Endurance Pro 38 - Mirar Breitling - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Endurance Pro 38 Breitling en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Endurance Pro 38 Breitling
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Endurance Pro 38 - Breitling y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Endurance Pro 38 de la marca Breitling.
MANUAL DE USUARIO Endurance Pro 38 Breitling
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisionión que ha superado todas las pruebas impuestos por el COSC [Control Oficial Suizo de Cronómetros], un organismo neutro e independiente que somete a prueba todos los mecanismos deforma individual según las normativas vigentes.
La prueba de certifyación a la que son sometidos los cronómetros de pulsera dotados de un osciladora de calorzo consiste en observar todos los movimientos durante 13 días y 13 noches en distinas posiciones y en 3 temperaturas distinas [8°C, 23°C y 38°C]. Para que un mecanismo pueda acceder al titulo de cronómetro, debeFULitarlos muy estrcidos, entre ellos no sobrepasar una referencia de marcha diaria de ±0,07 seguidos, es decir disponible de una precisionanual de ±25seguidos. La diferencia de marcha del calibre SuperQuartz™ con la que está equipado su Breitling sobrepasa sobreamente dichas exigencias y alcanza una precisionanual de ±15 seguidos.
No debe confundirse el terme «cronómetro» con el de «cronógrafo». Esteultimate es un reloj complejo dotado de un mecanismo adicular que permite medir la duración de un determinar fenomeno. Un cronógraf no implica forzosamente la obtencion del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling estentan el codcido tuito de cronómetro.
PUESTA EN MARCHA
AJUSTE DE LA FECHA - PUESTA EN HORA
- Tirar de la corona hasta la posicion 2 y girarla en sentido antihorario hasta posicionar el calendario en el dia anterior a la Fecha de la puesta en marcha.
- Tirar de la corona hasta la posicón 3 y hacer girar las horas hacía adelante de forma aparezca la Fecha exacta, que saltar e media noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
- Vuelva a presionar la corona hasta la posicion 1.



INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONOGRAFO
I. MEDIDA DE UN TIempo CORTO UNICO
- Presionar el pulsador A para activar el cronografo. La agua 3 efectua la medicacion en segundos.
- Interrumpir la medida presionandoNuevoamente el pulsador A La medicacion se efectua en horas [cantador 1], instantos [aguaja 2],segundos (aguaja 3) y^1 / 10 de segundo [cantador 4].
- Volver aponer a cero el cronografo presionando el pulsador B.
Asegürese de parar y reiniciar siempre la función del cronografo cuando no la utilice para conservar la duración de la pila.



II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON IERRUPCION
- Presionar el pulsador A para activar el cronografo. La agua 3 efectua la medida en segundos.
- Para interruprir la medida, presionar nuevomente el pulsador A. Para reanudar la medida, presionar nuevomente el pulsador A.Esta operacion permitte la accumulacion de various tiempos cortos.
- Para volver a la posicion cero, presionar el pulsador B una vez realizada la medicacion final.
Aseguese de parar y reiniciar siempre la referencia del cronografo.
cuando no la utilise para conservar la duracion de la pila.



INICIALIZACION DE LOS CONTadores
Es posible que las aqutas del cronografo deban inicializarse si no se encuentran en la posicion de las 12 horas en reposo. Si es necessario, proceda del suiviente modo. Tirar de la corona hasta la posicion 2:
Presionar el pulsador A para selectionar la agua que se debe inicializar (la agua seleccionada da una vuelta complete).
Presionar el pulsador B para desplazar la agua hasta la posicion correcta (exactamente a las 12 horas).
Presionar el pulsador A para selectionar la agua?siguee.
Proceda del mesmo modo con las tres agujas.
Vuela a presionar la corona para pagar del mode de inicializacion.

ESCALA PULSOMÉTRICA
Encender el cronómetro, contar 30 pulsaciones y detenerlo.
Leer el numero de pulsaciones por minuto en la escala pulsometricra.
BISEL ROSA DE LOS VIENTOS
Puesto que indica los+puntos cardinales y los rumbos,este bisel cumple varias functions de navegacion.
1. MEMORIA DE RUMBO
Estamericanidad al piloto de «memorizar» el rumbo que debe seguir colocandola delante del indice situado en las 12 h.
2.INDICACION DE RUMBOS INVERSOS
Permite además al usuario leer de forma instantánea la direccion de vuelta, al contrario del rumbo seguido en la ida.


