MS657 - Bomba Maruyama - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MS657 Maruyama en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MS657 Maruyama
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MS657 - Maruyama y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MS657 de la marca Maruyama.
MANUAL DE USUARIO MS657 Maruyama
Asegürese de leer este manual antes de comenzar. Siempre manténgalo a mano cuidadosamente.
Muchasgraciasporcomprareste producto.
Este manual de instrucciones describe lamania de usar ymantener de manera correcta este producto.
Antes de comenzar, sirvase leer este manual de instrucciones cuidadosamente para su completeness. Utilice este manual para que el producto pueda tener su rendimiento por mayor tiempo. Después que lea este manual, asegúrese de guardarlo cuidadosamente, en un lugar accesible para revisarlo en cualquier momento que haya asuntos que no comprender. Nótese que el producto pueda ser parcialmente diferente al de los contentsos de este manual debido a que siempre estas intentions intentando(ofrecerle mejoras products. Siusted ha notado cualquier problema, contacte al concesionario de service MARUYAMA.
- Guarde el manual de instructcciones a mano.
· Si usted pierde este manual, obtenga un reemplazo del concesionario de servicios MARUYAMA. - No modifique este producto, hacerlo podra create conditionses inseguras que podrian ser daninas o peligrosas.
Finalidad de uso
Este producto está diseado para la aplicacion de quimicos agricolas y de control de pestes apropiamente mezclados. Notose que no tenemos responsabilidad por cualquier accidente que se produca por el uso fuera del rango de propuestos de uso, ni por accidentes resultantes de la modificacion o el desarmado sin permiso.
Precauciones
Este manua denota las precauiones de manejo criticas de la manera que se describe a continuacion.

PELIGRO
Si no se respeta esta sealing producirá la muerte o lesiones personales serias.

ADVERTENCIA
Si no se respeta esta SCNal se pueda producir la muerte o lesiones personales serias.

PRECAUCION
Si no se respeta esta sealing se pueda produir lesiones.
PRECAUCION
Si no se respeta esta sealing se pueda producir daños a laquina.
Cuando permita que otra persona opere este producto
Dígale lamania de operar este producto por adelantado y explique cada una de las etiquetas de advertencia marcadas con [!] (marca de precaución de seguridad) adheridas a laquina. Paraatar los malos entendidos, haga que lea el manual de instructcciones y las precauciones sobre el trabajo seguro deforma cuidadasa, y que aparea el método de manejo@msteadas verifica laquina antes de comenzar.
En particul, explique las prohibiciones en detalle.
jComosilostuvierausandousted!

1. Para la operacion segura 23
Precauciones antes de comenzar 23
Precauciones sobre el uso (químicos) 25
(Preparación para la operación) 26
(Durante la operation) 27
Precauciones de ajuste 28
Precauciones de instalación/Precauciones después del uso 30
2. Nombres de las partes y partes de operacion 31
Nombres de las partes 31
Verificacion de los accesos estandar, las functions de los accesos estandar, las
partes de operation y las etiquetas de advertencia.Operating 32
3. Manera de manejar y operar 33
Preparación y verificación - Riego por atomización 33
Preparación y verificación - Riego por atomización - Parada 35
4. Limpieza, mantenimiento y almacenimiento 36
Limpieza, mantenimiento y almacenimiento 37
Localization de averías y acontezos para el bomba de piston 38
5. Servicio a laquina 40
Servicio afterwards de la vente 40
Cambio de direccion del orificio de derivacion 40
Cambio de la direccion del orificio de agua extra 40
6. Especificaiones 41
Tabla de specifications 41
Antes de comenzar, asegúrese de verificar y leer las precauiones en las etiquetas adheridas a laquina para'auder el método de manejo seguro y correcto.
Precauciones de seguridad
Aquí se describen algunos ejemplos. No olvide que la operationarseva acomañada del peligro para evitar que se produzcan lesiones o daños potecuales.
A las siguientes personas se les prohibe efectuar riego por atomizador.
Gente que no pueda efectuar la operation normal debido a fatiga, enfermedad o el efecto de las drogas, etc.
Gente bajo la influencia del alcohol.
Mujeres embarazadas
- Personas lesionadas y aquellos que pueda resultar fácilmente afectados por los agroquímicos
Jóvenes (menores de 16 años de edad)
- Personas no familiarizadas con el uso apropiado de este producto.
Vista ropa adecuada para la operation.
El operador debe vestir ropa de acuerdo con su cuerpo.

