CFMK 7 A1 - Compresor CRIVIT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CFMK 7 A1 CRIVIT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CFMK 7 A1 CRIVIT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CFMK 7 A1 - CRIVIT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CFMK 7 A1 de la marca CRIVIT.
MANUAL DE USUARIO CFMK 7 A1 CRIVIT
Traducción del manual de funcionamiento original
HU
KERÉKPÁR-MINIKOMPRESSZOR
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
DK
ES Traducción del manual de funcionamiento original Página 157
Enlevez le capuchon de la valve Presta.
Telefón: 0850 232001
Sídlo: Nemecko
IAN 502367\_2407
Tabla de los pictogramas utilizados....Página 158
Introducción......Página 159
Indicaciones de seguridad ......Página 162
Indicaciones de seguridad específicas ......Página 167
Puesta en funcionamiento......Página 168
Carga del minicompresor para bicicleta....Página 168
Puesta en funcionamiento del minicompresor para bicicleta....Página 169
Uso del minicompresor para bicicleta....Página 169
Solución de problemas....Página 171
Limpieza....Página 171
Almacenamiento....Página 172
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos....Página 172
Traducción de la declaración UE de conformidad original ......Página 174
Información sobre la garantía
y el servicio posventa......Página 175
Condiciones de la garantía....Página 175
Periodo de garantía y reclamaciones
por defectos estipuladas por ley....Página 176
Cobertura de la garantía....Página 176
Proceso en caso de garantía....Página 177
| Tabla de los pictogramas utilizados | |
![]() | ¡Leer el manual de instrucciones! |
![]() | El aparato es apto únicamente para su uso en interiores. |
![]() | ¡Observar las indicaciones de advertencia y seguridad! |
![]() | Advertencia:La instalación de compresor puede arrancar sin aviso. |
![]() | Corriente continua |
![]() | Aviso |
![]() | Interruptor de encendido y apagado del minicompresor para bicicleta |
![]() | Solo apto para bicicletas. |
![]() | ¡Use protección auditiva! |
![]() | ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡Peligro de muerte! |
![]() | ¡No exponer el aparato a la lluvia! |
![]() | ¡Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de residuos! |
![]() | ¡Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! |
| IP20 | Tipo de protección |
![]() | Usted está obligado por ley a separar los aparatos así señalizados de los residuos urbanos sin clasificar. La eliminación con la basura doméstica está prohibida. |
![]() | ¡Atención! ¡Superficie caliente! |
![]() | Fabricado a partir de material reciclado. |
![]() | Material de embalaje: cartón corrugado |
![]() | Nivel de potencia sonora garantizado 90 decibelios |
Minicompresor para bicicletas CFMK 7 A1
- Introducción


¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la
primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS!
• Uso adecuado
La unidad de compresor integrada está diseñada exclusivamente para inflar ruedas de bicicleta, por ejemplo después de un pinchazo. Los adaptadores
de la válvula limitadora de presión no están calibrados. Después de llenar ruedas de bicicletas acuda por ello al lugar especializado con un aparato calibrado más cercano. Compruebe allí la presión de la rueda de la bicicleta. El dispositivo no es apto para otras aplicaciones, en particular no para cualquier tipo de neumático de vehículos. El minicompresor para bicicleta no ha sido diseñado para el funcionamiento continuo o para la generación de presión durante más de 5 minutos consecutivos. Guarde bien este manual. Entregue también todos los documentos al transferir el producto a terceros. Está prohibido cualquier uso diferente a los descritos en el apartado Uso adecuado y puede resultar peligroso. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito y la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante. El aparato no está diseñado para su uso comercial. Este uso comercial anula la garantía. La puesta en funcionamiento debe ser realizada siempre por personas capacitadas.
• Volumen de entrega
1 minicompresor para bicicletas
1 cable de carga USB C
1 adaptador para válvula Schrader con válvula limitadora de presión a 3 bar integrada
1 adaptador para válvula Presta con válvula limitadora de presión a 7 bar integrada
1 manual de instrucciones
- Equipamiento

