RO4-208240-8 - Horno Vollrath - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RO4-208240-8 Vollrath en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre RO4-208240-8 Vollrath
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RO4-208240-8 - Vollrath y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RO4-208240-8 de la marca Vollrath.
MANUAL DE USUARIO RO4-208240-8 Vollrath
jGracias por comprar este producto Vollrath! Guarde estemanual para referencia y conserve el embalaje en caso de quesea necessitieserivar un envio.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para poderar garantizar un uso seguro,lea y compendia completenesseeste manual y todos los mensajes deseguidad antesde la operation.

ADVERTENCIA
Indica una situacion peligrosa que, de no evitarse, podra provocar lesiones graves o letales.

PRECAUCION
Indica una situacion peligrosa que, de no evitarse, podra provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: aborda las practicas no relacionadas con lesiones personales.
Para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños en la unidad
- Solo enchufe esta unidad directamente en un tomacorriente con puesta a tierra bajo voltaje nominal corresponda al indicado en la plac identificatoria. No use cables de extension ni regletas electricas de ningún tipo.
- Use launidad en posición plana y nivelada.
- Apague la unidad, desenchufela ycede que se enfrie antes de limpiarla o trasladarla cuando no la use.
- El exterior de la unidad no debe rociarse con liquido ni espuma.
- Limpie la unidad con algo que no sea lana de acero.
- Mantenga la unidad y el cable electrico lejos de llamas expuestos, quemadores electricos y calor excessivo.
- Operela en areas no Púbicas, lejos de los niños, y esté atento a launidad durante su uso.
- Solo opere una unidad que funciona correctamente y no está dañada.
- Limpie launidad diariamente.
- No coloque nada en la parte superior de la unidad.
- Launidad;puede estar caliente a pesar de que la luz indicaora este apagada.

ROV-08
Articulo Modelo Descripción
RO4-2082-40-8 ROV-08 Rosticero, 8 aves, 208-240 V
FUNCIY PROPOSITO
Estaunidad estádisenada para cocinar alimentos frescos en operaciones commerciales de service de comida.No está disenada ni tiene el proposto de cocer alimentos congelados, ni para uso domestico, industrial o de laboratorio.
DESEMBALADO DE LA UNIDAD
- Retire todo el material y cinta de embalado, como el plástico protector.
- Limpie todo residuo adhesivo que haya quedado del plastico o la cinta.
- Coloque la unidad en la ubicacion deseada.
- Enchufela en un suministro electrico correctamente工作任务 a tierra bajo voltaje nominal corresponda al indication en la placata identificatoria.
AVISO: Pueden producirse danos si se proporciona un suministro eletrico Incorrecto.
CHARACTERISTICASYCONTROLES

INSTALACION

ADVERTENCIA
Peligro de incendio, lesiones o daños materiales.
Estaunidaddeestablisharla personal calificado de acuerdo con todos los@cuidog federales,estatales y locales. La instalacion incorrectauedecausar lesiones o la muerte.
Requisitos de ubicacion y espacio libre
-Estaunidaddebeinstalarseadjacenteasuperficiesnombustiblesenunlugarplano.
- Deben instalarse las patas suministradas.
Las temperatas ambientes deben estar entre o ser inferiores a 104 F (40 °C).
Funcionamento sin ventilacion
Basado en pruebas UL independentes, este producto compte con la norma NFPA96 para funciona si ventilacion utilizingo el methodo de prueba EPA202. El permiso para la instalacion sin ventilacion depende de la aprobacion AHJ.
Las pruebas se realizaron con pollos enteros de entre 2-1/2 y 3-1/2 libras (1.13 y 1.5 kg), con piel y sin deshuesar.
Montaje e instalacion del Conjunto del carrusel
- Retire del embalaje las placas extremas y el eje del carrusel.
- Instale las placas extremas en el eje del carrusel con los tornillos que se suministran.