ADVERTENCIA
Verificar ymantener todos los equipos de seguidad de manera que functiOnen de la manera que se pretende.
En caso de
Manejo de agroquímicos

ADVERTENCIA
Consulte la etiqueta del fabricante químico y la MSDS para todos los equipos de seguridad requeridos, las instrucciones de aplicación, las instrucciones de primeros auxilios y除外 precauciones y advertencias de sécurité. Siga todas las instrucciones en la etiqueta del fabricante químico y la MSDS. Si Tiene preguntas, contacte al fabricante químico por recomendaciones antes de usar químicos.
Siusted no conoce las actiones de primeros auxilios!

1-005
Verifique el método de la llamada de emergencia.
Manejo de químicos
ADVERTENCIA
(1) Lea cuidadosamente el manual de los químicos. Lea las etiquetas para los químicos y el fertilizante a ser usados cuidadosamente, para familiarizarse con laforma de uso y las precauciones.
(2) Use ropa que evite la exposión al acondicionador.
(3) Prepare el volumen requisite de acondicionador.
(4) Prepare y ponga el acondicionador en el lugar para efectuar el riego por atomizador. Verifique la direccion del viento y riegue por atomizacion en Lugares donde no se produzca contaminacion ambiental.
(5) No lo prepare en laquina ni en el tanque antes del transporte. El acondicionador salpicado pueda causar contaminacion ambiental.
(6) No almacene ni transporte el acondicionador jusqu to bebidas o alimentos. Cuando lo transporte, asegurese que no se rompa el contenor.
(7) Haga un plan de riego por atomizacion. Prepare el acondicionador para no departing ningún resto.
(8) Ponga el acondicionador restante en un contentedor o sola Completely cerrado que permita que cadaquier persona identifique los contentsidos. Aislelo de除外as materiales y almacene el contentedor o la sola, de manera que cadaquier persona no autorizada no pueda usar. Nunca almacene el acondicionador en un contentedor para bebidas o alimentos.
(9) Deseche las bolsas, latas y botellas vacías de acuerdo con el manual de instrucciones del acondicionador o la instrucción del gobernico local.
PELIGRO
- No sostenga la manguera de riego por atomizacion. Usted podra estar expuesto a los agroquimicos debido al aflojamento de la boquilla.
ADVERTENCIA
- No use ningún agroquímico altoamente combustible, ya que se podra producir la combustión.
PRECAUCION
- Si el volumen de riego por atomizador por area unitaria o el tipo de acondicionador es incorrecto, se pueda produir derramientos peligrosos.
- No deje el acondicionador en el tanque del acondicionador por tiempo prolongado, ya que este podra afectar laquina.
Efectue la operation de manera OPPUNA.
(1) Verifique la direccion del viento y la situacion ambiente en el camino. Si el viento es fuerte, el acondicionador podra volar a areas indeseadas. Por lo tanto, evite la operation bajo estas conditiones.
(2) Evite las horas del de alta temperatura.
(3) No efectue la operation si esta cansado o enfermo.
(4) No ingrese al Campo inmediamente après del riego por atomizador.

No ponga los químicos jusqu con los alimentos.

Separe y almacene los químicos deforma ordenada.

Verifique la direccion del viento y el area circundente.

No ingrese inmediamente después del riego por atomización.
1-02
Puntos en la preparación para la operation (Inspeccion,mantimimiento y transporte)
(1) Cuando transporte el regador por atomizacion en un camion, tome lasaxonas apropiadas de manera que laquina no se caiga.
(2) Cuandoonga/descarga materiales pesados evite las malas posiciones, ni efectue la operation con solo una persona.
(3) Rellene el combustible afterwards que se enfierte el motor. No fume@mñas carga combustible. Evite las descargas electricas durante la carga de combustible. Apriete la tapa en el tanque de combustible manualmente. Limpie Completely el combustible derramado.
(4) Verifique por pernos/tuercas sueltas en cada parte y que se han salido o los pasadores de ajustedeñaños.
(5) Después que se remueven las cubiertas de las partes rotatorias, etc. para verificacion,ostenimiento, etc., repongalas correctamente.
(6) No arranque el motor cerca de materiales combustibles ni en lugares mal ventilados o angostos. No lo opere en interiores.
(7) Para el cableado electrico, se prohibe estRICTamente el contacto con aceites, agua y fuego.

