Lavor HHPV - Hidrolimpiadora

HHPV - Hidrolimpiadora Lavor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HHPV Lavor en formato PDF.

📄 84 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Lavor HHPV - page 50
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre HHPV Lavor

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HHPV - Lavor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HHPV de la marca Lavor.

MANUAL DE USUARIO HHPV Lavor

HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 50

HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. 60

2 Regulador temperatura agua

3 Interruptor interno

4 Interruptor quemador

5 Interruptor detergente

6 Salida agua alta presión

7 Entrada + filtro

8 Pistola

9 Lanza

10 Tubo alta presión

13 Depósito detergente

14 Depósito diésel

15 Testigo de control (v. elementos de mando)

16 Protección antilluvia para caldera

17 Manómetro

(NL)

FILTRO DOSIFICADOR DE SALES POLIFOSFATOS EN CRISTALES, PARA CALDERAS, DE TRES VÍAS. no PROPORCIONAL PARACALENTADORDEAGUA

8 bar PRESIÓN MÁX. DE EJERCICIO

36 bar PRESIÓN MÁX. DE ESTALLIDO

45°C TEMPERATURA DE EJERCICIO

Filtro Dosificador Sales para Calentador de agua, inhibe la formación de cal de toda el agua en entrada. Dosificador compuesto de: Tope con tres insertos de latón de 1/2", tapón de 1/2", Vaso en SAN transpa rente, equipado con tubo completo con malla de 80 micrón y disco difusor. El Vaso puede contener sales polifosfatos en cristales. Filtro Dosificador Sales para Calentador de agua es eficaz con el 100% del agua empleada. Protege también las electroválvulas de entrada agua de los electrodomésticos. La duración de las sales polifosfatos depende directamente de las condiciones del agua y la frecuencia de uso. Aconsejamos agregar sales polifosfatos en cristales cuando el nivel de las mismas en el Dosificador de Sales se ha reducido a la mitad. Sustituir las sales polifosfatos en cristales por lo menos dos veces al año. Después de efectuado el reabastecimiento, es recomendable apretar muy bien el vaso al tope. En nuestros puntos de venta se encuentran disponibles los Repuestos de sales polifosfatos en cristales en Botes. Los siguientes puntos son extremadamente importantes:

  1. maniobrar con cuidado el filtro y evitar golpear lo, en el caso que se caiga, sustituirlo, pues el golpe puede procurarle pequeñas grietas.
  2. emplear el filtro con agua a temperaturas com prendidas entre 5°C + 40°C.
  3. no exponer el filtro a los rayos solares durante un periodo prolongado.
  4. proteger el filtro del hielo y de las temperaturas bajas.
  5. no emplear el filtro para filtrar aire o gases comprimidos.
  6. no engrasar con ningún tipo de lubricante las guarniciones o-ring.
  7. no emplear el filtro con soluciones ácidas, químicas y disolventes.
  8. en caso de instalaciones de filtros en equipos sometidos a "martillo de agua" es necesario protegerlos con válvulas de seguridad adecuadas.
  9. la limpieza del contenedor se efectua exclusivamente con una esponja y agua corriente, evitando el uso de detergentes, solventes y alcohol, efectuar la limpieza cada vez que se sustituye la sal en cristales.

La eliminación final del producto debe efectuarse siempre respetando las disposiciones de ley vigentes en materia.

CRISTALES DE POLIFOSFATOS

El uso de polifosfato en el agua potable es autorizado sólo con dosificadores proporcionales conformes a la legislación vigente (Dir CEE 80/778).

DE

POLYPHOSPHAT-KRISTALLE

Prestar atención por motivos de seguridad.

Lavor HHPV - POLYPHOSPHAT-KRISTALLE - 1

IMPORTANTE

> INDICACIONES GENERALES

  • Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso PROFESIONAL
  • El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, cada vez que se requiera usar agua a presión para eliminar la suciedad.
  • Con los adecuados accesorios opcionales se pueden realizar operaciones de espumado, arenación y lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola.

> ADVERTENCIAS

• ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.

  • ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe utilizarse sólo al aire libre.
  • ATENCIÓN: Al final de cada trabajo, desconecte siempre la conexión eléctrica y la hídrica.
  • ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
  • ATENCIÓN: Este aparato ha sido proyectado para ser utilizado con il detergente suministrado o prescripto por el constructor, tipo champú detergente neutro a base de ten-sioactivos biodegradables aniónicos. El uso de otros detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la seguridad del aparato.
  • ATENCIÓN: No utilizar el aparato cerca de personas, a no ser que vistan prendas protectivas.