A. Luz indicadora de conservacion: indica que la unidad está en el mode de conservacion.
B. Luz indicadora de calor: se enciende y se apaga cuando la unidad está calentando; (no es un indicator de potencia). La luz se apaga una vez que se alcansa la Temperatura fjada.
C. Selector de temperatura de coccción: fija la temperatura de coccción entre 150 °F y 450 °F (65.6 °C y 232.2 °C)
D. Luz indicadora de conservacion: indica que la unidad está en el mode de conservacion.
E. Selector de control de temperatura de conservacion:ajustalatemperatura entre 100^ y 300^ (37.8^ y 148.9^) paraconservar los pollos precocidos.
F. Temporizador: calienta en el modo de coccción cuando está fjado en 15-120 horas o está encendido. Launidad calienta en el modo de conservacion cuando el temporizador está apagado.
G. Interruptor de rotacion: inicia y detiene la rotacion de la cesta.
H. Interruptor de encendido: enciende y apaga el hora y la luz del hora.
I. Manija de la puerta: abre y cierra elorno.
J. Bandeja de goteo: recoge la grasa/aceite y se desmonta para limpiarla.
K. Patas: soportan la unidad y proportionan el espacio libre necessitiesario.
L. Pasador pivotante: sujeta y permite que las cestas giren durante la cocción.
M. Cesta: sostiene los alimentos y gira durante el proceso de rostizado.
N. Conjunto de carrusel (desmontable): sostiene y gira las cestas.
O. Cubierta del ventilador: se enquiryra en la parte superior interior del hora (no se muestra).
- Instale el Conjunto de carrusel en el hora rosticero. Deslice el extremo hexagonal del eje del carrusel en el acoplamento del motor en el lado derecho del hora.

- Coloque el extremo libre del eje del carrusel sobre el soporte del carrusel en el lado izquierdo de la unidad. Deje que el eje del carrusel repose en la ranura del soporte del carrusel.

- Encienda launidad y gire el interruptor de rotación a la posición de encendido (ON). Verifique que el carrusel gire suavamente.
Instale las patas que se incluyen
- Instale las patas que se incluyen para cumplir con las certifications de laagency

ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
No instale ni use la unidad sin las patas de 4 pulgadas (10,2 cm). El uso sin las patas pueda causar sobrecalentamento e incendio.
- Cerciorese de que la unidad este nivelada para evaporar daños durante elFuncionamento.
Instruetiones de instalacion para unidades apiladas
- Se debe comprar y montar el kit de apilamento adecuado como se muestra a continuacion al colocar una unidad sobreaina; num. de art. es 60089 para el modelo RO4-208240-8.

- Las unidades apiladas deben empernarse a un peso nivelado utilizing las patas queienen en el kit de apilamento. Retire las quatre patas estandar de 4 pulgadas (10,2 cm) de la unidad inferior y reemplacelas por las quatre patas de 6 pulgadas (15, 2 cm) del kit.


- Las rejillas de ventilación laterales incluidas en el kit de apilamento deben fjarse a ambas unidas. Paraarlo, retire los quatre tornillos delazo derecho de la unidad y utilisece los orificios para los tornillos a fin de fjar las rejillas de ventilacion laterales (ya fjadas con tornillos moleteados).


- Retire las quatre patas estandar de 4 pulgadas (10,2 cm) de la unidad superior y reemplacelas por las quatre esquinas de apilamento.

- Cerciorese de que las unidades queden correctamente montadas y empernadas al piso nivelado. Solo las patas y rejillas de ventilacion incluidas en el kit de apilamento Vollrath® Cumpliran con los requisitos de laagency.
Antes del primer uso
- Limpie launidad según las instrucciones de la sección Limpieza y mantenimiento.
- Fije la temperatura en 450^ (218 °C) en el modo de cocccion.
- Deje que el hora se caliente durante 30 horas. Puede que vea pagar humano debido al calentimiento inicial de los elementos calefactores. Esto es normal.
- Tras los 30 Minutes de este calentimiento inicial, launidad estara lista para usarse.
FUNCTIONAMENTO
| ADVERTENCIA | |
| Pellgro de descarga electrica. Evite que ingrese agua o cualquier(other tipo de liquido a la unidad, ya que ello podra causar una descarga electrica o cortocircuito. Nosumerja el cable, el enchufe o la unidad en agua ni en ningún除外 liquido, ni opere la unidad si esta o el cable está dañados o alterados. |
| ADVERTENCIA |
| Peligro de quemaduras. Para evaporar quemaduras y salpicaduras, no toque los utensilios de comida, las superficies de calentimiento ni la comida, ni deje caer agua sobre las superficies de cocccion,msteadas launidad está en funciona!. |
- Cargue los pollos en las cestas. Para garantizar una cocción optima, los pollos deben tener aproximadamente el mismotamo y peso.
| Capacidad del | horno |
| RO4-208240-8 8 | pollos (2 por cesta) de aproximadamente 3.5 lb (1,5 kg) cada uno. El máximo deben ser < 28 lb (12,7 kg). |