Se prohíbe el fuego

Instale precisamente la cubierta de seguidad!
1-013

Tenga cuidado con la ventilacion y los combustibles!
Puntos sobre la operación
(1) Evite el cansancio tomando los descansos apropriados.
(2) Siempreonga en mente que laquina en operation que contiene el acondicionador es muy pesada.
(3) Ponga atencion en la ropa, las conditiones del campo, y la direccion del viento para evaporar la exposacion a los agroquimicos y la contaminacion ambiental. La direccion en que fluyen los agroquimicos pueda ser peligrosa.
(4) Para la operación cooperativa, defina y verifique las señales apropiadas entre los miembrós.
(5) Rellene de combustible sin permitir que se salpique antes que el motor esté detenido y se haya enfiado.
(6) Durante la operation, no permitted que personas no autorizadas ingresen al area sobre se está efectuando el riego por atomizacion.
(7) Dependiendo del agente a ser aplicado para riego por atomizacion, la corrente estaticauede ser evitada usingunaceda debolas(optional).
(8) Verifique el empaque y apriete la tapa en el tanque de químicos deforma que el contenido no salga.
(9) No dirija la boquilla de riego por atomizador haceryinguna persona.
(10)Antes de该如何er descanso, enjuaguese la Boca y lave sus manos y cara con jabon.
(11)Siusted se siente inflamo durante el riego por atomizacion se requires inmediamente el tratamiento de un medico. Obtenga atencion medica inmediata.

Descanse apropiadamente.
1-015

Trabajos no razonables prohibidos!
Prohibido

1-016

jPonga atencion en el camino y el ambiente!
Prohibido

1-017

Determine letreros para trabajo en cooperacion
Puntos para manejar estaquina
Aplicaciones
Riego por atomizacion para las cosechas de Campos de arroz, de verduras generales, frutes, moras y árboles.
Riego por atomizacion de solutions pesticidas o insecticidas para ranchos ganaderos, gallineros y sanitizacion urbana.
Riego por atomizacion de herbicidas.
Riego por atomizacion de agua para las cosechas de Campos de verduras generales o arrozales.
Lavado dranchos ganaderos, gallineros, cosechas agricolas e instrumentos agricolas.
Lavado de las superficies de la pared, etc. de las estucturas del edificio y proteccion de las lineas de alimentador eletrico de proteccion de daños por sal.

PRECAUCION
No use acidos fuertes, alcalinos fuertes, solventes químicos ni agua caliente. Se pueda producir daños al regador por atomización o su bomba de atomización.

ADVERTENCIA
- Cuando instale este producto con un motor, contacte al concesionario de service MARUYAMA.
- Cuando opere este producto usinguna polea en V o correa en V, aseguese de montar una cubierta sobre la parte rotatoria, de manera que no suea ser tocada fácilmente durante la verificacion. (Garde la cubierta sido instalada para operation y verificacion. Si la cubierta no suea ser instalada, se requiere de consideraciones especialas; a partir, aseguese de proveer una reja alrededor de laquina en operation.)
- Asegürese de "parar" estaquina antes de la verificacion o el ajuste.