  • ATENCIÓN: El chorro de la lanza no debe dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa lubricante: en caso contrario, la grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos de vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual distancia de trabajo de 30 cm. En caso de no observar estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede causar daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto es la decoloración del neumático. Un neumático defectuoso o deteriorado puede tener consecuencias mortales.

  • ATENCIÓN: Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. Los chorros no deben dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo tensión o bien hacia el mismo aparato.
  • ATENCIÓN: Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tensión, son importantes para la seguridad del aparato. Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante (es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).
  • ATENCIÓN: La pistola está provista de un pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el uso de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales.
  • No dirigir el chorro hacia sí mismo o bien hacia otras personas para limpiar vestidos o zapatos.
  • No permitir que niños o personal no adestrado utilicen el aparato.
  • Dispositivos de seguridad: pistola dotada de tope de seguridad, máquina dotada de protección contra sobrecargas eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass o dispositivo de detención.
  • El pulsador de seguridad de la pistola no sirve para el bloqueo de la palanca durante el funcionamiento, sino que sirve para evitar aperturas accidentales.
  • ATENCIÓN: Aparatos no provistos de T.S.

-Automatic Stop System: no deben permanecer en funcionamiento durante más de 2 minutos con la pistola soltada. El agua en recirculación aumenta notablemente de temperatura, provocando graves daños a la bomba.

- ATENCIÓN: Aparatos dotados de T.S. - Automatic Stop System: es una buena norma no dejarlos en stand-by durante un tiempo superior a 5 minutos.

- ATENCIÓN: Apagar completamente el aparato (interruptor general en posición OFF) cada vez que se deje sin vigilancia.

- ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en sus condiciones de uso antes de entregarla, por lo que es normal que queden algunas gotas de agua en su interior.

- ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo. Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico especializado del Servicio Postventa Oficial.

- ATENCIÓN: Máquina con fluido bajo presión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la fuerza de reacción. Utilizar sólo la boquilla de alta presión suministrada con la máquina.

- ATENCIÓN: El tubo de alta presión ha sido proyectado y fabricado para resistir a altas presiones. Para no dañarlo, debe tratarse con especial cuidado. Una mala utilización puede ocasionar daños o roturas prematuras y causar la anulación de la garantía.

- ATENCIÓN: El producto no debe ser usado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o instruidas adecuadamente.

- ATENCIÓN: Los niños no deben jugar con el producto aún bajo supervisión.

- ATENCIÓN: No poner en funcionamiento la hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de alta presión.

- ATENCIÓN: Enrollar y desenrollar el tubo prestando atención a que no se voltee la

hidrolimpiadora.

- ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo, la máquina deberá estar conectada y el tubo de descarga de presión (para del aparato).

> ALIMENTACIÓN HÍDRICA Enlace hídrico

Atención - ¡Peligro!

Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual al doble del caudal de la bomba.

  • Caudal mínimo: 30 l/ min.
  • Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C
  • Presión máxima entrada de agua: 1Mpa

Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a la red hídrica de aprovisionamiento.

Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento

  • Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato (fig. 1, pos. 7) y a la conexión de la red del agua (presión máx. 10 bar).
  • Conectar el tubo de alta presión al empal-me de salida de agua del aparato (fig. 1, pos. 6) y abrir la llave de paso del agua.

La hidrolimpiadora podrá ser conectada directamente a la red pública de distribución del agua potable sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo antirretorno con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas vigentes.

Controlar que la sección del tubo de alimentación sea de al menos ∅ 13 mm y que el tubo esté reforzado.

El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves daños mecánicos a la bomba, así como la anulación de la garantía.

> TUBO DE ALTA PRESIÓN

- ATENCIÓN: El tubo de alta presión ha sido proyectado y fabricado para resistir a altas presiones. Para no dañarlo, debe tratarse con especial cuidado.

Una mala utilización puede ocasionar daños o

roturas prematuras y causar la anulación de la garantía. (Véanse ilustraciones).

> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

  • La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme con la norma IEC 364.
    Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms.
  • En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla personal profesionalmente cualificado.
  • No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado con cable de PVC (H VV-F).
  • ATENCIÓN: extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
  • Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al agua y el cable ha de tener las dimensiones indicadas en la tabla inferior.

