DHP486Z - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DHP486Z MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DHP486Z MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DHP486Z - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DHP486Z de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DHP486Z MAKITA
| Modelo: DHP486 | ||
| Capacidades de perforación Alba | ñilería 16 mm | |
| Acero 13 mm | ||
| Madera Barreno: 50 mm | Broca de autoroscante: 76 mmSierra cilindrica: 152 mm | |
| Capacidades de apriete Tornillo | para madera 10 mm x 90 mm | |
| Tornillo para metales M6 | ||
| Velocidad sinarga (RPM) Alta (2) | 0 - 2.100 min | -1 |
| Baja (1) 0 - 550 min | -1 | |
| Percusiones por minuto Alta (2) | - 31.500 min | -1 |
| Baja (1) 0 - 8.250 min | -1 | |
| Longitud total 178 mm o 180 mm | (Específico para cada País) | |
| Tensión nominal CC 18 V | ||
| Peso neto | 2,3 - 2,7 kg | |
- Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differsentes de pays a pays.
El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso会选择 entre los tres; el peso会选择 between the two; the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same, the same,
Cartucho de bateria y cargador aplicables
| Cartucho de batería | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Cargador | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de Residence.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listados arriba. La utilizacion de cualquier other cartucho de bateria y cargador可以使 occasionar heridas y/o un incendio.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para perforar con impacto en ladrillo, mampostería y albañilería. también es apropiada para atornillar y perforar sin impacto en madera, metal, cerámica y plástico.
Rudo
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1:
Nivel de presión sonora (L_pA):87 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L_WA):95 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de operation (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramiente está apagada y cuando está funciona en vacío además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN62841-2-1:
Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento
Emisión de vibración (ah, ID): 8,6 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: perforación en metal
Emisión de vibración (ah,D) : 2,5 m/s o menos
Error (K): 1,5 m/s²
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso/capitación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está functioningando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para paises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y asignaciones provistas con esta herramienta electrica.
Si no vigues todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
- Utilice protectores de oidos cuando perfo con impacto. La exposión al ruido puede occasionar perdida auditiva.
- Utilice el mango (o los mangos) auxiliar. Una perdida del control puede occasionar heridas personales.
- Cuando realize una operacion en la que el accesorio de corte o los fjadores puedaentar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte o los fjadores con un cable con corrente hara que la corrente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica yURTARuna descarga electrica al operario.
- Asegürese sempre de apoyar los pies firmamente. Asegürese de que no haya nadie bajo cuando utilise la herramienta en lugarres altos.
- Sujete la herramientafirmamente.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- No deja la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
- No toque la broca ni la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operation; podran estar muy calientes y quemarle la piel.
- Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueda ser tóxicas. Tenga precaución paraatar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguidad del abastecedor del material.
- Si la BROCA no se pueda aflojar incluso cuando abide las garras, utilise los unos alcates para extraerla. En tal caso, sacar la BROCA a mano能把 resultar en heridas debido a su borde cortante.
- Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramienta.
Instrucciones de seguridad cuando se utilizes brocas largas
- No utilise nunca a velocidades más altas que la velocidad máximo nominal de la broca. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si sedea girar libremente sin hacer contacto con la pieza de trabajo, resultando en heridas personales.
- Comience a perforar siempre a velocidad bajo y con la punta de la broca haciendo contacto con la pieza de trabajo. A velocidades mas altas, es probable que la broca se doble si sedea girar libremente sin hacer contacto con la pieza de trabajo, resultando en heridas personales.
- Aplique presión solamente en linea directa con la broca y no aplicue una presión excessiva. Las brocas se pueda dolar occasionando su
rotura o la perdida de control, resultando en heridas personales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establishas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
-
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un Médico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
-
No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetivos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una batería dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras
personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, Explosion, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo长大o, la bateria deberá ser retrada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateríaoulda acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted that the virutas, polvo, o tierra se adheran bajo los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
-
A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria cerca de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
-
Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramiente y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la
herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
APRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de bateria.
APRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estábloqueadocompletamente.
Para retirar el cartucho de bateria, desl即将到来 de la herramienta cuando desliza el boton de la parte frontal del cartucho.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria completely. que no coulde verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoien que estecerca de usted.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la batería. | |||
| Puede que la batería no esté fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lamparaindicadora (extremo izquierdo) parpadearacuando elsystema de proteccion de la bateria este的功能ando.
