ML 91 IX AUS S - Horno HOTPOINT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ML 91 IX AUS S HOTPOINT en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno microondas empotrable |
| Capacidad | 25 litros |
| Potencia microondas | 900 W |
| Potencia grill | 1000 W |
| Dimensiones (An x Al x Pr) | 59.5 x 38.2 x 32.5 cm |
| Peso | 18 kg |
| Tipo de controles | Panel de control electrónico |
| Funciones principales | Calentamiento, cocción, descongelación, grill |
| Material de la cavidad | Acero inoxidable |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza fácil gracias a la superficie lisa |
| Seguridad | Bloqueo de seguridad para niños |
| Compatibilidades | Compatible con cocinas empotrables estándar |
| Accesorios incluidos | Plato giratorio, rejilla de grill |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - ML 91 IX AUS S HOTPOINT
Preguntas de los usuarios sobre ML 91 IX AUS S HOTPOINT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ML 91 IX AUS S - HOTPOINT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ML 91 IX AUS S de la marca HOTPOINT.
MANUAL DE USUARIO ML 91 IX AUS S HOTPOINT
Manual de instructaciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,10
Instalación,29
Puesta en funciona y uso,31
Programas,31
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
GB
English
ATENCLON: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años si no son continually vigilados. El presente aparato puede ser realizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se enquiryran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligos relacionados con el本身就是. Los niños no deben hacer con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilise products abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limiar la puerta de cristal delorno ya que podrian rayar la superficie y quebrar el cristal.
No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCION: Antes de sustituir la lampara controle que el aparato está apagado para evaporar la posibiliad de choques electricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope está dirigido hacía arriba y en la parte posterior de la cavidad.
PT
Adverténcias
! No llame nunca a技术和 no autorizados.
Comunique:
- El tipo de anomalía;
- El modelos de laquina (Mod.)
- El número de série (S/N)
Esta información se incluye en la placá de característica colocada en el aparato.
La?sigaune informacion es valida solo para Espana.
Para Others Paises de parler hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
- Piezas y componentes
- Mano degua de los先进技术
- Desplazamente a su domicilio de los先进技术
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia技术水平 (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros技术和 intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodométrico a sus conditiones óptimas de configuración.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos relacionicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodométrico a precios competivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
PT
Assistência
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Panel de control
2 Cristal puertaorno
PT
Descripción del aparato
Panel de control
1 Piloto TERMOSTATO
2 Mando TERMOSTATO
3 Mando PROGRAMAS
3 Mando TEMPORIZADOR
PT
! Es importante conservar este manual para poder consulitarlo en todo momento. En caso de vente, de cesión o de mudanza, verifique que permanzcaCTL al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funciona y sobre las advertencias correspondentes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocacion
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar Respectando las normas para la recoleccion de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Positionnement
Para garantizar el correcto functionality del aparato empotrable, es besoino que el muebleongacharacteristicas propriadas. En la figura se indica las dimensiones del vano del mueble, en el empotrado bajo encimera y vertical.
Para fácilar un aireado eficaz por la zona delantera inferior y superior del mueble, se han de
taladrar tomas de aire convenrientes: (entrada por abajo de 200 cms^2 aprox.; una Boca de salute por la parte superior de 90 cms^2 aprox.).
Los paneles de los muebles adyacentes al hora deben ser de material resistente al calor. En particular, en el caso de muebles de madera revestida las colas deben ser resistentes a la temperatura de 120^ . De conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no deben resultar posibles, eventuales contactos con las paredes electricas. Todas las partes que aseguran la proteccion deben fjarse de tal modo que no sea possible quitarlas sin lawendung de algo让它ensillo.
Clavado
Introduzca el equipo en el espacio correspondiente; abra la puerta del hora y fije el hora al mueble con los 4 tornillos "A", recordando colocar entre el orificio y el tornillo los分开ores suministrados con el equipo.


