DWE4235 - Broyeur DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWE4235 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DWE4235 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWE4235 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWE4235 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DWE4235 DEWALT
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los usuario de herramientos electricas profesionales.
Datasétécnicos
| DWE4206QS/LX | DWE4207QS/LX | DWE4214 DWE4215 DWE4216 DWE4217 | ||||
| Voltaje V | AC | 230/115 230/115 230 230 230 230 | ||||
| Tipo 3 3 3 3 3 3 | ||||||
| Potencia absorbida W | 1010 1010 1200 1200 1200 1200 | |||||
| Velocidad prevista min | -1 | 11,000 11,000 11,000 11,000 11,000 11,000 | ||||
| Velocidad nominal min | -1 | 11,000 11,000 11,500 11,500 11,000 11,000 | ||||
| Diámetro de la rueda mm | 115 | 125 | 115 | 115 | 115 | 125 |
| Espesor del disco (máx.) | mm | 6.0 | 6.0 | 6.0 | 6.0 | 6.0 |
| Diámetro del eje | M14 M14 M14 M14 | M14 M14 | ||||
| Longitud del perno | mm | 18.5 | 18.5 | 18.5 | 18.5 | 18.5 |
| Peso | kg | 1.85 | 1.85 | 1.85 | 1.85 | 1.85 |
| *el peso incluye la empuñadura lateral y el protector | ||||||
| Valores de ruido y values de vibración (suma vectores triaxiales) deaccurado con EN60745-2-3: | ||||||
| LPA (nivel de presión sonora de emisión) | dB(A) | 92.0 | 92.0 | 92.0 | 92.0 | 92.0 |
| LWA (nivel de potencia sonora) | dB(A) | 103.0 | 103.0 | 103.0 | 103.0 | 103.0 |
| K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Amolado de superficie | ||||||
| Valor de la emisión de vibración ah,AG = | m/s2 | 8.3 | 8.3 | 8.3 | 8.3 | 8.3 |
| Incertidumbre K= | m/s2 | 1.5 | 1.5 | 1.5 | 1.5 | 1.5 |
| lijado de disco | ||||||
| Valor de la emisión de vibración ah,DS= | m/s2 | 3.0 | 3.0 | 3.0 | 3.0 | 3.0 |
| Incertidumbre K= | m/s2 | 1.5 | 1.5 | 1.5 | 1.5 | 1.5 |

CION: Trabajo con el cepillo de alambre o la cortadora abrasiva pueda causar differsentes niveles de vibracion.
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hora de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proportionada en la EN60745 y pueda usar para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposión.

RTENCIA: El nivel de emisión de vibración ado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se usa la herramienta para-distintas aplicaciones, con accesos differentes o malmantados,la emisión de vibracionuedevariar. Este peuteightarconsiderablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.
Unavaloración del nivel de exposión a la vibracióndefería tener en cuenta también las vezes en quela herramienta está apagada o cuando está enfuncionamento pero no realizando ningún trabajo. Estopuede reducir considerablermente el nivel de exposióndurante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de la vibracion tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramipta y los accesarios,mantener las manos calientes y organizear los patrones de trabajo.
EsPanOL
| DWE4227 DWE4235 DWE4237 DWE4238 DWE4246 DWE4257 | |||||||
| Voltaje V | AC | 230 | 230 230 | 230 230 | |||
| Tipo 3 3 3 1 1 1 | |||||||
| Potencia absorbida W 1200 | 1400 | 1400 | 1400 | 1200 1500 | |||
| Velocidad prevista min | -1 | 11000 11500 | 11500 9300 | 2800-10000 | 2800-10000 | ||
| Velocidad nominal min | -1 | 11000 11500 | 11500 9300 | 10000 10000 | |||
| Diámetro de la rueda | mm | 125 125 | 125 | 150 115 125 | |||
| Espesor del disco (máx.) | mm | 6.0 | 6.0 | 6.0 | 6.0 | 6.0 | 6.0 |
| Diámetro del eje | M14 M14 M14 M14 | M14 M14 | |||||
| Longitud del perno | mm | 18.5 | 18.5 | 18.5 | 18.5 | 20.1 | 20.1 |
| Peso | kg | 1.85* | 1.85* | 1.85* | 2.5* | 2.5* | 2.5* |
| *el peso incluye la empuñadura lateral y el protector | |||||||
| Valores de ruido y values de vibración (suma vectores triaxiales) deaccurado con EN60745-2-3: | |||||||
| LPA (nivel de presión sonora de emisión) | dB(A) | 92.0 | 92.0 | 92.0 | 92.0 | 92.0 | 92.0 |
| LWA (nivel de potencia sonora) | dB(A) | 103.0 | 103.0 | 103.0 | 103.0 | 103.0 | 103.0 |
| K (incertidumbre para el nivel de sonido dato) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Amolado de superficie | |||||||
| Valor de la emisión de vibración ah,AG = | m/s² | 8.3 | 8.3 | 8.3 | 8.3 | 8.3 | 8.3 |
| Incertidumbre K= | m/s² | 1.5 | 1.5 | 1.5 | 1.5 | 1.5 | 1.5 |
| ljado de disco | |||||||
| Valor de la emisión de vibración ah,DS= | m/s² | 3.0 | 3.0 | 3.0 | - | 3.0 | 3.0 |
| Incertidumbre K= | m/s² | 1.5 | 1.5 | 1.5 | - | 1.5 | 1.5 |