AVISO: Compruebe siempre que el volumen de suministro está pleto y que el minicompresor para bicicleta se encuentra en perfecto do inmediatamente después de desembalarlo. No use el aparato si enta desperfectos.
Véanse al respecto las ilust. A – D:
| 1 | Minicompresor para bicicletas |
| 2 | Tecla de encendido y apagado del compresor ⏻ |
| 3 | Salida de aire comprimido |
| 4 | Entrada de carga USB-C 5 V =1-A |
| 5 | Cable de carga USB-C |
| 6 | Adaptador para válvula Schrader con válvula limitadora de presión a 3 bar integrada |
| 7 | Adaptador para válvula Presta con válvula limitadora de presión a 7 bar integrada |

AVISO: El término «producto» o «aparato» empleado en el texto
siguiente se refiere al minicompresor para bicicleta descrito en este manual de instrucciones.
- Datos técnicos
| Modelo: CFMK 7 A1 | |
| Tipo de batería: 2 elementos tipo | LR 902030 de 500 mAh |
| Batería, sistema químico: Batería de polímero de litio | |
| Capacidad de la batería: 500 mAh, 7,4 V , | 3,7 Wh |
| Ciclos de carga: 300 | |
| Tiempo de carga: Hasta 2 h usando un | adaptador de conexión de red USB 5 V 1A |
| Temperatura de funcionamiento del compresor: | -10 °C – 45 °C |
| Temperatura de carga: -10 °C – 45 °C | |
| Temperatura de almacenamiento: -10 °C – 45 °C | |
| Tensión: 7,4 V | --- |
| Entrada (conexión de carga):Consumo de corriente: máx. 7 A | 5 V --- 1 A USB-C |
| Presión extraíble máxima: 3 bar con adaptador | de válvula Schrader7 bar con adaptadorde válvula Presta |
| Funcionamiento continuo: máx. 5 min* | |
| Caudal de aire: máx. 12 l / min | |
| Potencia del motor: 45 W | |
| Nivel de potencia sonora garantizado (LWA): 88 dB(A) | |
| Nivel de potencia sonora medido (LWA): 85,8 dB(A) | |
| Incertidumbre de medida (KWA): 2,57 dB(A) | |
| Nivel de presión acústica (LPA): 75,0 dB(A) | |
| Incertidumbre de medida (KPA): 3 dB(A) | |

NOTA: Los valores de emisión sonora han sido determinados conforme
a la EN ISO 3744:1995.
* Funcionamiento continuo: No hacer funcionar la unidad de compresor integrada durante más de 5 minutos consecutivos. A continuación hacer una pausa de 15 minutos. El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modificaciones técnicas y visuales sin previo aviso. Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de instrucciones se ofrecen sin garantías. Por lo tanto, no se podrán hacer valer derechos legales derivados del manual de instrucciones.
- Indicaciones de seguridad

LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL
APARATO. ¡ESTE FORMA PARTE DEL
MISMO Y DEBE ENCONTRARSE DISPONIBLE
EN TODO MOMENTO!
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS!
En este apartado se tratan las normas de seguridad básicas para trabajar con el aparato.
Seguridad de las personas:
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no podrán ser llevados a cabo por niños sin la supervisión de un adulto.
■ Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
■ Mantenga a las personas, especialmente a los niños, y a las mascotas alejadas del aparato.
En el área de trabajo, el usuario es responsable de los daños que pudieran sufrir otras personas durante el uso del aparato.
No dirija el aparato bajo ningún concepto hacia usted mismo o hacia otras personas, especialmente a los ojos o las orejas. ¡Existe peligro de lesiones!
- No permita que el aparato funcione sin vigilancia y tenga en cuenta las indicaciones de llenado del artículo hinchable. Este puede explotar y causar lesiones graves.
■ Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.