PRECAUCION
- Selección las velocidades de poleas y de motor bajo de los rangos de velocidad de rotación, presión y volumen de agua asignados. Si"These rangos son sobrepasados durante su uso, se pueda producir daños al bomba de piston o accidentes.
- La potencia nominal del motor debe ser la asignificada o superior para el regador por atomizacion. De othera manera, su rendimiento sera inferior a lo estipulado.
- Asegürese de instalarlo deundry que el medidor de aceite en el bomba de piston pueda ser见证了ecido fácilmente.
PRECAUCION
- Use pernos de los tamanos y resistencia adequados para asegurar estaquina. Instale laquina seguramente. Si la instalacion del bomba de piston o el motor está inestable, se possible producir vibracion y el bomba de piston pueda ser afectado adversamente.
- Selección la polea en V o la correa en V de時間 apropiado en complimiento con la alimentación españica.
- Use un tamaño de orificio del eje de la correa en V o ranura de la chaveta que coincidan con el eje. No use un orificio de polea en V ni ranura de chaveta defectuosos, ya que se podrjan causar accidentes por la vibracion.
- El extremo del eje se debe retraer levamente de la superficie de la polea. Apriete el perno precisamente con la arandela. Use el tornillo de ajuste de la polea en V de la manera necesaria.
Instale la polea en V del motor y la polea en V del bombe de piston en linea recta. Si la correa en V no se monta recta.
cuando se mira hacia abajo, se aplica una fuerza no razonable y la correa en V possible resultar danada o salirse. - La correa en V no debe estar demasiado apretada ni floja. Si está demasiado apretada, los cojinetes del motor o de la bomba podrian resultar danados. Si está muy floja, se pueda produir daños a la correa o deslizamente. Si está muy suelta, se pueda produir daños a la correa o deslizamente.
- Cuando usen dos o más correas en V, use el mismo tipo yullan.
- Cuando reemplace las correas en V, reemplácelas todas alismo tiempo.
Tubería

PELIGRO
- Use el mismo tipo y時間 de tubo para la manguera y la boquilla as ser connectadas. Cuando efectue la connexion, asegúrese de verificar que la empaquetadura está connectada adecuadamente. Si el tiempo o el tipo del tubo no son correctos, la empaquetadura se perdá o danará, o las roscas quedarán flojas. y usted pueda quedar expuesto a los最关键os. Usted tambiénoulda resultar expuesto a los最关键os si la empaquetadura se desparende o se daña por el apriete excessivo del accesorio. Apriete adecuadamente el tornillo.
- Antes de preparar el acondicionador, asegürese de verificar si hay fugas con agua dulce.
(Toma de agua)
· El diametro del tubo de succion estandar es el diametro del orificio de succion de la bomba. Si la manguera de succioniene@codos o valvulas,etc.,use un diametro de tubo de succion de un grado mayor.
PRECAUCION
Si el diametro del tubo de succion es menor que elrequiredo, se pueda producir la degradacion del rendimiento o fallas.
La alta hidrostática de la bomba de succion debe ser de 3 metros o menos.
(Riego por atomizacion)
- Selección la manguera de riego por atomización que.soporte la presión de bomba nominal o más.
(Manguera)
- Ponga la manguera de succion y la manguera de derivacion en el tanque precisamente y asegurandolas con abrazaderas, etc.
- Cuando conecte la manguera, asegúrese de verificar lossellos y las roscas por su apriete.

ADVERTENCIA
Conecte la manguera de derivacion solamente al orificio de derivacion. Si el orificio de derivacion está Completely cerrado mediante la connexion de una valvula, laquina可以选择 resultar dañada y se podrigan causar lesiones personales. Por lo tanto, nunca conecte una valvula al orificio de derivacion o la manguera.
(Boquilla)
- Selecciona una boquilla que proporcione un flujo de aproximamente un 30% del volumen de derivacion.

PELIGRO
- Si no se usa una boquilla apropiada (para el rendimiento de la bomba), si los accesorios estandar son removidos, o si las boquillas son manejadas de manière no razionale, el rendimiento original no pueda ser logrado y se podraneanecir fallas, o dependiendo del caso, lesiones o daños personales.
PRECAUTION
No apunte la boquilla hacía las personas, ya que seoulda producir exposión a los químicos.
Puntos sobre la operación del motor

PELIGRO
- El combustible es inflamable. No localice fuego cerca de la localización de operación.
- Asegürese de detener y enfiar el motor antes del relleno de combustible. Limpie Completely el combustible salpicado.
- Cuando rellene con combustible o efectue elostenimiento, no fume ni ponga fuentes de fuego,.erca de laquina.
- Después que estaquina es rellenada con combustible, separe el tanque de relleno de combustible al menos a 3 metros, luego arranque el motor.
- No rellene de combustible por sobre el volumen estándar, ni aplique vibraciones fuertes ni incline laquina.