58

INDICADOR DE FIN DE VIDA U T I L DE LA PILA (EOL)
El mecanismo del reloj está equipado con un detector de fin de vida uy al pila [EOL] signaled por el(PCuejo segundero que realiza saltos de 4 segundos.
La sustitución de la pila debe realizarse durante los días posteriores en un concesionario autorizo de BREITLING. Recuerde exigir la realizacion de una prueba de hermeticidad del reloj.
RECOMENDACIONES
Las pilas y los componentes de relojeria realizados no deben tirarse a la basura, sino que deben reciclarse como es delibido. Se recomiendalearvarlosal Punto devejo.De estaforma, contribuiremos a proteger el medio ambiente y la salute.


59
PARTICULARIDADES

BRUJULA SOLAR
Su cronometro Breitling peut équallytreutilize como brujola solar, lo que permittiradeterminar la direccion Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, sera necessario restar una hora cuando se orienta el reloj.
Utilización en el hemisferio norte
Orientar con precisionla agua de las horas en direccion del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediaria indica el sur, cuando que en el extremo opuestos aparece indicado el norte.
Utilizacion en el hemisferio sur
Orientar con precision el indice situado a las 12 h en la esfera en direction del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora y mediodía indica el norte,¿mueras que en el extremo opuesto aparece indicado el sur.


MANTENIMIENTO
Su cronometro Breitling es un instrumento muy perfectionado que, al configurar deforma permanente,debe hacer fronta a todo tipo de agresiones y situaciones limite. Dento del restringido volumen de una caja de reloj,una multitude componentes contribuyen a garantizar todas las functions.Su'action mecancia genera un desgaste inevitable que solo peut ser subsanado con an engrase periodico y la sustitución de las piezas usadas.Ccomoequalquierinstrumento de medida preciso, su reloj debser objeto de unostenimiento periodico para que funciona el maximalo de su potencial.La Frequencia de esta operation varied en func tion del uso del reloj. Breitling o su concessionario autorizzato se haran cargo de la misma en el momento indicado.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronometro está protegado mediante una caja compleja provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La'action de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o particulas de polvo van progrésivamente deteriorando las juntas,reason por lacular no se pueda garantizar su estanqueidadode modo permanente.En caso de un uso intensivo del reloj en el medio acuático,se recomienda procerder a un control de la estanqueidaduna vez al ano.Del other mode,sera precisely efectuar esta verificacionceda 2anos.Dicha operation,qurdatansolo unos minutos,podrlelvarse a caben un centro oficial de service postventa Breitling o atraves de un concesionario autorizzato [www.breitling.com].
Los modelos Breitling presentan differsentes Grades de estanqueidad. El nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicative y no constituya por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no deben en ningún caso actionarse debajo del agua o cuando el reloj está mootado. El cuadroshoote indica las conditiones en que pueda'utilizar el reloj de forma racional en función de su grado de estanqueidad:
| ACTIVIDADES / GRADO DE ESTANQUEIDAD | 3 bar/30 m/100 ft | 5 bar/50 m/165 ft | 10 barres/100 m/330 ft | 50 bar/500 m/1650 ft+ |
| Salpicanadas | ||||
| Ducha, notación, deportes náuticos de superficie | ||||
| Esquí náutico, saltos de trampolín, snorkeling | ||||
| Submarinismo |
Si su reloj va provisto de una corona atornillada, comprobar que esta ultima está bloqueada antes de realizarequalquiaractividadenmedio acuático.Actuar del mismo modo con los pulsadores atornillados.
RECOMENDACIONES UTILES
Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetivos depiel fi na [calzado, quantes, etc.], su duracion varia en functiOn de las conditiones de uso El agua,los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deteriorio.En ciertasactividades
que implican un contacto freciente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metalico o sintetico Breitling.
Las cajas y los brazaletes metalicos Breitling se construyen a partir de las miglioras alecciones y garantizan robustezy comfort en la muñeca. Se recomienda limparlos periodically con un capillo y'enjagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que sesumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de peel, se tendrá cuidado de no humedecer el cierto.
DEBERA EVITARSE
Como todo bajo de valor, los cronometros Breitling merecen un cuidado muy especial. Porarlo, es conveniently protegerlos de los impactos y no exponerlos a la asignacion de productos químicos, solventes o gases peligrosos, asi como a los Campos magnéticos. Su cronometro está pensado paraunar de forma optima a temperatas comprehendedas entre 0^ y 50^ .
Asegürese de parar y reiniciar ahora la función del cronógrafo cuando no la utilice para conservar la duración de la pila.