230-240V 400-415V

Total Stop 24V (si estuviera presente)

Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión con apagado inteligente:

Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamente 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componentes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).

Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.

Cuidado: no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.

Si la máquina permanece en stand-by durante más de 20 minutos, se apaga de manera automática y completa: de hecho, apretando la palanca de la pistola, la máquina NO se pone en marcha.

Por este motivo, si se quiere poner en marcha la máquina, es necesario llevar el interruptor a la posición de (0) "OFF" y después de (I) "ON".

Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".

REGULADOR DE PRESIÓN:

Si la máquina está dotada de regulador de presión:

  • Con la presión regulada al mínimo el T.S. puede no intervenir. Por lo tanto evitar hacer funcionar la máquina en by-pass más de 1 minuto.
  • Evitar accionar con mucha frecuencia la palanca de la pistola (porque pueden causar un mal funcionamiento).

> USO PREVISTO DE LA MÁQUINA

Las prestaciones y el uso de la máquina son aptas para un empleo profesional. Las tecnologías de construcción han sido estudiadas para garantizar altísimos niveles de fiabilidad, seguridad y duración a través del tiempo. Está absolutamente prohibido usar la máquina en ambientes o en zonas clasificadas como potencialmente explosivas. La temperatura del trabajo deberá ser comprendida desde +5 ÷ +50 °C. Está prohibido efectuar modificaciones a las estructuras y a cualquier órgano de la máquina.

USO CORRECTO DE LA MÁQUINA

  • Es preciso colocar la hidrolimpiadora sobre una superficie segura, estable y horizontal.
  • En caso de uso en ambiente cerrado es preciso asegurar una suficiente ventilación y expulsión de los gases de escape.
  • Cuando se usa la hidrolimpiadora a alta presión se aconseja empuñar la pistola en posición correcta, con una mano en la empuñadura y la otra en la lanza.
  • No se tiene nunca que dirigir el chorro del agua hacia el cableado eléctrico ni la propia máquina.

> INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA

INSTALACIÓN

La instalación del aparato debe realizarse en una superficie sólida y perfectamente horizontal. Fijelo al pavimento con n° 4 tacos de acero ∅ 10 (ver fig. 2). El pavimento debe ser idóneo a este tipo de fijación.

PUESTA EN SERVICIO PRIMER ARRANQUE

Por la primera vez y al cabo de un periodo largo de inactividad, es preciso conectar, durante algunos minutos, sólo el tubo de aspiración para expulsar por la entrega eventuales impuridades.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Comprobar que la tensión de la red de alimentación se corresponda con la de vuestra máquina, indicada en la placa de datos técnicos. Vuestra instalación eléctrica tiene que haber sido efectuada por técnicos especialistas cualificados que conozcan las disposiciones de las normas vigentes (puesta a tierra, fusible, interruptor salvavidas, etc.).

La conexión a la red eléctrica debe ser efectuada por personal cualificado.

Conecte el cable de alimentación de sección adecuada a la potencia absorbida del aparato (véase Datos Técnicos).

Conecte el cable de puesta a tierra junto con los otros cables de puesta a tierra presentes dentro de la caja eléctrica.

El incumplimiento de las antedichas normas exime al fabricante de toda responsabilidad acerca de personal encargado y anula la garantía.

REABASTECIMIENTO

Llenar el tanque con el combustible indicado en la placa de los datos técnicos (Diesel, fig. 1, pos. 14).

Evitar que el depósito se vacíe durante el funcionamiento para no dañar la bomba del gasóleo.

- El uso de combustible inadecuado puede ser peligroso.

Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo con el relativo filtro (fig. 1, pos. 13).

- ATENCIÓN: Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el uso con hidrolimpiadoras.

ARRANQUE

Poner en marcha la máquina pulsando el interruptor (fig. 1, pos. 1) y dejarla en marcha unos minutos a fin de expulsar impuridades y burbujas de aire del circuito hidráulico, seguidamente parar la máquina. Conectar el tubo de alta presión a la pistola (fig. 37) y montar la lanza (fig. 4). Comprobar que el regulador del detergente esté cerrado.