Sistema de proteccion de la herramenta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion para alargar la vida util de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es puesta en una de las condi- ciones seguides:
Protección contra sobrecarga
Esta proteccion funciona cuando la herramienta/ bateria es realizada de unaforma que da lugar a queonga que absorber una corriente anormalmente alta. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Esta proteccion funciona cuando la herramienta o la bateria se recalienta. En esta situacion,cede que la
herramienta y la bateria se enfrén antes de encender la herramienta另一边 vez.
Protección contra descarga excessiva
Esta proteccion funciona cuando la capacité de bateria restante es baja. En esta situacion, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.
Protección contra(odascañas)
El sistema de proteccion también ha sido Diseñado para otheras causas que pueda darar la herramienta y permite a la herramienta detenerse automatistically. Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la herramienta haya sidoledgea una停下a temporal o a una parada en la operación.
- Apague la herramienta, y después vuelva a encenderla para volver a comenzar.
- Cargue la bateria(s) o reemplacela(s) con una bateria(s) regargada(s).
- Deje que la herramienta y la bateria(s) se enfién.
Si no seoca una mejora al restablecer el sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.
Freno electrolyico
Esta herramipta está equipada con un freno eletrico. Si la herramipta consistenteamentedea de pararse rapidamente afterwardsoltar el gatillo interruptor, haga que la herramipta sea servida en un centro de service Makita.
Accionamento del interruptor
APRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramenta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuelve a la posicion "OFF" cuando lo sueita.
Fig.3: 1. Gatillo interruptor
Paraponer en marcha la herramienta,simplemente apriete el gatillo interruptor.La velocidad de la herramienta augmented incrementando la presion en el gatillo interruptor.Suelte el gatillo interruptor para parar.
NOTA: La herramienta se parará automatistically si sigue aparecido el gatillo interruptor durante uno 6关键时刻.
Encendido de la lámpara delantera
PRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Fig.4: 1. Lámpara
Apriete el gatillo interruptor para encender la lampara. La lampara seguirá encendida cuando el gatillo interruptor está sido apltado. La lampara se apagará 10segundosapproximamentedespuésde soltarelgatllortERRUPTOR.
NOTA: Cuando la herramienta se recalienta, la herramienta se detiene automatically y la lampara comienza a parpadear. En este caso, suele el gatillo interruptor. La lampara se apagará en un minuto.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque pourrait disminuir la iluminación.
Accionamento del interruptor invorsor
PRECAUCION: Confirme siempre la direccion de giro antes de la operacion.
PRECAUCION: Utilice el interruptor inversor solamente antes de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambia la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
PRECAUCION: Cuando no está utilizing la herramenta, ponga siempre la palanca del interructor invorsor en la posicion neutral.
Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor
Esta herramienta tiene un interruptor invorsor para携带 la direccion de giro. Presione hacer bajo la palanca del interruptor inversionion del lado A para giro hacía la derecha o del lado B para giro hacía la izquierda.
Cuando la palanca del interruptor invorsor está en la posicion neutral, el gatillo interruptor no se pueda apltar.
Cambio de velocidad
PRECAUCION: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completeness en la posicion correcta. Si utilizes la herramienta con la palanca de cambio de velocidad esta a medias entre el lado "1" y el lado "2", la herramienta podra dañarse.
PRECAUCION: No utilise la palance de cambio de velocidad cuando la herramienta está en marcha. La herramienta podra danarse.
Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad
| Número visualizzato | Velocidad Par de apriete | Operación aplicable |
| 1 Baja A to Operación | con muchaarga | |
| 2 Alta Bajo Operación | con pocaarga |
Para携带la velocidad,primero apague la herramienta.Apriete la palanca de cambio de velocidad para visualizar *2"para velocidad alta o ^ 一 1 ^ 一 para velocidad baja.Aseguressede que la palanca de cambio de velocidad estáajustada en la posicioncorrectaantesde la operacion.
Si la velocidad de la herramienta se reduce是多么 durante la operación con la visualización "2", apriete
la balanca para visualizar "1" ywhelming a iniciai la operacion.
Anillo de ajuste
Puede selectionar el modo de actionamento y ajustar el par de apriete con el anillo de ajuste.
