alcanza una presión fijada. Igualmente, cuando la presión del tanque disminuye a un nivel fijado, el presostato enciende el motor automáticamente.
PREPARACION PARA EL USO MODELOS DE GASOLINA
APRECAUCION
El motor de gasoli-
na no tiene aceite. Añádale aceite según las instrucciones del manual del motor antes de operarlo.
- Llene la motor de aceite y gasolina según las instrucciones del motor.
- Sáquele la varilla del respiradero y llene el cabezal de aceite hasta alcanzar el nivel adecuado. Vea la sección Lubricación.
- Gire la válvula de salida o la perilla del regulador en sentido contrario al de las agujas del reloj para abrir el flujo de aire.
- Mueva la palanca del descargador manual hacia arriba, a la posición vertical, para que el cabezal funcione sin comprimir aire (Vea la Figura 6).
PARA ENCENDER EL MOTOR DE

- Coloque la palanca del ahogador en CHOKE y coloque la palanca de accionamiento en ON.
- Hále la cuerda para encender el motor hasta que sienta resistencia, después hálela con fuerza.
- A medida que el motor se caliente, mueva gradualmente la palanca del ahogador hasta abrirlo. El manual del motor de gasolina le ofrece más detalles al respecto.
- Deje que el compresor funcione por
Válvula de Bola

Válvula de Globo

Dirección del Flujo de Aire
Cargada


Figura 7
unos 30 minutos sin carga para que las piezas del cabezal se fijen.
- Después de aproximadamente 30 minutos, baje la palanca del descargador hasta la posición loaded (cargado) y gire la perilla del regulador en el mismo sentido de las agujas del reloj (Vea la Figura 7). El compresor comenzará a suministrarle aire al tanque.
Cuando el tanque alcanza su presión máxima, el compresor automáticamente se descarga y el motor deja de trabajar. El motor continua funcionando al vacío hasta que la presión del tanque baje a un nivel fijado. Entonces el motor se acelera y el compresor le suminestra aire adicional al tanque.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Desconecte la unidad y libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar el compresor, darle servicio, moverlo de sitio o darle cualquier tipo de mantenimiento.
Para mantener el funcionamiento eficiente del compresor debe chequearle el filtro de aire, medirle el aceite y cerciorarse de que tenga suficiente gasolina antes de cada uso. Igualmente, debe chequearle la válvula de seguridad ASME diariamente. Para hacerlo, hále el anillo y déjelo que calce de nuevo en su posición normal. Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el nivel máximo fijado. Si hay fugas de aire después de haber soltado el anillo, o si la válvula está atascada y no se puede activar con el anillo, deberá reemplazarla.

HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la misma saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensacion ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar arena esta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia.
Para eliminar este problema, coloque un filtro en la línea de aire, lo más cerca posible de la pistola.

Figura 8
No trate de modi-
APELIGRO
ficar la válvula de seguridad ASME.
APAGUE el motor y limpie el motor, el volante, el tanque, las líneas de aire y las ale-tas del sistema de enfriamiento del cabezal.
TANQUE
APELIGRO
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el tano debilitará y podría romperse explotar. Siempre reemplace gues desgastados o dañados.

AVISO
Drene el líquido
del tanque diariamente.
El tanque se debe inspeccionar por lo menos una vez al año. Chequée a ver si hay grietas en las soldaduras. De haberlas, libere la presión del tanque inmediata-mente y reemplácelo.
BANDAS
Las bandas se estiran debido al uso normal. Cuando están bien ajustadas, al aplicarle una presión de 2,26 kg entre la poleas del motor y el cabezal, la banda debe tener una deflexión de más o menos 1/2" (Vea la Figura 9).
Mantenimiento (Con't)

text_image
Deflección de 1,7 mm (1/2") Figura 9Para ajustar la tensión de las bandas:
- Quítele la tapa protectora de bandas y afloje la abrazadera del motor.
- Afloje los 4 pernos que sostienen el motor a la base.
- Mueva el motor en la dirección adecuada. La banda debe estar alineada después de ajustar el motor.
- Para alinear la banda, coloque un objeto recto que toque dos puntos del volante (Vea la Figura 10).
MATENIMIENTO
Servicio necesario
Diaria- Semanal- Mensual- Anualmente mente mente
Mídale el aceite ●
Drene el tanque ●
Chequée la válvula de seguridad ●
Limpie el interior del motor con aire ●
Chequée la tensión de las bandas ●
Cámbiele el aceite ●