ADVERTENCIA
- El gas de escape desde el motor es dañino. No opere el motor en interiores ya que seoulda producir envenenimiento por monóxido de carbono. Tenga cuidado de no inhilar el gas de escape del motor.

PRECAUION
- El motor está caliente durante la operation e inmediamente après que se detiene. Se podráan producir quemaduras si se toca el silenciador o las aletas del cilindro.
- Se entrega alto voltaje a la bujía@mñtras el motor está funcionando. Jamás toque la bujía ni el cable de la bujía ya que podra ser muy peligioso.
PRECAUCION
Siga estrectamente las instruetiones anteriores y lea el manual de instruetiones del motorculosamente. Refiérase a losrequireimientos adiconiales descritos por el fabricante de su motor.
Precauciones desdes del uso
(1) Riegue por atomizacion los químicos o fertilizantes apropriados, de manière que no queden en el tanque de acondicionador.
(2) Extraiga el acondicionador de laquina Completely. No hacerlo podra Causear la generacion de corrosion y que se produzcan fallas.
(3) Extraiga el combustible antes de un almacenimiento prolongado.
(4) Lávese la Boca y su cuerpo inmediamente después del riego por atomizacion de químicos.
(5) Completely los protectores usados para la operación y lave la ropa.
(6) Sirialquier parte está dañada, repárela antes del almacenimiento. En este caso, use las partes genuinas disénadas por MARUYAMA para los repuestos y las partes consumibles.
(7) Almacene laquina en un lugar seco evitando la adhesión del polvo.
lLimpielo après del trabajo!

1-019
2. Nombres de las partes y partes de operación
Nombres de las partes

Nombres de las partes
Verificacion de los accesos estandar
Después que se abre el empaque, asegúrese que todos los accesorios Sean suministrados primo. Si falta cualquier accesorio o está roto, contacte inmediamente al concesionario de servicios MARUYAMA. Los taman y cantidades de accesorios se listan en la tabla de specifications en la page 41.
accosorios estandar

Manual de instrucciones


Colador de toma de agua


Characteristicas del producto
- Como la solución química siempre fluye en una direction, el mecanismo de toma de agua esreasonable.
· El cilindro es durable debido a que ha sido sometido a tratamiento MAC (ceramico).
La empaquetadura del pistón usa caucho especial y es resistente a los químicos.
;Funciones de las partes de operation! Etiqueta de Avertencia
(1) Tapa del orificio de relleno de aceite
(2) Etiqueta de advertencia
Antes de comendar la operacion, abra esta tapa y asegurese de rellenarla con aceite de motor a gasolina (SAE 10W-30 o equivalente).
- Siempre remueva la suciedad y el rocio demania que los contentsos sean claramente visibles.
· Si la etiqueta de advertencia está dañada, reemplácela por una nuevo. - Si una parte con etiqueta de advertencia es reemplazada, asegúrese de adherir la etiqueta en la misma posición en la nuevo etiqueta.
(3) Orificio de relleno de aceite de barra de empujé
(4) Perilla del regulator
Orificio de relleno de aceite: Antes de comenzar, rellene aproximadamente 3 a 5 gotas de aceite de motor a gasolina (SAE 10W-30 o equivalente). Dial para el ajuste de presión.
· Girando en el sentido de los punteros del reloj se augmente la presión.
* Girando en el sentido contrario de los punteros del reloj se disminuye la presión. S usa para conectar la manguera de riego por atomizacion. Si la palanca en la valvula está girada en 90^ , la valvula está "abierta".
Remueva este tapón para usar el agua de suministro.
(5) Valvula de bola de descarga
(6) Tapon
(7) Tapón de drenaje:
(8) Etiqueta
Suelte este tapón para drenar agua. El agua en la bomba puede ser extraída.
Indica el número de série.
3. Manera de manejar y operar
Preparación y verificacion - Riego por atomización

PRECAUCION
Este bomba de piston no contiene aceite. Antes de uso, suministrele aceite.
- Rellene con aceite (SAE 10W-30 o equivalente) al circulo rojo en el centro del medidor de aceite posterior de la bomba o al circulo rojo en el centro del medidor de aceite lateral de la bomba.