CION: Trabajo con el cepillo de alambre o la cortadora abrasiva pueda causar differsentes niveles de vibracion.
Declaración de Conformidad CE
Direcriz de la Maquinaria

Amoladoras angularesymes
DFWALT declara que los productos describlos bajo Do Tecnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:209, EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015.
Estos productos también son conforms con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, pángase en contacto con DEWALT en la direccion indicada a continuación o bien consulta la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en REPRESENTación de DEWALT.

Markus Rompel
Director de Ingeniería
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11
D-65S10, Idstein, Alemania
15.07.2016

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las sénares. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.
PEALGRO: indica una situacion de peligro inminente, que se evita, provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIOn:indicauna situaciondeposible peligro no se evita,puedeprovocarlesionesleves o moderadas.
AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar danos materiales.

riesgo de descarga electrica.

riesgo de incendidio.
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones podra provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
ElTERMINO "herramiento eletrica"que aparece en las advertencias se refiere a la ferramienta eletrica que funciona a trovés de la red eletrica (con cable) o a la ferramienta eletrica que funciona con bateria (sin cable).
1) Seguidad en el Área de Trabajo
a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en atmóferas explosivas, como ambientes donte haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientos electricas originan chispas que pueda inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca,msteadsutilizauna herramienta electrica.Las restriccionespuede occasionarque pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilisengen un enchufe adaptador con herramrientas electricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reduciran el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuero con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas économicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si Tiene el cuero conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones humedes. Si entra agua a una herramipta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecesaria. No use nunca el cable para transporte,
tirar de la herramienta eletrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados augmentan el riesgo de descarga eletrica.
e) Cuando este utilizes una herramienta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La realizacion de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no可以选择 evaporar utilizing una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad Personal
a) Mantengase alerta, este atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manejan las herramientos electricas puede occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropriadas reduiras lesiones personales.
c) Evite la puesta en funciona involuntaria. Asegürese de que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la bateria, de levantar o transporte la herramienta. El transporte herramentas electricas con el dedo puesto en el interruptor o herrimentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u otherllave que se dejo puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica pueda ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa sueleta o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles. La ropay elleo, las joyas y elleo largo peuvent quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de las herrrientas Eléctricas
a) No fuerce la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para su trabajo. La herramienta electrica correcta funciona como mayor seguidas si se usa de acuerdo con sus caracteristicas sociales.
b) No utilise la herramienta elektrica si no peut encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta elektrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o la bateria de la herramienta electrica antes de realizar ajustes, cambiar accesos o guardar las herramientos electricas. Dichas medidas de seguidad preventivas reducen el risgo deponer en marcha la herramienta electrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientos electricas que no este utilizesando fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramiento electrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientos electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras conditiones que poderan afectar el functionality de la herramienta electrica. Si la herramienta electrica está dañana, llevela para que sea reparada antes de utilizesl. Se occasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas paraURTARafiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bordes afilados se bloqueen y son mas fáciles de controlar.
g) Use la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no sean las previstas pueda occasionar una situacion peligrosa.
5) Servicio
a) Lleve su herramienta eletrica para que sea reparada por una persona qualificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambioidenticas. Asi se asegurar que se mantenga la seguidad de la herramienta eletrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Instruciones de seguridad para todas las operaciones
a)Esta herramienta electrica ha sido disnada para funcionar como amoladora, lijadora (excluda la DWE4238), cepilladora de alambre o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications suministradas con esta herramienta electrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indicate a continuacion possible causar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
b) Se recomienda no utilizear esta herramienta electrica para operaciones de pulido y lijado (DWE4238). El uso en operaciones para las cuales la herramienta no ha sido disnada puede occasionar riesgos y lesiones personales.