De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas derivadas de los mismos:
Trabajo con el aparato:
■ No utilice el aparato mientras conduce.
■ Antes de poner en funcionamiento el aparato compruebe que no presenta daños y úselo únicamente si se encuentra en perfecto estado.
No exponga el dispositivo a la lluvia o a condiciones de humedad. No deje que el dispositivo entre en contacto con el agua ni lo sumerja. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
■ Mantenga todos los orificios del aparato libres durante el funcionamiento. No cierre los orificios con las manos o los dedos y no cubra el aparato. ¡Existe riesgo de sobrecalentamiento!
No deje el aparato con temperaturas exteriores altas en el automóvil. El aparato podría sufrir daños irreparables.
- El aparato se calienta mientras está funcionando. Existe riesgo de quemaduras si se entra en contacto con superficies calientes.
■ Tenga cuidado de que en los orificios de salida y entrada del aire no se introduzcan arena, polvo ni otros cuerpos extraños pequeños.
No utilice el dispositivo cerca de líquidos o gases inflamables. No aspire vapores calientes.
¡Existe un riesgo de explosión o incendio en caso de inobservancia!
■ Apague el aparato y extraiga el conector del enchufe de la toma de corriente:
- cuando no utilice el dispositivo;
-si se deja desatendido el dispositivo; - cuando realice trabajos de limpieza;
-si el cable de conexión está dañado;
-tras la introducción de cuerpos extraños o en el caso de ruidos fuera de lo normal.
■ Emplee únicamente accesorios suministrados y recomendados por el fabricante.
No desmonte ni modifique el aparato. Este aparato siempre debe ser reparado por un técnico de mantenimiento.
No use el aparato en zonas con peligro de explosión, p. ej., cerca de líquidos, gases o polvo inflamables.
■ 'No exponga el aparato al calor.
No lo almacene en lugares en los que la temperatura pueda superar los 45 °C.
■ Cargar únicamente a una temperatura ambiente entre -10°C y 45°C.
■ Emplee únicamente el cable de carga suministrado con el aparato.

De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas derivadas de los mismos:
¡CUIDADO! Formas de impedir que se produzcan accidentes y lesiones por descarga eléctrica:
Seguridad eléctrica:
No use el aparato si el interruptor no puede encenderse y apagarse. Encargue la sustitución de los interruptores dañados.
- No transporte el aparato por el cable. No extraiga el conector de la toma de corriente tirando del cable. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados.
- Extraíga el conector de la toma de corriente inmediatamente si el cable está dañado.
Baterías:

¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
- No ponga el minicompresor para bicicleta en cortocircuito ni lo abra. Esto podría provocar sobrecalentamiento, peligro de incendio o hacer que explote.
■ No exponga el minicompresor para bicicleta a un calor intenso. La batería puede explotar.
- Compruebe con regularidad si el minicompresor para bicicleta 1 presenta fugas. Las baterías derramadas o dañadas pueden provocar abrasiones si entran en contacto con la piel. Por ello use sin falta guantes de protección adecuados en este caso. Limpiar el líquido cuidadosamente con un paño evitando el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto con la piel o los
ojos, enjuague inmediatamente con agua limpia y consulte a un médico.
- Indicaciones de seguridad específicas
Se recomienda cargar el minicompresor para bicicleta 1 todos los meses.
■ Un ligero aumento de la temperatura durante la carga no es signo de un mal funcionamiento, sino completamente normal. Sin embargo, se recomienda dejar descansar el minicompresor para bicicleta 1 15 minutos antes de seguir empleándolo.
■ Mantenga el minicompresor para bicicleta alejado de la humedad, las altas temperaturas y el fuego.
■ Guarde el minicompresor para bicicleda en un lugar seco y protéjalo de la humedad y la corrosión.
Si constata que el minicompresor para bicicledo se ha derramado, desprende un olor extraño o se ha deformado, interrumpa su uso de inmediato y póngase en contacto con el fabricante.
No deje caer el minicompresor para bicicledurante el uso.
- El minicompresor para bicicleta solo es adecuado para ruedas de bicicleta. No es adecuado para neumáticos de automóvil ni para inflar otros artículos hinchables. Compruebe
siempre la presión máxima permitida de las ruedas de la bicicleta antes de inflarlas. Asegúrese de que no superar nunca esta presión.
AVISO: Los adaptadores de la válvula limitadora de presión 6, 7 no están calibrados. Después de llenar ruedas de bicicletas acuda por ello al lugar especializado con un aparato calibrado más cercano. Compruebe allí la presión de la rueda de la bicicleta.
■ Mientras se infla, la salida de aire puede alcanzar temperaturas muy altas. ¡Existe peligro de quemaduras!
El aparato no debe usarse durante el proceso de carga. Existe riesgo de sobrecalentamiento.
El aparato debe emplearse únicamente con los adaptadores para válvula 6, 7 incluidos. El uso sin estos adaptadores o con adaptadores de otros fabricantes no está permitido.
- Puesta en funcionamiento
- Carga del minicompresor para bicicleta
El minicompresor para bicicletapuede cargarse con un enchufe USB-A adecuado como, por ejemplo, un adaptador de conexión de red USB adecuado (tensión de salida de pico de trabajo U_out,max 5 V)
- Conecte para ello el cable USBa la entrada de carga USB-C 4 del aparato. Conecte a continuación el cable USB 5 con una conexión de red USB adecuada o un enchufe USB adecuado.
Si la tecla de encendido y apagadoparpadea en rojo, la batería está agotada y debe cargarse.
■ Durante el proceso de carga, la tecla de encendido y apagado parpadea en verde. Si se ilumina en verde de forma continua, la batería está completamente cargada.
! AVISO: El adaptador de conexión de red USB no se incluye en el volumen de suministro.
! AVISO: En el minicompresor para bicicleta 1 se encuentra instalada una protección frente a la subtensión para proteger el aparato de los daños. Esta previene la descarga total del minicompresor para bicicleta 1 y desconecta el aparato automáticamente si la batería está completamente descargada. En ese caso, el aparato ya no se puede conectar y utilizar. Cargue el minicompresor para bicicleta 1 de nuevo de la forma descrita.
! AVISO: Por razones de seguridad, el aparato no podrá volver a cargarse si un elemento de la batería está defectuoso o completamente descargado. En ese caso, póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
- Puesta en funcionamiento del minicompresor para bicicleta
Dependiendo de la válvula de bicicleta utilizada, monte el adaptador de válvula para válvula Schrader 6 o el adaptador de válvula para válvula Presta 7.
Para ello, enrosque el adaptador de válvula a la salida de aire comprimido 3 del minicompresor para bicicleta 1.
- Uso del minicompresor para bicicleta
Válvula Presta:
■ Retire la tapa de la válvula Presta.
- Abra ligeramente la válvula por el tornillo moleteado para permitir el flujo de aire.
Fije el minicompresor para bicicleta con el adaptador de válvula para válvula Presta 7 montado firmemente y plano sobre la válvula.
Válvula Schrader:
■ Retire la tapa de la válvula Schrader.
Fije el minicompresor para bicicleta con el adaptador de válvula para válvula Schrader 6 montado firmemente y plano sobre la válvula.
■ Encienda el minicompresor para bicicletapulsando la tecla de encendido y apagado del compresor 2.
La válvula limitadora de presión integrada libera aire en cuanto se alcanzan aprox. 3 bar con el adaptador para válvula Schrader 6 o 7 bar con el adaptador para válvula Presta 7
Apague el minicompresor para bicicletopulsando de nuevo la tecla de encendido y apagado del compresor 2
Proceda en orden inverso al descrito anteriormente para separar el minicompresor para bicicleta 1 de la válvula correspondiente y volver a cerrar la válvula correspondiente.
ATENCIÓN: Utilice el minicompresor para bicicleta con los adaptadores de válvula correspondientes únicamente en ruedas aptas para el rango de presión especificado en los adaptadores de válvula. Una presión excesiva puede dañar las ruedas o provocar accidentes peligrosos.
! AVISO: Al soltar el minicompresor para bicicleta 1 de la válvula puede salir aire de la válvula. Por lo tanto, asegúrese de separar rápidamente el aparato de la válvula. También puede escapar aire de la válvula si el adaptador de la válvula se coloca inclinado.
ATENCIÓN: La salida de aire comprimido y el adaptador de la válvula del minicompresor para bicicleta 1 montado sobre ella se calientan durante el funcionamiento. Tenga cuidado de no tocarla en ningún momento durante el funcionamiento para evitar quemaduras. Espere un mínimo de 10 minutos antes de separar el adaptador de la válvula del minicompresor para bicicleta 1 una vez finalizado el trabajo.
NOTA: Los adaptadores de la válvula limitadora de presión 6, 7 no están calibrados. Después de llenar ruedas de bicicletas acuda por ello al lugar especializado con un aparato calibrado más cercano. Compruebe allí la presión de la rueda de la bicicleta.
Indicaciones de trabajo
Este aparato no está diseñado para el funcionamiento continuo. Ha sido desarrollado para la generación de presión de aire, no de volumen de aire. No use el aparato más de 5 minutos sin interrupción para prevenir el sobrecalentamiento y los daños en el aparato.
Fusible contra la sobrecarga
En el caso de un uso excesivo o un fallo en el funcionamiento, se activa un fusible contra la sobrecarga para proteger el aparato.