El aparato no se pueda instalar detras de una puerta decorativa con el fin de evaporar el sobercalentimiento
Conexión electrónica
Losotros dotados de cable de alimentación tripolar, está predispuestos para el funciona con corriente alterna, a la tensión y Frequencia de alimentación indicadas en la placá de caracteristicas (colocada en el aparato) y en el manual de instrucciones. El conductor de toma de tierra del cable se distinguue por los colores amarillo-verde.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma del tipo H05VV-F con una sección 3 × 1.5 ~mm^2 .
El conductoramarillo-verde tendrá que ser 2 ÷ 3 cm. más largo que los otros conductores.
Aperture del tablero de bornes:
- Con laapia de un destornillador, haga palanca en las lenguetas laterales de la tapa del tablero de bornes;
- Tirar y partir la tapa del tablero de bornes.
Para la colocacion del cable, realizar las siguientes operaciones:
- aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N-
- fjar los cables debajo de las cazas de los tornillos respétando los colores: Azul (N) Marrón (L) Amarillo-Verde
- fjar el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cerrar la tapa.


Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizzato para la potencia indicada en la plaza de caracteristicas; en caso de connexion directa a la red, esnecessary colocar entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3mm , adecuado a la potencia y conforme a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser interrupido por el interruptor).
El cable de alimentación debe colocarse de talmania que, en ningún punto alcance una temperatura superior a 50^ con Respecto a la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la connexion comparbar que:
- La seguridad electrica de este aparato se garantiza solo cuando el本身就是 resulte correctamente connectado a una eficiente instalacion de connexion a tierra conforme a lo previsto por las normas de calidad electrica. Esnecessaryverificareste fundamental requisito de calidad y, en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalacion por parte de personal profesionalmente especializzato. El fabricante no pueda ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de connexion a tierra de la instalacion.
- Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placía de característica (ubicada en el aparato y/o en el embalaje) correspondan a los de la red de distribución electrónica y gas.
- Comprobar que la capacité electrica de la instalacion y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia maxima del aparato indicada en la placar de caracteristicas. En caso de duda, dirigirse a personal professionnelmente especializzato.
- En caso de incompatibiliidad entre el toma de corriente y el enchufe del aparato, llamar a personal的技术ico para reemplazar el toma con otro adecuado. El先进技术, en particular, deben también comprobar que la sección de los cables del toma de corriente的结果 adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En general, no es acontebable el uso de adaptadores, tomas multiples y/o extensiones. Si su uso fuera indispensable es必須o utiliser solamente adaptadores simples o multipley y prolongaciones conformes a las normas vigentes de seguridad, teniendo cuidado de no superar el limite de capacité de corriente marcado en el adaptorador simple y en las prolongaciones, y el de maximizing potencia marcado en el adaptorador multiple.
! Una vez instalado el aparato, el cable来电lico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periodically y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no Sean respetadas.
TABLEA DE CHARACTERISTICAS
| Dimensiones del Horno HxLxP | 32,9 x 59,5 x 39,4 cm |
| Volume | litros 78 |
| Tensión y frequency de alimentación: | 220-240V~ 50/60Hz Potencia Max 2400W |
| ENERGY LABEL | Consumo de energia por convecction Natural - funciona de calentimiento: Convencional; Clase Consumo de energia para funcnimiento por convecction Forzada - funciona de calentimiento: Ventilado. |
| CE | ECODESIGN Directive 2009/125/EC |
Puesta en funciona y uso

la parte delantera y tirar (2).
ATENCION! El hora está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite qutarlas sin que sobresalgan del hora (1). Para qutar Completely las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiendolas de
! La primera vez que encienda elorno, hagalo configurar vacio, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apaguelo, abra la puerta del hora y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporacion de las sustancias realizadas para proteger elorno.
El "Maxihorno" Ariston reúne en un único aparato las ventajas de los hornos tradiciones a conveción natural: "convenciones" y la de los hornos modernos a conveción forzada: "ventilados".