Selección del modo de acontecimiento
Fig.7: 1. Anillo de ajuste 2. Marca 3. Flecha
Esta herramipta tiene tres发展模式 de actionamento.
Seleccione el modo apropiado para suarea. Gire el anillo de ajuste y alinee lamarca que seleccione con la flecha del cuerpo de la herramipta.
| Marca Modo de actionamento | |
| 2 | Modo taladro (giro solamente) |
| Marca Mode de actionamento | |
| T | Modo taladro de percusión (giro con percusión) |
| 1 - 21 Modo atornillador (giro con embrague) | |
AVISO: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. Si utilizes la herramipta con el anillo puesto a medias entre las MARCAS de modo, la herramipta podra dañarse.
AVISO: No cambie el modo de acontecimiento cuando la herramienta está girando.
AVISO: Si的结果a dificil deslizar el anillo de ajuste, encienda la herramienta y hagala funcar durante un segundo, despues pare la herramienta y vuelva a deslizar el anillo de ajuste hasta la posicion que dese.
El par de apriete se puedaajsar en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuero de la herramienta. Puede Obtener el par de apriete minimum en 1 y el par de apriete maximo en 21. Antes de la operacion real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar que nvel de par de apriete se requiere para esta aplicacion particular.
| Graduación | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |
| Tornillo para metales M4 M5 M6 | - | |||||||||||||||||||||
| Tornillo para madera | Madera blanda (por ejemplo pino) | - | ø3,5 x 22 | ø4,1 x 38 | - | ø5,1 x 50 | - | |||||||||||||||
| Madera dura (por ejemplo lauan) | - | ø3,5 x 22 | ø4,1 x 38 | - | ø5,1 x 50 | - | ||||||||||||||||
NOTA: El anillo de ajuste no se bloquea cuando la flecha está puesta solamente a medias entre las graduaciones.
MONTAJE
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
Instalacion o desmontaje de la punta de atornillar/broca
Accesorios OPCIONALES
Fig.9: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir
Gire el manguito hacía la izquierda para abrir las garras del mandril. Ponga la punta de atornillar/broca a fondo en el mandril. Gire el manguito hacía la derecha para apltar el mandril. Para desmontar la punta de atornillar/broca, gire el manguito hacía la izquierda.
Instalacion de la empuñadura lateral (mango auxiliar)
Fig.10: 1. Mango lateral 2. Saliente 3. Ranura 4. Brazo
Utilice siempre la empañadura lateral para garantizar la seguridad de la operación.
Instale la empunadura lateral de forma que las protuberancies del brazo encajen en las ranuras del barril de la herramienta. Gire la empunadura hacía la derecha para sujetarla. La empunadura se pueda fjjar en el ángulo deseado.
Varilla de profundidad ajustable
Fig.11: 1. Varilla de profundidad 2. Tornillo de apriete
El tope de profundidad ajustable se usa para perforar agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de fijación, ajuste el tope de profundidad en la posición deseada, después apriete el tornillo de lijación.
Instalación del gancho
ADVERTENCIA: Utilice las partes para colgar/montar solo para el proposto que han sido pensadas, por exemple, colgar la herramienta de una correa para herramienta entreVRTes travaos o intervals de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de no sobrecargar el gancho, porque una fuerza excessiva o sobrecarga irregularmente possible occasionar daños a la herr模板a resultando en heridas personales.
APRECAUCION: Cuando instale el gancho, sujetelo siempre firmamente con el tornillo. Si no, el ganchooulda caerse de la herramientayresultar en heridas personales.
APRECAUCION: Asegürese de colgar la herramienta firmamente antes de soltarla de la mano. Un enganche insufiente o desequilrado peutocasionar que se caiga y podra occasionarle heridas.
Fig.12: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho的结果ly可lparcolgartemporalmentela herramienta.Se pueed instalar encualquiera de los costados de la herramienta.Para instalar el gancho, insertelo enuna ranura encualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y despues sujételo con un tornillo.Parafetrarlo,aflojeel tornillo ydespues saqueo.
Utilización del agujero
ADVERTENCIA: No utilise nunca el agujero para colgar para propósitosDistinctos de los previstos, por ejemplo, para amarrar la herramipta en un lugar alto. La presion de contacto en un agujero muy cargado peutecasionar daños al agujero, resultando en heridas austed o a gente alrededor o bajo deusted.