- Rellene aproximadamente 3 a 5 gotas de aceite de motor a gasolina (SAE 10W-30 o equivalente) a los tres orificios (orificio de relleno de aceite) en la parte frontal del carter.

PRECAUCION
Antes de montar la manguera de succion y la manguera de derivacion, verifique la empaquetadura. En particular para la manguera de succion se possible causar vibracion y toma de agua insufiente en estaquina, resultando en una vida de la bomba reducida.

- Instale el colador como accesorio estándar. (Si se usa una parte no estándar, contacte al concesionario de servicios MARUYAMA.)





- Cuando arranca, efectue una operation de prueba con agua dulce para asegurar que el bomba de piston no está fallado.

PRECAUCION
Si el bomba de piston está fallado, detengalo inmediamente. Vease la localización de averías y acontez para el bomba de piston en las páginas 18 y 19.
- Cuando se pone la manguera en el tanque de químicos, ajuste la alta hidrostárica de la bomba de toma de agua bajo de 3 metros.

PRECAUCION
Mover la manguera de toma de agua y la manguera de agua extra es peligioso; por lo tanto, asegúrelas con la banda suministrada precisamente.
-
Asegürese que el colador está bien instalado en la fuente de agua.
-
Como se muestra en la figura,quia la manija de la valvula de control de presión a la posición "Comienzo".
-
Alinee la escala "0" en el mango con la posicion del indicator de presión.
PRECAUCION
Nótese que arrancar en el estado presurizzato pueda darñar la empaquetadura del pistón, ya que la toma de agua no se pueda efectuar y se produce marcha en ralenti.
Cierre la valvula de bola de descarga.

PRECAUCION
Si se comienza la toma de agua sin la valvula cerrada, el acondicionador pueda salirse repentinamente de la valvula o la boquilla能把 moverse rápidamente.
Asegürese de cerrar la valvula.

- Al comienzo y durante la operation, asegúrese de Maintener la cubierta de la correa montada.
ADVERTENCIA
Como la parte rotatoria pueda causar lesiones al personal, aseguirese de montar la cubierta de la correa. Si no se pueda montar una cubierta de correa, aseguirese de tomar cuidados especialas; akaar, proveer una proteccion alrededor de laquina en operation.
- Rote la manija de la valvula de control de presión a la posición "Presurizar".
PRECAUCION
- Rote la manija de la valvula de control de presión hasta el extremo. Si la manija está a medio camino y se comienza la operación, el asiento interno resultará dañado.
- Asegürese que la toma de agua está en progreso. Si la toma de agua no se efectúa (se mantiene en ralenti) por al menos un minuto afterwards del arranque, la empaquetadura del pistón resultará dañana. Nuevamente, vease la localización de averías y acontezones en las páginas 38 y 39, y repita la operación.




PRECAUCION
Si se augmenta repentinamente la presión durante la operación por dos personas, una fuerte fuerza de reacción se Cause en el aparato de atomizacion, lo que es peligioso. Abra la valvula afterwards de recibir la seals del operador del regador por atomizacion.
Parada
- Cuando se detiene la bomba, returne el mango a "0" y la manija a la posicion "Arranque". Un resorte de compresión se usa para el ajuste de presión. Si una presión positiva permanece en la manguera, el liquido presurizo pourraitEAR salir cuando se extrae el tubo.
4. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento

- Después de la operation, extraigarialquier fluidoydrene la solution quimica que queda en el tanque, bajoefectue la limpieza. Los problemas futuros en el arranque de la bomba能把 ser evitados mediante una limpieza regular normal.
PRECAUCTION
Para el desecho del agua antes del lavado de estaquina, se debe tener especial cuidado para que no se produzcan desastres químicos, lo mesmo con el acondicionador.
Para el método de Manipulación de los químicos, lea el manual de instrucciones de los químicos cuidadosamente.
- Remueva la boquilla de la manguera, eleve el colador de toma de agua del agua, y opere estaquina a baja velocidad con la valvula abierta al agua de drenaje (Mango: "0", Manija: "Comienzo").
PRECAUCTION
La operation en ralenti debe ser de menos de un minuto para proteccion de laquina.
Limpieza,mantimiento yalmacenamento

- Si la manguera de toma de agua y la manguera de agua extra se DEAjan conectadas, la empaquetadura pueda resultar dañada y se pueda producir fugas.