Es un aparato sumamente versátil que permite elegir, en modo fácil y seguro, entre 7 métodos distinctos de coccción. La selección de lasDistinctasfunciones(ofrecidas se realizafectionando losmandosde selección ③ y el mando deltermostato ② presentes en el cuadro de mandos.
Programas
! En todos los programas se pueda fjjar una temperatura entre 50^ y 250^ , excepto en:
- GRILL y GRILL VENTILADO
(se aconseja no superar una temperatura de 200^ ).
HORNO ESTATICO
Se encienden las dos resistencias : inferior y superior externa. El calor se distribuye uniformmente desde abajo y desde arriba. Se aconseja usar el convencional para la preparacion de platos a base de carnes de buey o ternera que necesitan una coccion lenta con un constante agregado de liquidos. Sigue siendo el mejor sistemas para la coccion debizcochos secs,y de fruta en general Para la coccion en el hora convencional,utilizar una sola bandeja o parrilla por vez,de lo contrario,se obtendra una mala distribución de la temperatura.
Si la cocción necesita mayor calor desde abajo o desde arriba,utilizar los estantes superiores o inferiores.
La "RESISTENCIA INFERIOR"
Al girar la manecilla hasta la posición inferior se enciende la luz del hora y entra en functiones el elemento calefactor de abajo.Esta posición es la acontejada para pagar al hora alimentos (conténidos en fuentes) que presentan la superficie comida pero todas vúmedos por dentro.
La “RESISTENCIA SUPERIOR”

Girando la perilla hasta esta posición se enciende la luz del hora y funciona el elemento calefactor de arriba.
Esta posición es la aconsejada para pagar alorno alimentos (conténidos en fuentes) que presentan por bajo cocida pero todas humedos la superficie.
Mantener cerrada la puerta delorno durante elfuncionamento del grill.
Se enciende el elemento calentador grill. La cocción con grill se produce por la irradiación tírmica de arriba hacía bajo, mediante una resistencia electrica incandescente. La elevada temperatura del grill, permite el inmediato asado superficial de la carnes, con lo que, al impeder el escape de liquidos las mantiene más tiernas. La cocción con grill, es particularmente indicada para platos que necessitan una elevada temperatua superficial: chuletas de ternera, encrecote, solomillo, hamburguesas etc...
GRILL VENTILADO
Mantener cerrada la puerta delorno durante elfuncionamento del grill.
Se enciende el elemento calentador grill y comienza a girar el ventilador. Une a la irradiación tírmica, la circulación forzada del aire dentro delorno. Este impide que se quemen superficialmente los alimentos augmentando el poder de penetración del calor.
HORNO DULCES
Se enciende la resistencia inferior.Esta funciona es ideal para la cocción de comida delicadas, en especial las tortas que necesitan fermentar, ya que este proceso se ve fácilado por el calor proveniente de abajo. Cabe destacar que las temperatasuras más elevadas se alcancan en tiempo bastante largos, por lo tanto, en这些东西 caseos, es acontejalble utiliser la funciona "Horno Estatico".
HORNO VENTILADO
Se activan las resistencias yenta en configuracion el ventilador. Debido a que el calor es constante y uniforme en todo elorno, el aire cocina y dora la comida uniformamente en todos sus+puestos. Internacional se pueda cocinar simultaneamente comidas distinctas entreellas, con tal que las temperatas de cocción sean similares. Es possible utilizing simultaneamente 2 estantes como mayoro respetando las advertencias indicadas en el párafo "Cocción simultánea en mas de un estante". Se obtienen optimos resultados con los platos que necesitan gratinado y cocción durante mucho tiempo. En los asados de carne, la mejor distribución del calor permite utilizes temperatas más bajas que reducen la dispersion de los liquidos mantenieniendolas más tierras y reduciendo la disminución de peso. El homo ventilado es particularmente appreciado para la cocción de pescados que se能把 cocinar con muy pocacantidad de condimentos,manteniendo,de este modo, inalterados el aspecto y el sabor.