Con la máquina de nuevo en marcha comprobar que el chorro sea uniforme, de lo contrario limpiar la tobera eliminando eventuales impuridades, esperar unos segundos para alcanzar la presión operativa y abrir y cerrar la pistola dos o tres veces.

Para lavar con agua caliente pulsar el interruptor (fig. 1, pos. 4) y llevar el termóstato (fig. 1, pos. 2) a la posición de la temperatura deseada. Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro de agua, regule la cantidad en la bomba detergente o en el grifo regulador (si está presente).

> MONTAJE DE LA LANZA

Para montar la lanza en la pistola basta introducir el extremo roscado de la lanza (fig. 4, pos. 1) en el agujero presente en la pistola (fig. 4, pos. 2), enroscar la lanza tal y como indicado por la flecha (A) hasta conseguir un acoplo perfecto.

> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE

La aspiración del detergente se realiza automáticamente cuando se pulsa el interruptor detergente (fig. 1, pos. 5).

- ATENCIÓN: Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy alcalinos. Les aconseja-

mos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el uso con hidrolimpiadoras.

> ELEMENTOS DE MANDO

Lavor HHPV - > ELEMENTOS DE MANDO - 1

text_image PUMP BOILER CHEMICAL 1 2 3

Lavor HHPV - > ELEMENTOS DE MANDO - 2

text_image 4 5

Lavor HHPV - > ELEMENTOS DE MANDO - 3

text_image ABC 6

INTERRUPTORES DE MANDO

1 Interruptor electrobomba
2 Interruptor quemador
3 Interruptor detergente
4 Interruptor interno
5 Regulador temperatura agua
6 Testigos

4 - posición ON: activa los mandos externos
4 - posición OFF: permite desactivar los mandos externos.
6 A: Testigo verde encendido interruptor electrobomba

B: Testigo control pérdidas

- parpadea cuando se acciona repetidamente en breve tiempo la palanca de la pistola o cuando se produce una pérdida en el circuito de alta presión.

Elimine la pérdida, dirigiéndose a un centro de asistencia autorizado.

- permanece encendido cuando se

abandona la máquina en stand-by durante un tiempo superior a 20 minutos.

Apague y vuelva a encender el inter- ruptor electrobomba.

C: Testigo quemador

  • parpadea cuando el depósito de gasóleo se vacía y detiene el quemador. Llénelo de nuevo.
  • permanece encendido cuando se en- ciende el quemador.

> DISPOSITIVO DE SEGURIDAD EN LA PISTOLA

Cada vez que es necesario parar la máquina es importante activar el seguro (fig. 5 pos. S) presente en la pistola, a fin de evitar aperturas accidentales.

> DESCALCIFICACIÓN (FIG. 5)

El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específicos. Se aconseja encargar la operación al personal de nuestra asistencia ya que el producto descalcificador puede ocasionar desgastes de los componentes. Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.

  • Lata de aditivo líquido (si está presente)
    Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no corrosivos). La dosificación hace referencia a un valor medio. El Servicio de Asistencia puede adaptar la regulación a las condiciones locales.

Visita el sitio www.lavorservice.com y descarga el plan de mantenimiento programado.

Lavor HHPV - > DESCALCIFICACIÓN (FIG. 5) - 1

IMPORTANTE: antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la hidrolimpiadora es preciso descargar la presión y cortar la conexión eléctrica e hídrica.

Comprobar periódicamente el nivel del aceite. El cambio del aceite tiene que ser efectuado, al principio, al cabo de 50 horas de funcionamiento y seguidamente cada 500 horas. Se aconseja usar aceite SAE 20/30 - Capacidad depósito 0,7 Kg

CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA

Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del agua (fig. 6) situado en el empalme de entrada. Es importante para evitar atascos y no comprometer el buen funcionamiento de la bomba.

SUSTITUCIÓN DE LA TOBERA DE LA LANZA

Reemplazar la tobera cuando la presión se reduzca por debajo de los valores normales.

MOTOR ELÉCTRICO

Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para. Esperar 5-10 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. Si la anomalía persiste consultar el apartado "INCONVENIENTES Y REMEDIOS". Si no obstante ello no se logra eliminar la causa del inconveniente es preciso suspender el uso y dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.

CABLE ELÉCTRICO

- ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo. Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico especializado del Servicio Postventa Oficial.

Examinar periódicamente el filtro del gasoil (fig. 7); si está deteriorado o excesivamente sucio, sustituirlo.