- Almacene el resorte de control del regulator sin此案 aplicada. Para Maintener la indicacion de presion correcta,returne el mango a "0",y la manija a la posicion "Comienzo".

- Para evaporar daños debo a congelamente en la temporada invernal, remueva Completely el agua antes del almacenamento. Especificamente, suele el tapón de drenaje que se muestra en la figura, drene el agua del interior de laquina y efectue la limpieza, mantenimiento y almacenamento.


PRECAUTION
Remover el aceite antes que se enfiía.
- Antes de reemplazar el aceite, asegúrese que laquina se haya detenido.
- Para el reemplazo de la prima vez, reemplace el aceite cuando transcurrido 50 horas. Luego, reemplace cada 100 horas. Como el aceite se degrada, reemplácelo al menos una vez al ano (SAE 10W-30 o equivalente) inclujo si lamarca de 50 o 100 horas no haexpired.
"Localizacion de averias yaxonles para el regador por atomizacion" lista las condiones que se podrnan produir y las actiones a ser tomadas. En caso que se producaequalquier falla,vease la lista y tome las actiones apropiadas. Siusted no sabe la Cause o Tieneequalquier pregunta, contacte al concessionario de service MARUYAMA.
- Modelo
- N^ de série
- Descripción de la falla (qué resultó en qué, como y hacería que)
Detalle这些东西 problemas.
Para, consulte con el concesionario de servicios MARUYAMA para ajuste o reparacion.

WARNING
No remueva la tapa en la parte superior del mango de la valvula de control de presión, y ajuste el tornillo. Una presión mayor que lo especified se podía producir, laquina podía estar dañada y se podrián produir lesiones personales. Por lo tanto, nunca tome estaINGER.
| Estado | Causa | Acción | |
| (1)No haysucción ohay bajasucción | Transmisión | Deslizamente de la correa | Ajustar/reemplazar |
| Al orificio toma de agua | Succión atascada con polvo/suciedad —— Limpiarmanguera de succión dañada/doblada —— Reparar/reemplazarFalla de la empaquetadura de conexión de toma de agua —— Reparar/reemplazarError de conexión——— Conectar correctamenteManguera de toma de agua demasiado larga —— ReemplazarAltura hidrostárica de la bomba de toma de agua demasi —— Disminuir | ||
| Parte de toma ypresurizacionde agua(cilindro) | Válvula de toma de agua/álvula de descarga atascada con polvo o bloqueada —— LimpiardError de ensamble de la válvula de toma/álvula de descarga de agua —— EnsemblecorrectamenteVálvula de toma/álvula de descarga de agua dañada o gastada —— Corregir/reemplazarResorte de la válvula de descarga roto —— ReemplazarEmpaquetadura de pistón dañada —— ReemplazarAro tórico dañado —— ReemplazarEmpaquetadura de sello —— Reemplazar | ||
| Control depresión | La manja de la válvula de control de presión en el estado de presurizacion — Mover la manija a laposición de comienzoControl de presión atascado en la posición — Desarmar/Limpiar | ||
| (2)Lapl presupiónno aumento | Parte de toma ypresuración de agua | Volumen de toma de agua insuficiente — Véase (1) | |
| Control depresión | Bola de la válvula de control de presión/asioiento de bola dañado — ReemplazarError de la barra de la válvula de control de presión — Ajustar/reemplazarError del cilindro de resorte de la válvula de control de presión — Reparar/reemplazarResorte de válvula de control de presión dañado/degradado — Reemplazar | ||
| (3)La presión disminuye si la válvula de descarga se abide | Boquilla | Boquilla gustada Reemplazar Excesivo volumen de atomizado de la boquilla — Reemplazar por la boquilla apropiada | |
| Bomba de piston | Bajo volumen de toma de agua — Véase (1) | ||
| Manguera | Manguera de riego por atomizador demasiado larga — Ajustar a la longitud apropiada Manguera de riego por atomizador demasiado angosta— Ajustar a grueso apropiado Filtración de agua desde la conexiónde la manguera — Reparar/reemplazar | ||
| (4)Vibración de la manguera de riego por atomizador | Cámara de aire llena con agua — Abra la linea de succión para permitir la entrada de aire. (en ralentí Dentro de 1 minuto) Movimiento de la válvula de control de presión deficiente — Desarmar/ajustar Error de la linea de toma/presurizacion de agua — Desarmar/ajustar (atascamiento, alojamiento) Boquilla atascada — Limpiar | ||
| (5) Ruido | Perno de seguro de la polea en V aflojado—Reapretar/reemplazar Perno de barra de conexión, etc. suelta—Reapretar Cojinete roto—— Reemplazar Error de ensamble de la válvula de control de presión — Ajustar Toma de aire — Verificacion | ||
| (6)Filtración de liquido/filtración de aceite | Aro tórico dañado — Reemplazar Empaquetadura de sello — Reemplazar Sello de aceite dañado — Reemplazar Error de apriete/ensamble — Desarmar/ajustar | ||
Servicio después de la vente
· Si se ENCuentran fallas durante la verificacion al comienzo o durante el uso, efectue inmediamente el mantenimiento apropiado. Contacte al concesionario de service MARUYAMA.
- Descripción de fallas
Modelo
ON^g de série
Descripción de la falla
Que的结果在何,como y hacer que.
Describa los detailles.
- Para usar este producto de manière segura, la operation correcta y el mantenimiento periodico son indispensablees. Solicite al concesionario de service MARUYAMA que efectue la verificacion y elostenimiento.
Cambio de la direccion del orificio de agua extra
- ParaATTER la direccion del orificio de derivacion, se requires de un nuevo mango. Sirvase contactar al concesionario de service MARUYAMA.
- No instale ningún disposítivo ni valvula en el orificio o la manguera de derivación. Se producirá daño en la bomba.
Modificación de laquina