No coloque nunca un fusible con un amperaje de activación mayor.
¡Existe peligro de incendio!

ATENCIÓN: Para proteger a las personas de las lesiones y los objetos os daños materiales, en el minicompresor para bicicleta 1 se encuentra lada una protección frente al sobrecalentamiento para la batería. Esta ene el sobrecalentamiento de la batería instalada en el aparato y onecta el minicompresor para bicicleta 1 automáticamente con una eratura excesiva de la batería. Si esto sucediera, deje enfriar el aparato uevo antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Atención: La función del compresor no se debe utilizar mientras el minicompressor para bicicleta 1 se esté cargando. Existe riesgo de sobrecalentamiento.
- Solución de problemas
● = problema
= causa
○ = solución
Sin reacción al accionar la tecla de encendido y apagado ^2
- La protección frente a la subtensión del minicompresor para bicicleta está activada.
○ Cargar el aparato de la forma descrita.
- Limpieza

ATENCIÓN: El aparato no debe entrar en contacto directo con a ni introducirse en agua. Peligro de lesiones por descarga trica si se introduce humedad en el interior de aparato.
No use detergentes ni disolventes. Estos podrían causar daños irreparables en el aparato.
■ Mantenga limpia la carcasa y los accesorios del dispositivo.
Para limpiar el aparato y los accesorios utilice un paño húmedo o un cepillo suave.
- Almacenamiento
- Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
- Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos



¡NO ARROJE LOS APARATOS ELÉCTRICOS EN LA BASURA DOMÉSTICA! ¡RECUPERACIÓN DE MATERIAS PRIMAS EN LUGAR DE
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS!
Según la Directiva europea 2012/19/UE, los dispositivos eléctricos usados deben recogerse por separado y someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. El símbolo del contenedor de basura tachado significa que no está permitido eliminar este aparato con la basura doméstica al final de su vida útil. El aparato deberá entregarse en los puntos de recogida, las plantas de reciclaje o las empresas eliminadoras de basuras habilitados al efecto. Nosotros nos ocupamos de la eliminación de los aparatos defectuosos que nos envíen sin coste alguno. Además, los distribuidores de dispositivos eléctricos y electrónicos así como los de productos alimenticios están obligados a su recogida. Lidl ofrece posibilidades de recogida directamente en sus tiendas y supermercados. La recogida y la eliminación son gratuitas para usted. La compra de un aparato nuevo le da derecho a entregar el aparato viejo correspondiente sin coste alguno. Además, también puede, independientemente de la compra de un aparato nuevo, entregar gratuitamente (un máximo de tres) aparatos viejos cuyas dimensiones no excedan los 25 cm. Borre todos los datos personales antes de devolverlos. Antes de la entrega, extraiga las pilas y baterías que no estén encerradas en el aparato viejo, así como las lámparas que puedan extraerse sin destruirlas y elimínelas por separado.