> ESQUEMA ELÉCTRICO

Véanse ilustraciones, pág. 6.

> ESQUEMA HÍDRICO

Véanse ilustraciones, pág. 6.

> INCONVENIENTES Y REMEDIOS

Antes de cualquier intervención en la máquina es preciso interrumpir la alimentación eléctrica e hídrica y descargar la presión. Intervenir sistématicamente según el esquema siguiente a fin de determinar la avería; si no obstante esto no se logra eliminar el inconveniente, es preciso solicitar la intervención del Servicio de Asistencia Autorizado.

InconvenientesAccionando el interruptor de encendido la máquina no arranca
Causas • No esta enchaufada bien.• Fusibles quemados.
Remedios • Controlar cuidadosamen-te el enchufe y el cable.• Controlarlos y cambiarlos.
InconvenientesEl motor hace ruido pero no arranca
Causas •Falta de una fase, solo en modelos trifásicos.Tensión baja.Bomba A.P. blocada.
Remedios •Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
InconvenientesEl motor se detiene inmediatamente o despues de algunos momentos
Causas •La protección termica ha intervenido a causa de una insuficiente tensión en la red.
Remedios •Controlar el Voltaje de la red. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
InconvenientesCon la pistola abierta la presión aumenta y disminuye
Causas •Pico tapado o deformado. Serpentina o lanza tapada por calce calcareas.
Remedios •Cambiarlo. Proceder a la disincrustación.
InconvenientesExcesivas vibraciones a la salida
Causas •Válvula desgastadas.
Remedios •Controlar y/o sustituir.
InconvenientesLa bomba gira pero no alcanza las presiones debidas
Causas •La bomba aspira aire. Válvulas desgastadas. Asiento válvula de regulación desgastada. Boquilla inadecuada o desgastada. Juntas desgastadas.
Remedios •Controlar los conductos de aspiración que sean herméticos. Controlar y/o sustituir. Controlar y/o sustituir. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado. Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
InconvenientesOscilaciones irregulares de presión
Causas •Válvulas de aspiración y/o salida desgastadas.Presencia de cuerpos extraños en las válvulas que perjudican su funcionamiento.Aspiración de aire.Juntas desgastadas.
Remedios •Controlar y/o sustituir.Controlar y limpiar las válvulas.Controlar los conductos de aspiración.Controlar y/o sustituir las juntas.
InconvenientesCaída de presión
Causas • Boquilla desgastada.Válvulas de aspiración y/o salida rotas o desgastadas.Cuerpos extraños en las válvulas que perjudican su funcionamiento.Asiento válvula de regulación desgastada.Juntas desgastadas.
Remedios • Cambiar la boquilla.Controlar y/o sustituir las válvulas.Controlar y limpiar las válvulas.Controlar y/o sustituir el asiento de la válvula de regulación.Cambiar las juntas.
InconvenientesRuido excesivo
Causas • Aspiración de aire.Muelle válvula aspiración y/o salida roto o desgastado.Cuerpos extraños en las válvulas de aspiración y salida.Cojintes desgastados.Temperatura excesiva del líquido bombeado.
RemediosControlar que los conductos de aspiración sean herméticos.Cambiar el muelle válvula.Controlar y limpiar las válvulas de aspiración y salida.Sustituir los cojinetes.Disminuir la temperatura del líquido bombeado.
InconvenientesPresencia de agua en el aceite
Causas • Anillo de retención lado cárter desgastado.• Alto procentaje de humedad en el aire.• Juntas completamente desgastadas.
Remedios • Controlar y/o sustituir el anillo de retención.• Cambiar el aceite con doble frecuencia respecto a lo indicado.• Cambiar las juntas.
InconvenientesPérdidas de agua por las descargas entre el cárter y el cabezal
Causas • Juntas desgastadas. • Pistón desgastado. • Junta tórica tapón pistón desgastada.
Remedios •Cambiar las juntas.Cambiar el pistón.Cambiar la junta tórica tapón pistón.
InconvenientesPérdidas de aceite por las descargas
Causas •Anillos de retención lado cárter desgastados.
Remedios •Sustituir los anillos de re-tención.
InconvenientesAccionando el interruptor de la caldera, esta no se enciende
Causas • Falta gasoil.Filtro de gasoil tapado.Bomba de gasoil tapada o quemada.Termostato roto.Descarga de encendido insuficiente o totalmente ausente.Electrodos descalibrados.Fusible quernado.
Remedios • Verificar y controlar la limpieza del tubo rigido de aspiración.Cambiar el filtro de línea.Cambiarla.Cambiarlo.Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.Controlar la posición.Cambiarlo.
InconvenientesAgua no suficientemente caliente
Causas •Baio rendimiento de la caldera.• Serpentina tapada por calcareos.
Remedios •Limpir el filtro del pico que-mador.Limpir el filtro de gasoil.Verificar la presión de la bomba de gasoil.Proceder a la desincrusta-ción.
InconvenientesHumo eccesivo
Causas •Combustión incorrecta.• Combustión alterado con presencia de impurezas o agua.
Remedios •Limpiar el filtros de gasoil.• Limpiar la caldera.• Vaciar el deposito y lim-piarlo perfectamente.• Limpiar el filtro de gasoil.
InconvenientesAspiración insuficiente de detergente
Causas • Falda detergente.Suciedad en el inyector.Serpentina, manguera o lanza tapados.
Remedios • Lenar el depósito.Limpiar.Limpiar o proceder a la desincrustación.