ADVERTENCIA
No modifique laquina, ya que es peligos. La modificacion de laquina o su uso demania differente a lo especialico en el manual de instrucciones podrian no estar cubiertos por la garantia.
Tabla de specifications
| Nombre | MS317 MS417 MS517 MS617 MS657 MS757 | ||||||
| Dimensiones BASICS (mm): Longitud x Ancho x Altura | 415×242×298 | 415×242×361 | 449×271×359 | 510×312×397 | 510×312×417 | ||
| Masa (seca) (kg) | 10.5 | 11 | 14 | 19 | 19 | ||
| Rendimiento | Velocidad de rotación (min-1) | Máximo | 900 | 1100 | 900 | 850 | 1000 |
| Suministro de agua | 1100 | 1500 | 1200 | 1100 | 1200 | ||
| Volumen de toma de agua (litros/min) | Máximo | 26 | 32 | 37 | 47 | 56 | |
| Suministro de agua | 32 | 41 | 50 | 61 | 63 | ||
| Presión (MPa) | Máximo | 5.0 | 5.0 | 4.0 | 5.0 | 5.0 | |
| Suministro de agua | 1.0 | 1.0 | 1.5 | 1.5 | 1.5 | ||
| Potencia española (kW) | Máximo | 2.6 | 3.3 | 2.9 | 4.7 | 5.5 | |
| Suministro de agua | 1.0 | 1.3 | 2.0 | 2.6 | 2.6 | ||
| Válvula de riego por atomizador | G1/4, G3/8 | G3/8×2 | |||||
| Tipo de lubricante SAE10W-30 o SAE30 No detergente | |||||||
| Volumen de lubricante (L) | 0.6 | 1.15 | |||||
| Polea en V (mm) | 152 (A-2) | 178 (A-2) | 229 (B-2) | ||||
| Accesorios | Manual de instrucciones | 1 | |||||
| Manguera de toma de agua | φ 19×3m | φ 25×3.6m | |||||
| Colador de toma de agua | 30 malla | ||||||
| Manguera de agua extra | φ 13×3m | φ 19×3.6m | |||||
| Cinta | 350mm | ||||||






* Launidad en el gráfico es MPa.