AVISO: Una entrega desigual pueda hacer que las cestas se golpeen entre si o golpeen los lados delorno y danen la unidad.
- Encienda launidad; se iluminaran las luces delorno y conservacion.
- Encienda el temporizador; se iluminará la luz de coccción.
- Ajuste el termostato de COCCION en el valor deseado; se iluminar la luz indicadora de calentimiento. La temperatura de cocción recommendada es de 350^ (177 °C); es possible que deba ajustarse en función del tiempo y el número de pollos, las preferencias y除外as variables.
- Encienda el temporizador o fíjelo entre 90 y 120 (minutos) para cocinar.
- Gire el interruptor de rotacion a la posicion encendido (ON).
- Cuando se agote el tiempo en el temporizador, launidad cambiará al modo de CONSERVACION y la luz de CONSERVACION se iluminará; las cestas continuerán girando.
- Gire el interruptor de rotacion a posicion de apagado (OFF).
Cuando el carrusel se detenga, abra la puerta con cuidado. - Use un termómetro de alimentos para verficar que cada pollo está Completely的功能 y ajuste el tiempo de coccción según seaecessaryario.
- Para Maintener los pollos precocidos, gire el selector de CONSERVACION hasta la temperatura elegida; se iluminará la luz indicadora de calentimiento.
- Launidad permanecera en el modo de CONSERVACION hasta que el temporizador se reinicie o se encienda.
AVISO: En losodos de COCCION o CONSERVACION, es possible que se olga un ruido metallico al encender los elementos porprimera vez odespuesde calentar durante un rato,yque la luz Indicadora de calor se enclenda y apague durante various minutos a la vez. Esto es normal, y confirma que la unidad está realizando los clicos de funcionalemente en torno a una temperatura fijada.
AVISO: El Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos (United States Public Health Service) recomiendamanter los alimentos calientes a un minimo de 140^ (60^) para prevenir el crecimiento de bacterias. Supervise estrechamente la temperatura de los alimentos paramantenerlos seguros.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para prevenir incendios, conservar su aspecto hermoso y prolongar su vidautil,limpie diariamente su unidad.
| ADVERTENCIA |
| Pellgro de Incendio, leslones o daños materlales. La grasa y el aceite sobrecalentados o sus vapores能把 encenderse y causar un incendio. Launidad debe limpiarse diariamente. |
| ADVERTENCIA |
| Peligro de descarga electrica. Evite que ingrese agua o cualquier(other tipo de liquido a la unidad, ya que ello podraCausear una descarga electrica o cortocircuito. Nosumerja el cable, el enchufe o la unidad en liquidos, ni opere la unidad si esta o el cable están dañados o alterados. |
| ADVERTENCIA | |
| Pellgro de quemaduras. Paraatarwhataduras y salpicaduras, no toque los utensilios de cocina, las superficies de calentamiento ni la comida, ni deje caer agua sobrelas superficiesde cocción,msteadas launidad esté enfuncionamente. |
AVISO: No use productos de limpieza causticos, lana de acero nl productos de uso commercial para la eliminacion de carbonatos a fin de limiar la unidad.
- Prague y desenchufe la unidad.
- Protejase las manos y retire la comida caliente.
- Deje que la unidad se enfié totalmente.
- Retire las cestas, la bandeja de goteo, el Conjunto del carrusel y la cubierta del ventilador. Lave, enjuague y seque bien los componentes antes de volver a instalarlos.
- Limpie launidad con soluciones detergente suave y agua para eliminar toda la grasa, aceite y manteca.
- Seque la unidad antes de instalar la bandeja de goteo, el Conjunto del carrusel, la cubierta del ventilador y las cestas.
Retire la cubierta del ventilador
- Apague y desenchufe la unidad, ycede que se enfrie completeness.
- Afloje los dos tornillos de mano que sujetan la cubierta a la parte superior del horno.