c) No utiliser accesos que no estén diseñados y recomendados especialmente por el fabricante de la herramienta. El着他 de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta electrica no garantiza un funciona sin riesgos.
d) La velocidad prevista del accesorio debe ser como minimumo igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica. Los accesorios que functionen mas rapiido que su velocidad prevista pueda romperse y salir volando.
e) El diametro externo y el grosor del accesorio deben estar bajo de la calidad de su herramienta electrica. Los accesorios de時間 incorrecto no peuvent protegerse o controlarse adecuadamente.
f) El montaje a rosca de accesorios deben coincidir con la rosca del eje de la amoladora. Para los accesorios instalados por bridas, el orificio del eje del accesorio deaptarse al diametro de la布拉. Los accesorios que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramipta electrica se desequlibraran, vibrarán excessivamente y pueda causar perdida de control.
g) No utilise un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione el accesorio, como por exemple la muela abrasiva, para verificar si Tiene muescas o grietas, el Plato portadiscos para verificar si Tiene grietas o roturas o si está muy desgastado, la escobilla de alambre para comprobar si Tiene alambre sueltos o agrietados. Si se cae la herramienta electrica o un accesorio, inspeccionelos para comprobar si está dañados o instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano del accesorio en movimiento y ponga la herramienta electrica en functionamento a la velocidad sin cargo maximal durante un minuto. Los accesos
dañados normalmente se romperán durante este periodo de prueba.
h) Póngase un equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si corresponde,pongase una mascarilla antipolvo,protectores para el oido,guantes y un delantal de trabajo que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe poder detener las partículas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las partículas generadas por la operation que esté realizando. La exposión prolongada al ruido de intensidad elevada puede causar perdida auditiva.
i) Mantenga a las personas que estén cerca a una distancia de seguridad del area de trabajo. Todos los quethern al are de trabajo deben llvar pesto un equipo de proteccion personal.Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto poden salir volando y occasionar una lesion mas alla del area inmediata de operation.
j) Aferre la herramienta electrica solo por las superficies de agarre aislasas cuando realice una operacion en la qual el accesorio de corte pudiera entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un cable cargado,uede carragar las partes metalicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al operador.
k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable pueda cortarse o engancharse y pueda arrastrar a la mano o el brazo hacer el accesorio giratorio.
1) No deje nunca a un lugar la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado por completeo. El accesorio giratorio puede agarrarse a la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta.
m) Noonga en función移到 la herramipta electrica,msteadrasla transporta a su lado.Elcontacto accidental con el accesorio giratorio podra hacer que se enganche la ropay que el accesorio toque su cuerpo.
n) Limpie periodicamente los orificios de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor atraer el polvo bajo de la caja protectora y la acumulacion excessiva del metal en polvo para occasionar riesgos electricos.
o) No utilise la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas podrian prender fuego a这些东西 materiales.
p) No utilise accesorios que requieran liquidos refrigerantes. El utilizes agua u或者其他 refrigerantes liquidos pueda occasionar electrocución o descarga.
q) No utilise las ruedas de Tipo 11 (cónicas) con esta herramienta. El uso de accesos inadequados可能导致 provocar daños.
r) Utilice sempre el asa lateral. Apriete el asa con seguidad. El asa lateral deben usarse siempre para mantener el control de la herramipta en todo momento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS OPERaciones
Causas y prevencion de rebate por parte del operador
Elrebote esuna reacion repentina al quedar enganchados o atrapados una muela, plato portadiscos, cepillo u other accesorio en movimiento. Al engancharse o quedar presionado un accesorio en movimiento,este se detienerapidamente y a su vez causa que la herraminta electrica no controladaqueforzada en direccion opuesta a la rotacion del accesorio en el punto del trabajo.
Por exemple, si una muela abrasiva se engancha o queda presionada por la pieza de trabajo, el borde de la muela queenta en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del material occasionando que la muela se salga o se trabe. La muela pueda saltar hacía el operador o lejos de el, dependiendo de la direccion del movimiento de la muela en el punto de presión. Las muelas abrasivasmightendamosimilarmenteromperseenestadasoonciones.
El rebote es el的结果 del mal uso de la herramienta o de procedimientos o conditiones de operación Incorrectos y puede ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a continuación:
a) Sujete firmamente la herramienta eletrica y situé el cuero y el brazo de manos que pueda resistir la fuerza del rebote. Para un máximo control del rebote o reccion del par motor durante lapellsta en functionamento utilise siempre la empunadura auxiliar, si la hubiera. El operador peute controlar la reacion del par motor o la fuerza del rebote, si se toman las precauiones adecuadas.
b) No ponga nunca la mano cerca del accesorio en movimiento. El accesorio puede rebotarle en la mano.
c) No se situe en el area hacía donde vaya a moverse la herramienta electrica si ocurre un rebote. El rebote impulsara a la herramienta en la direction opuesta al movimiento de la muela en el momento del enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabajo esquinas, cordes aflilados, etc. Evite hacer rebootar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los cordes aflilados o los rebotesienen tendencia a enganchar el accesorio en movimiento y occasionar perdida de control o tension de retroceso.