Indicaciones sobre la extracción segura de pilas y baterías:
ADVERTENCIA ¡La batería debe ser desmontada únicamente por personal especializado! ¡PELIGRO DE DANOS PERSONALES POR DESCARGA ELÉCTRICA!
Asegúrese de que la pila está completamente vacía.
La pila puede retirarse después de que se hayan separado las dos mitades de la carcasa. Las mitades de la carcasa están engranadas y también pegadas, por lo que deben separarse por la fuerza.
■ Desconecte los cables rojo y negro de la batería uno detrás de otro de la placa de circuitos impresos.
■ Retire con cuidado la pila o la batería.
La pila o, en su caso, la batería y el aparato pueden eliminarse ahora por separado.

Las pilas que contienen sustancias nocivas están marcadas con un símbolo que advierte de la prohibición de desecharlas con la basura doméstica. Las denominaciones de los metales pesados son:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
Lleve las pilas y baterías gastadas a un punto de recogida de su ciudad o región o devuélvalas al proveedor. Así cumplirá con los requisitos legales y hará una importante contribución a la protección ambiental.

Tenga en cuenta el marcado de los diferentes materiales de embalaje y sepárelos si es necesario. Los materiales de embalaje están marcados con abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1–7: plásticos, 20–22: papel y cartón, 80–98: materiales compuestos.
- Traducción de la declaración UE de conformidad original
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH Holding
Responsable del documento:
Joachim Bettinger
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto
Minicompresor para bicicletas
IAN: 502367_2407
N.° de art.: 2824
Año de fabricación: 2025/11
Modelo: CFMK 7 A1
cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas
Compatibilidad electromagnética:
(2014/30/UE)
Directiva RoHS:
(2011/65/UE)
Directiva de máquinas:
(2006/42/UE)
Directiva de máquinas de uso al aire libre:
(2000/14/CE)
Anexo III potencia del motor: 45 W
Nivel de potencia sonora garantizado LWA: 88 db(A)
Nivel de potencia sonora medido LWA: 85,8 dB(A)
El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos.
Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas:
EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2-2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 62841-1:2015/A11:2022 EN IEC 1012-1:2010
St. Ingbert, 01/12/2024
C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Straße 15 66386 St.Ingbert Tel. +49 6894 99897-50 Fax +49 6894 99897-29 i.A.J.
Joachim Bettinger - Control de calidad -
- Información sobre la garantía y el servicio posventa
Garantía de C. M. C. GmbH Holding
Estimado cliente,
este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales.
- Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación,
repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía.
- Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley
El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía. Esto aplica tanto para piezas reparadas como sustituidas. Los posibles defectos y vicios ya existentes en el momento de la compra deberán comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago.
• Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
- Proceso en caso de garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada.

AVISO: En www.lidl-service.com podrá descargarse este y muchos s manuales, vídeos de nuestros productos y programas.

text_image
PDF ONLINE www.lidl-service.comEl código QR le permite acceder directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de instrucciones indicando el número de artículo (IAN) 502367.
- Servicio
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH Holding
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de
IAN 502367\_2407
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. Póngase en contacto en primer lugar con el punto de servicio arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH Holding
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
Pedido de piezas de recambio:
Última actualización.

