Toque el Borde
en dos Sitios
Línea recta
Paralela a la
Banda
Figura 10
- Ajuste la polea del motor o el volante de modo que la banda esté paralela al borde recto.
- Use un sacaengranaje para mover la polea en el eje y apriete los tornillos.
- Ajuste la abrazadera e instálela.
ALMACENAMIENTO
- Cuando no los esté usando, almacene la manguera y el compresor en un sitio frío y seco.
- Drene los tanques, desconecte las mangueras y cuelguelas con los extremos hacia abajo para que se terminen de drenar.
Guía de Diagnóstico de Averías
(EL MANUAL DEL MOTOR DE GASOLINA LE OFRECE INSTRUCCIONES ADICIONALES)
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
| Baja presión de salida | 1. Fugas de aire | 1. Escuche a ver si hay fugas de aire. Aplíquele agua enjabonada a todas las conexiones. Verá burbujas si hay fugas. Apriete o reemplace las conexiones donde haya fugas |
| 2. Fugas en las válvulas | 2. Desmonte la culata e inspeccione a ver si las válvulas están rotas o defectuosas, si el asiento de las válvulas están dañadas etc. Reemplace las piezas defectuosas y ensámblelas | |
| APRECAUCION Cerciórese de reemplazar el empaque de la culata por uno nuevo cada vez que la desmonte | ||
| 3. Entrada de aire restringida | 3. Limpie el elemento del filtro | |
| 4. Bandas desajustadas | 4. Afloje los pernos del motor y mueva el motor en dirección opuesta al compresor, cerciórese de que la polea del motor esté perfectamente alineada con el volante. Apriete los pernos del motor. La banda debe tener una deflexión de una 12,7 mm al aplicarsele 2,3 kg de fuerza. No force las bandas para colocarlas en las poleas | |
| 5. Empaques dañados | 5. Reemplace cualquier empaque que encuentre dañado | |
| 6. Baja compresión | 6. La baja presión podría ser debido a que los anillos o las paredes del cilindro estén desgastados. Para solucionar el problema reemplace los anillos, cilindros y pistones cuando sea necesario | |
| El compresor se sobrecalienta | 1. Ventilación inadecuada | 1. Reubique el compresor de modo que se le pueda suministrar suficiente aire frío, limpio, con buena circulación y seco |
| 2. Las superficies de enfriamiento están sucias | 2. Limpie las partes del sistema de enfriamiento del cabezal y el motor |
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
| Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar | ||
| Desgasto excesivo de las bandas | 1. Polea desalineada2. Bandas muy flojas o muy apretadas3. Bandas se deslizan4. Polea oscila | 1. Realinée las poleas del motor y el compresor2. Ajuste la tensión (Vea la sección Bandas)3. Ajuste la tensión o reemplace la banda (Vea la sección Bandas)4. Chequée si el cigüeñal, la chavetera o el diámetro interno de las poleas se han desgastado debido al uso con las poleas flojas. Chequée las poleas y el cigüeñal a ver si están doblados |
| La unidad fallaNOTA:Los modelos eléctricos tienen un presostato que automáticamente apaga el motor cuando la presión del tanque alcanza una presión fijada. Igualmente, cuando la presión del tanque disminuye a un nivel fijado, el presosta-to enciende el motor automáticamente | 1. El motor está sobrecargado2. Lubricación inadecuada3. Bajo nivel de aceite4. Válvula de chequeo defectuosa | 1. Haga que un electricista calificado chequee el motor y el alambrado y siga sus recomendaciones. Chequée el voltaje de las conexiones del motor2. Vea la sección de LUBRICACION, en Ensamblaje3. Mídale el aceite. Añádale aceite si es necesario4. Reemplácela |
| Ruido excesivo | 1. Las poleas del motor o el compresor están flojas2. La caja del cigüeñal necesita aceite3. La biela está desgastada4. El buje del pasador del pistón está desgastado5. Los cojinetes están desgastados6. El pistón está golpeando la placa de la válvula7. La válvula de chequeo hace ruido | 1. Es muy común que el compresor haga mucho ruido debido a que las poleas estén flojas. Apriételes todos los pernos y tornillos2. Mídale el aceite; si le falta aceite, chequée a ver si los cojintes se dañaron. El aceite contaminado puede ocasionar el desgasto excesivo3. Reemplace la biela4. Desmonte los pistones del compresor y reviselos a ver si están muy desgastados. Reemplace los pistones o los pasadores si están muy desgastados5. Reemplace los cojinetes desgastados y cámbiele el aceite6. Desmonte la culata del compresor y la placa de la válvula y reviselas a ver si hay depósitos de carbón u otros desperdicios en el pistón. Coloque la culata y la placa de la válvula y use un empaque nuevo7. Reemplácela |
| Presencia de aceite en el aire expulsado | 1. Los anillos del pistón están desgastados2. La entrada de aire del compresor está restringida3. El respiradero está restringido4. Exceso de aceite en el compresor5. Usó aceite de viscosidad incorrecta6. La biela está desalineada | 1. Reemplace los anillos2. Limpie el filtro. Chequée a ver si hay otras restricciones en la entrada de aire3. Limpie el respiradero y chequéelo a ver si está funcionando adecuadamente4. Drene el aceite hasta alcanzar el nivel marcado "full" (lleno)5. Use aceite sin-detergente SAE 30 (ISO 100)6. Reemplace la biela |
| Hay una fuga de aire en la salida del presostato | La válvula de chequeo está atascada en la posición abierta | Desconecte y reemplace la válvula de chequeoAPELIGRO No desmantele la válvula de chequeo con aire en el tanque |
Garantía Limitada
- DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año; Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años; Productos Robustos (Extreme Duty) -Tres años; Serie Modelo Maxus - Cinco años.
- QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
- QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
- PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
- COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
- LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los Compresores para Contratistas - Productos Robustos (Extreme Duty) no queda limitada a los noventa (90) días cuando se los usa en aplicaciones de contratistas. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamente excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
- Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o los alrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
- Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación.
- Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
-
RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
-
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
- CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.