e) No acople una hoja de tallado de madera de sierra decedena o una hoja de sierra dentada. Dichos hojas occasionan frecentes rebotes y perdida de control.
Advertencias de seguridad espéclicas para operaciones de amolado y corte abrasivo
a) Utilice solo temas de muela que estén recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico disenado para la muela seleccionada. Las
EsPanOL
muelas para las que la herramienta eletrica no ha sido disnada no pueda protegerse adecuadamente y no son seguras.
b) La superficie de amolado de las muelas centrales bajadas deben montarse bajo del plano del borde del protector. Una muela montada incorrectamente que se proyecta FPGA del plano del borde del protector no pueda estar correctamente protegida.
c) El protector debe estar bien sujeto a la herramienta electrica y posicionado para una seguidad maxima, de manners que la muela quede lo menos expuesta possible hacer el operador. El protector ayuda a proteger al operador de fragmentos de muela rotos y del contacto accidental con la muela y las chispas que podrnan incendiar la ropa.
d) Las muelas deben utilizarse únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no amole con elazo de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo está previstas para el amolado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estas muelas pueda provocar que se rompan.
e) Use sempre bridas de muela no danadas que sean del tameno y forma correctos para la muela seleccionada. Las bridas de muela apropiadas sirven de soporte para la muela, reduciendo asi la posibiliad de rotura de la misma. Las bridas de las muelas de corte能把 ser differentes de las bridas de las muelas para amolado.
f) No utilise muelas desgastadas de herramientos electricas mas grandes. Una muela diseñada para una herramipta electrica mas grande no es adecuadapara la mayor velocidad de una herramipta maskeeena y pueda explotar.
Advertencias de seguridad adiconiales para operaciones de corte abrasivo
a) No "atasque"la muela de corte ni aplique excessiva presión. No intente hacer un corte de profundidad excessiva. El ejercer demasiada presión sobre la muela aumenta la cargay la susceptibilitiesde giro o bloqueo de la muela en el corte y la posibiliad de rebote o rotura de la muela.
b) No direccion su cuerpo alineado con家住 a la muela en movimiento ni detrás de ella. Cuando la muela, en el punto de operaciones, se aleje de su cuerpo, el possible rebote puede propulsar la muela en movimiento y la herramienta electrónica directamente hacía usted.
c) Cuando la muela está bloqueada o cuando interrupma un corte por在哪quierrzon,apague la herramienta electrica y sujete la sin moverse hasta que la muela separe porcomplete.No intente nunca SACAR del corte la muela de corte cuando la muela este en movimiento,de lo contrario possible occurir un rebote.Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la Cause del trabajo de la muela.
d) No retome la operation de corte en la pieza de trabajo. Espere hasta que la muela alcance la velocidad maximal y vuelva a introducirla en el corte con cuidado. La muela可以选择 bloquearse, saltar o rebootar si la herramienta electrica vuelve a ponser en marcha en la pieza de trabajo.
e) Apoye los paneles orialquier pieza de trabajo de時間 grande para minimizar el riesgo de presión o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a Hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la linea de corte yacerca del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.
f) Tenga uno cuidado cuando realice "cortes de cavidad" en paredes existentes u otherzas ciegas. La muela protuberante puede cortar las tuberias de gas o de agua, la instalacion electrica o los objetos que poderan occasionar un rebote.
Advertencias de seguridad什么样as para operaciones del lijado
a) No utilise papel de disco de lijado de un tameno excessivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante al selectionar el papel de lijado. El papel de lijado grande que sobresalga del disco de lijado presente un riesgo de laceracion y pueda occasionar el enganche o rotura del disco o un rebote.
Advertencias de seguridad什么样as para operaciones de cepillado con escobilla de alambre
a) Tenga en cuenta que se desprenden cerradas de alambre de la escobilla incluso durante el funciona normal. No ejerza demasiada presión en los alambres aplicando una energia excessiva a la escobilla. Las cerradas de alambre peuvent penetrar fácilmente la ropa ligera o la piel.
b) Si se recomienda el uso de un protector para el cepillado con escobilla de alambre, no permita que haya interferencias de la rueda o escobilla de alambre con el protector. La rueda o escobilla de alambre pueda expandirse en diametrodeo dibido al trabajo y a las fuerzas centrifugas.
Normas de seguridad adiconiales para amoladoras
- La instalación por roscá de accesos debe coincidir con la roscá del eje de la amoladora. Para los accesos instalados por pestñas, el orificio del eje del accesorio debe adaptarse al diametro de la pestaña. Los accesos que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibrarán excessivamente y pueda causar perdida de control.
- La superficie de molido de las ruedas centrales bajadas debe instalarse bajo el plano del borde del protector. Una rueda
instalada Incorrectamente que se proyeça suareshel plano del borde del protector no puede protegerse correctamente.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo.
cuentrione residual con corrientes residuales de 30mA o menos.
Riesgos residuales
No obstarce el complimiento de las normas de seguidad pertinentes y del uso de dispositivos de seguidad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de lesiones personales bajo a particulas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras produidas por los accesos que se calientan durante el funcionaimiento.
- Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
Riesgo de polvo de sustancias peligrosas.
Seguridad eletrica
El motor eletrico está Concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la plac de caracteristicas.