Fig.13: 1.Agujero para colgar
Utilice el agujero para colgar de la parte inferior trasera de la herramienta para colgar la herramienta en una pared realizando un cordón para colgar o cordeles similares.
Instalacion del portapuntas de atornillar
Accesorios OPCIONALES
Fig.14: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de atornillar
Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberancia de la base de la herramienta en el lado derecho o izquierdo y sujeteo con un tornillo.
Cuando no esté utilizing la punta de atornillar, manténgala en los portapuntas de atornillar. Ahí se pueda guardar puntas de atornillar de 45 mm de长大o.
OPERACION
Sujete la herramientafirmamente con una mano en la empuñadura y la othermano en el mango para controlar laccion de contorsion.
Fig.15
AVISO: Cuando la velocidad bajo mucho, reduzca la energia y el gas de los combustores.
AVISO: No cubra las aberturas de ventilacion, porque podra occasionar recalentamento y daños a la herramienta.
Fig.16: 1. Aberturas de ventilacion
Operación de atornillar
PRECAUCION: Ajuste el anillo de ajuste al nivel de par de apriete apropriado para suarea.
PRECAUCION: Asegürese de que la punta de atornillar está insertada en linea recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de atornillar se podrá dañar.
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha del cuerpo de la herramienta apunte al nivel de par de apriete apropiado (1 - 21).
Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga funciona la herramienta despacio y afterwards,aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuando el embrague patine.
NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diametro del tornillo. Esto Facilita el atornillado y evita que se resquebraje la pieza de trabajo.
Operación de perforación con percusionón
PRECAUCION: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y particulas, o cuando se topo con varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón armado, se ejercce una tremenda y repentina fuerza de contorsión sobre la herramienta/broca.
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha del cuerpo de la herramienta apunte a lamarca. Asegürese de utiliser una broca con punta de carburo de tungsteno.
Coloque la BROCA en el lugar deseado para el agujero, despues apriete el gatillo interruptor. No fuercie la herramienta. Los最好的 resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posicion y evite que se deslice y salga del agujero.
No aplique mas presion cuando el agujero se atasque con virutas o particulas. En su lugar, haga funciona la herramienta sin ejercer presion, y afterwards saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo este varias vezes, se limpiar a el agujero youldra reanudarse la perforacion normal.
Soplador
Accesorios OPCIONALES
Fig.17: 1. Soplador
Después de perforar el agujero, utilise el soplador para extraer el polvo del agujero.
Operación de perforación
PRECAUCION: Con ejercer una presión excessiva sobre la herramipta no seguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excessiva sólo servira para darar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramipta y acortar la vida de servicios de la herramipta.
APRECAUCION: Sujete la herramienta firmamente yonga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de comenzar a penetrar se ejercce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
PRECAUCION: Una broca atascada pode extraerse simplementponiendo el interruptor inversor en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta pode retroceder bruscamente si no la sujeta firmamente.
PRECAUCION: Sujete siempre las piezas de trabajo en un tornillo de banks o dispositivo de sujeción similar.
APRECAUCION: Si utilizes la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de bateria,cke descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una bateria fresca.
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha apunte a lamarca .Despues proceda como se indica a continuacion.
Perforación en madera
Cuando perfore en madera, losolestres resultados se obtendran con brocas para madera equipadas con un tornillo guia. El tornillo guia facilita la perforacion tirando de la broca hacer el interior de la pieza de trabajo.
Perforación en metal
Para evaporar que la broca resbale al empezar a hacer el agujero, haga una mella con un punzón y martillo en el punto a taladrar. Ponga la punta de la broca en la mella y comience a perforar.
Utilice un lubricante para operaciones de corte cuando perfore metales. Excepto algunos aceros y latones, que deben ser perforados en seco.
MANTENIMIENTO
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier另一area de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
PRECAUICION: Estos accesos o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamento suepe suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mesmo.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
Brocas
- Puntas de atornillar
Broca con punta de carburo de tungsteno
Soplador
Gancho
- Conjunto de la empuñadura
- Varilla de profundidad
- Conjunto del plato de caucho
- Boina de lana
- Almohadilla de espuma para pulir
- Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
Modo de trabajo: perfuracao em metal