La funciona ventilado se pueda usar también paradescendingar carne blanca o roja, pescado y pan, seleccionando una temperatura de 80^ -100°C.
Paradescendingel alimentos mas delicados se puede seleccionar 60^ ousar solo la circulacion de aire fríoIlevando el boton termostato a 0^ .Al final de cada coccion haga funciona el aparato durante 4-5 instantos colocando la perilla del termostato en O para favorecer el enfiambre del hora. Si el aparato ha functionado por mucho tiempo a la temperatura maxima y no se respeto dicha advertencia,para proteger al本身就是, interviene un dispositivo de seguidad que interrupme temporalmente la alimentacion electrica.
La luz piloto de funciona del hora ①
Indica la fase de calentamento del@mismo, su apagadoSEO
sea que en el interior del hora se ha alcancado la
temperatura seleccionada con el mando. A esta alta,
cuando la luz piloto se apaga y se enciende alternativamente,
indica que el termostato está travajando correctamente para
mantener constante la temperatura del hora.
El mando del cuentaminutos ④
Para usar elCNTaminutos esnecessarycargar la alarma, girando el mando una vuelta casi completa en sentido horario; bajo, volviendo haceras, seleccionar el tiempo desrado hacero coincidir la referencia fija del cuadro de mandos con el numero correspondiente a los instantos pre-establishcidos.
Illuminación hora
En cualquier posición del mando de selección, excepto la posición de reposo indicada por el “●”, la luz del hora se enciende;
Nota: si fuera necessario encender la luz delorno sin activar los elementos calentadores, conviene poner el
selector ③ en posicion indicada con symbolo , y seguidamente la perilla del termostato ② en descanso, o sea marcado el symbolo ^ 念
El asador automatico
Este accesario se debe utiliser exclusivamente para cocinar a la parrilla. Proceda de lasuma forma: inserte la carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal, bloqueandola con los correspondentes tenedores regulables. Introduzca los soportes "A" y "B" en los orificios presentes en la grasa "E", apoye la ranura de la varilla en el asiento "C" y colque la parrilla en la primera guía más bajo del hora; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automatico, llevando hacía adelante la ranura en el asiento "D" (ver figuras). Accione el asador automatico
Seleccionando con el mando PROGRAMAS


| Símbolo | Función | Potencia 230V |
| 0 | Apagado | — |
| □ | Estatico | 2350 W |
| □ | Resistencia inferior | 1300 W |
| □ | Resistencia superior | 1050 W |
| ⊕ | Grill | 2000 W |
| × | Grill Ventilado | 2000 W |
| × | Horno Dulces | 1300 W |
| × | Ventilado | 2350 W |
Consejos practicos para cocinar
! En las cocaciones ventiladas no utilise las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podra produir quemaduras de las comida delicadas.
! En las cocciones, si se usa el asador automatico, colque la grasera en la posicion 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCION
- Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos querequirenemayor calor.
- Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
- Introduzca la parrilla en la posicion 3 o 4 y colque los alimentos en el centro de la parrilla.
- Se aconteja fazer el nivel de energia en el valor máximo. No sealarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funciona bajo el controlado por un termostato.
PIZZA
- Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con elorno. Utilizando la grasa,aumenta el tiempo de coccción y dificilmente se obtiene una pizza crocante.