> REPARACIONES - REPUESTOS

Para eventuales inconvenientes no indicados en el presente manual o en caso de roturas de la máquina se ruega contactar un Centro de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación o de la eventual sustitución de piezas con repuestos originales. Utilizar exclusivamente repuestos originales.

> LIMPIEZA CALDERA

- ATENCIÓN: Para todas las operaciones de mantenimiento de la caldera, de la

bomba de alta presión y de la máquina es necesario dirigirse a personal profesionalmente especializado o a uno de nuestros centros de asistencia autorizado.

La limpieza de la caldera debe ser realizada periódicamente cada 180 ÷ 200 horas de trabajo, procediendo como sigue:

Desmontar el soporte porta boquilla y porta electrodos (cabeza quemador) (fig. 8).

Limpiar con aire comprimido el filtro boquilla y controlar la posición de los electrodos (fig. 9).

Quitar la tapadera de la caldera, desatornillando las 3 tuercas, limpiar el deflector (fig. 10).

Sacar la tapa interna con la mano (fig. 11).

Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín (fig. 12) y extraerlo de la caldera.

Con un cepillo de hierro limpiar el serpentín (fig. 13).

Aspirar los residuos de la caldera (fig. 14).

Volver a montar todo siguiendo las operaciones en sentido contrario.

N.B. Se deben realizar periódicamente el control total y la regulación de la combustión, según las normas de ley, por personal especializado.

> CONDICIONES DE GARANTÍA

Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza desde la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar para la reparación su máquina de alta presión o sus accesorios.

Las reparaciones cubiertas por la garantía deben cumplir las siguientes condiciones:

- Que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos en los materiales o la manufactura.

- Que las instrucciones de este manual se hayan observado completamente. - Que la reparación no haya sido realizada o intentada por persona ajena al personal instruido por.

- Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que el producto no se haya expuesto a malos usos tales como golpes, abolladuras o heladas. - Que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas. - Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier otra manera.

La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo de alta presión y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios que no observen las advertencias expuestas en el manual de instrucciones. - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes.

Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen la sustitución de partes defectuosas, a excepción del embalaje y portes/transporte. No se prevé la sustitución del aparato ni la extensión de la garantía sucesivamente a la reparación de una avería. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a las personas o a las cosas causados por una mala instalación o por un uso incorrecto del aparato.

ATENCIÓN! Defectos como boquillas obstruidas, aparatos bloqueados para los residuos de caliza, accesorios dañados (por ejemplo manguera doblada) y/o máquinas sin defectos NO SON CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.

> ELIMINACIÓN

Lavor HHPV - > ELIMINACIÓN - 1

Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico, la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivalente

al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud.

El símbolo en la figura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.

• SYMBOLEN

Lavor HHPV - • SYMBOLEN - 1

ATTENTIE!

Lavor HHPV - ATTENTIE! - 1

heidsoverwegingen

goed opletten.

BELANGRIJK

I fascicolo tecnico si trova presso
EN Technical booklet at
FR Dossier thecnique auprès de:
ES El manual técnico se encuentra en:
NL Technisch dossier bij:
PT Processo técnico em:

Nivel de potencia acústica garantido

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Lavor

Modelo : HHPV

Categoría : Hidrolimpiadora