AVISO: Antes del uso la cublerta del ventilador debenvoltar a Instalarse.
Retiro del Conjunto del carrusel
- Apague y desenchufe la unidad, ycede que se enfrie completeness.
- Levante el extremo izquierdo del carrusel y tirelo horizontalmente hacla izquierda a fin de extraerlo del acoplamento del motor.
Reemplace la luz delorno
AVISO: La luz del hora de repuesto debe estar clasificada para temperatas altas bajo del hora y debe coincidir con el voltaje de la placal identificatoria, es declir, 220-240 V, 30 W maximo, 570^ (300^) .Se peuvent adquirir bombillas Individuales como piezas de servicio (Vollrath num. 353866-1).
- Apague y desenchufe la unidad, ycede que se enfrie completeness.
- Retire la tapa de vidrio de la luz del hora, bajo la bombilla de la luz del hora y reemplacela por una bombilla nueva.
SOLUTION DE PROBLEMAS
| Problema Causa potencia | Grupo de accesión | |
| Launidad no tiene suministro. | Launidad no está enchufada. Enchúfela | |
| Hay un problema con el tomacorriente. Comuniquese con un agente de servicios autorizzato. | ||
| Cortacircuito disyuntado. Reinícielo. | ||
| Launidad no calienta. Reinciso de límite alto disyuntado. Reinicie el interrupción | ptor limitador alto situado en la parte inferior de launidad. Si el problema persiste, comuniquese con los Servicios de asistencia技术水平 de Vollrath. | |
| Hay un problema con el o los elementos calefactores. | Comuniquese con los Servicios de asistencia技术水平 de Vollrath. | |
| Hay un problema con el o los controlles de calor. | Comuniquese con los Servicios de asistencia技术水平 de Vollrath. | |
| La luz del hora no funciona. | La bombilla está quemada. Reemplaza la luz | del hora siguiendo las instrucciones antedichas. |
| La luz piloto no funciona. | Hay un problema con la o las luces piloto. | Comuniquese con los Servicios de asistencia技术水平 de Vollrath. |
| El carrusel no rota. Hay un problema con el motor. Comuniquese con los Servicios de asistencia技术水平 de Vollrath. | Hay un problema con el suministro electrico. | Comuniquese con los Servicios de asistencia技术水平 de Vollrath. |
SERVICIO Y REPARACION
En vollrathfoodservice.com. encontrar las piezas que pueda ser reparadas.
Para evitar lesiones o daños materiales graves, no trate de reparar la unidad ni reemplazar un cable electrico por su cuenta. No envie las unidades directamente a The Vollrath Company LLC. Pida instrucciones a los Servicios de asistencia技术水平.
Al comunicarse con los servicios, esté lista para proportionsar el numero de articulo, numero de modelos (si corresponde), numero de series y el comprobante de compra que muestre la Fecha en que adquirido la unidad.
CLÁUSULA DE GARANTÍA DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Ea a t a p s i, y The Vllrath Cpany LLC no oce e.
una garantia por escrito a los compradores para dichos usos.
The Vollrath Company LLC garantiza los products que fabraca o distribuya contra defectos en materiales y fabricacion, segun se especifica en esta cláusula de garantia completa. En todos los cases, la garantia rige desde la fecha de compra original del usuario final que aparece en el recibo. La garantia no cubrir a ningn daño que resulte del uso indebido, abuso, modificacion o daños causados por el embalado incorrecto durante la devolucion para obtenir service de reparacion bajo el periodo de vigencia de la garantia.
Para Obtener informacion de garantia, inscripicion de products y announcements de productos nuevos, visite www.vollrath.com.