- En el caso de pizzas muy condimentadas es acontejal colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Coción en el HORNO CONVENCIONAL
| Tipo de Plato | Temperatura °C | Tiempo de coccción (minutos) | Tipo de Plato | Temperatura °C | Tiempo de coccción (horas) |
| Pastelería | Carnes | ||||
| Torta de fruta | 130 | 60-70 | Pavo (4-8 kg.) | 160 | 3-4½ |
| Merengue | 130 | 30-40 | Ganso (4-5 kg.) | 160 | 4-4½ |
| Bizcochuelo | 150 | 20-30 | Pato (2-4 kg.) | 170 | 1½-2½ |
| Torta del Ángel | 160 | 40-50 | Capón (2½-3 kg.) | 170 | 2-2½ |
| Torta margarita | 160 | 40-50 | Estofado de vaca (1-1½ kg.) | 160 | 3-3½ |
| Torta de chocolate | 170 | 30-40 | Pernil de cordero | 160 | 1-1½ |
| Bollo | 170 | 40-50 | Libre asada (2 kg.) | 160 | 1-1½ |
| Bombas | 200 | 15-20 | Faisán asado | 160 | 1-1½ |
| Bizcochos de hojaldre | 200 | 15-20 | Pollo (1-1½ kg.) | 170 | 1-1½ |
| Hojaldre | 200 | 15-20 | |||
| Pastafrola | 200 | 15-20 | Pescado | 200 | 15-25 horas |
Coción al GRILL
| Tipo de Plato | Tiempo de coccción (minutos) | Posición de la parrilla | La 1a guía es la que está en la posición más baja. |
| Chuleta (0.5 kg.) | 60 | 3a guía | |
| Chorizos | 15 | 2a guía | |
| Pollo a la parrilla (1 kg) | 60 | 1a guía | |
| Asado de ternera(0.6 kg.) | 60 | - | |
| Pollo asado (1 kg.) | 60 | - |
Los tiempos de cocción能把 variar según el tipo de comida, su homogeneidad y dimenión. En la prima cocción, selecciónoniales,losvalores del timeo de cocción mas bajoentre aquellos indicados,ysuesivamente aumentelos si es necessario.
1^ guía es la posición más baja.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internociales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leidas atentamente.
Seguridad general
- El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no professionnel en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegado porque es muy peligiosoyards lo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise siempre las manijas correspondientes 'ubicadas en los costados delorno.
- No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
-
El aparato debe serutilado para cocinar alimentos, solo por personas adultas y siguiendo las instrucciones containidas en este manual. Cualquier other uso (como por ejemplo: calefacion de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no coulde ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos improprios, erroneos e irrazonales.
-
Mientras se utilizes el aparato, los elementos calentadores y algunos partes de la puerta delorno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
- Evite que el cable de alimentacion electrica de除外 electrodomesticos entre en contacto con partes calientes del hora.
- No obstruya las aberturas de ventilacion y de eliminacion del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente.
- Utilice sempre quantes paraorno para introducir o extraer recipientes.
- No cubra el fondo delorno con hojas de aluminio.
- No coloque materiales inflamables en elorno: si el aparato se pone en funciona inadvertamente,edia incendiarse.
- Cuando el aparato no se utilizes, controle tiempo que los mandos estén en la posicion “●/”。
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o elostenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llamé al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
-
No apoye objetos sobre la puerta del hora abierta.
-
Evite que los niños juequen con el aparato.
- No está previsto que el aparato sea utilisé por personas (incluidos los niños) con capacities fisicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibo instruciones preliminares sobre el uso del aparato.
- Evitar que los niños juequen con el aparato.
- El aparato no se debeponer en functionamento através de un temporizador externo o de un systemade mando a distancia.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manière los embalajes PODRAN ser reutilizados.
Ahorrar y respetar el medioambiente
- Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamania, se cola en la reduccion de la carga de absorccion de las entreprises electricas, Las options de programacion, en especial, la "coccion retradas" (ver Programas) y la "limpieza automatica retradas" (ver Mantenimiento y cuidados), le permittedan organizarse en este sentido.
- Se recomienda efectuar siempre las cocciones en GRILL y GRILL VENTILADO con la puerta cerrada: se obtendran asiolestres resultados y también un sensible ahorro de energia (10%approximadamente).
- Mantenga las juntas en buena estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
Mantenimiento y@cuidados
Cortar la corriente electrica
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se peuvent limpar con una esponja empapada en agua tibia y jabon neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productosesionlicos. Se aconteja enjuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior delorno se debe limpar preferentamente cada vez que se utilizes, cuando todas esta está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y.SEque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
- Los accesos se peuvent lavar como cualquier vajilla, inclujo en lavavajillas, con exception de las guías deslizables.
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y sequelo con un paño suave; no/utilice materiales asperos abrasivos o raederas metálicas aflidas que pueda rayar la superficie y quebrar el vidrio.
Para lograr una limpieza más profunda es possible desmontar la puerta del hora:
- paraarlo,abracompletamentela puerta (ver la figura);
- alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);



- (Con contrapuerta de vidrio) sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completeness. Presione los sutadores "F", bajo tire la puerta hacía si mesmo, extrayendola de las bisagras (ver la figura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo elismo procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del hora. Si se encontrarara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el hora hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla

Para sustituir la bombilla de iluminacion del hora:
- Desenrosque la tapa de vidrio del portalampara.
- Extraiga la bombilla y sustituyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14.
- Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
! No utilise la lampara del hora para iluminar ambientes.
Instalacao
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el本身就是 procedimiento pero en sentido contrario.
y 10000000000000000000000000000000000000000000000000
aie 1 g aie
jgl jgl
Aie Joc jolj jia aillb 2g jc al jao
jgl 1
aJgall 1jgl y jll liall 1jll g Jlall jy gall
jolll jolll clally all aiaiwl piaiu Iagaiii kay blall g
j. .sall qall all jy iaiaial all iaiil .Jclaiill
joll g Jblkll jalwll piaiw .Jdai gabil .jliill
Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu Jusu J
jglal 2011ly cial 1 jlll cial 1y
| العربية العربية (العربية) | ocrine الحرية ocrine ℃ | العربية العربية (العربية) | ocrine الحرية ocrine ℃ | ocrine الحرية ocrine ℃ |
| 3-4½ | 160 | (العربية 8∥4) | 60-70 | 130 |
| 4-4½ | 160 | (العربية 5∥4) | 30-40 | 130 |
| 1½-2½ | 170 | (العربية 4∥2) | 20-30 | 150 |
| 2-2½ | 170 | (العربية 3∥2.5) | 40-50 | 160 |
| 3-3½ | 160 | (العربية 1.5∥1) | 40-50 | 160 |
| 1-1½ | 160 | (العربية 2) | 30-40 | 170 |
| 1-1½ | 160 | (العربية 1.5∥1) | 40-50 | 170 |
| 1-1½ | 160 | (العربية 1.5∥1) | 15-20 | 200 |
| 1-1½ | 170 | (العربية 1.5∥1) | 15-20 | 200 |
| 1-12 | 200 | (العربية 1.5∥1) | 15-20 | 200 |
g
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
| الإستعمال 230 م擴大的牆括號 | الإستعمال | الإستعمال |
| - | Off | 0 |
| \b/2350 | \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ | \(\) |
| /1300 | :الإستعمال الحرفية | \(\) |
| /1050 | :ال,enGLISH | \(\) |
| /2000 | \العاء | \(\boxed{\begin{array}{c}\text{引}\\ \text{引}\end{array}}\) |
| \b/2000 | الإستعمال الحرفية | \(\boxtimes\) |
| \b/1300 | :\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\$\ |
aoc
a 5 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1
aie aie gagill lglgail gai gial gabll 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Ciygwall
i 4 2 2 2 2 2 2
la yi y iy gll lal y gl bgl y k y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y
.0C
aJyIyjyJyJyJyJy
(1) jj j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j

J 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
.
Ariston Maxioven jg j 7 1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789
aill aol gl ② lilwgo jll
blai
250, 50 1000
125 Lai
a#
200 1

:0: jai
y jy yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj y
ai = a1 + 3k

glwll jwll yie
i 1
Jaxll
iill (jll lii 1) iabil y g
Jalil jai jai j lo gil jia Jai jai jai ji
ManualFácil