Su herramienta DeWALTiene doble aislamento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere connexion a tierra.
Si el cable de suministro está dcastado,debe reemplazarse por un cable especiallyo preparado disponible a trovés de la organizacion de servicios de DEWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizes un alargador a menos que sea absolutamente necessario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos Tecnicos). El时间为 minimo del conductor es 1,5mm^2 ; la longitudina maxima es 30m
Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector
1 Empuñadura lateral anti-vibraciones
1Brida de soporte
1 Tuerca de fijación roscada
1 Tuerca de fijacion sin llave (DWE4246, DWE4257)
1 Llave hexagonal
1 Manual de instrucciones
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algoan desperfcto durante el transporte.
- Tóme el tiempo你需要 para leer detenidamente y comprende estemanualantesdeutilizarlaherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

Póngase protección para el oido.

Póngase protección para los ojos.
Posicion del Cuestiono de Fecha (Fig. D)
El Código de Fecha 11, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejempl:
2017 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrica guna de sus piezas. Podrian producirse lesiones personales o daños.
1 Botón de bloqueo del eje
2 Eje
3 Asa lateral
4Brida de soporte
5 Tuerca de fijación roscada
6 Protector
7 Interruptor deslizante
8 disco regulator de velocidad
9 Palanca de liberacion del protector
10 Sistema de expulsion de polvo
Uso Previsto
Su amoladora angularkeea para travaos pesados ha sido disenada para aplicaciones profesionales de amolado, lijado (excludla la DWE4238), cepillado y corte.
nOutilizar las ruedas para amolar que no sean ruedas de disco abombado y disco de aletas.
nO debe usarse en conditiones humidas ni en presencia deliquidos o gases inflamables.
Esta amoladora angularkeeña para trabajo pesados es una herramienta electrica profesional.
nO permitteda que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervision.
- Este produit no ha sido disnado para ser realizado por personas (incluyendo los niños) que posean incapacidades fisicas, sensoriales o mentalares, o que CAREzan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessities a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este produit.
ESPANOL
Empuñadura lateral anti-vibraciones
La empañadura lateral anti-vibraciones offre mayor comodidad al absorber las vibraciones occasionadas por la herramienta.
Sistema de expulsion de polvo (Fig. A)
El sistemas de expulsion de polvo 10 evita la acumulación de polvo alrededor del protector y del orificio de admisión del motor y minimiza la calidad de polvo que entra en la carcasa protectora del motor.
Función de arranque suave
La caracteristica de arranque suave permite que la velocidad amente lentamente paraataruna sacudida iniciaalponerla herramienta en marcha.Esta caracteristica es especiallyeutil cuando se travaja en espacios reducidos.
Tensión nula
La funciona tensión nula impide que la amoladora se reinicia sin起初ar el ciclo con el interruptor en caso de interrupción del suministro de energia.
Embrague electrónico
El embrague de limitación de par electrónico reduce la reación de par máximo Transmitida al operador en caso de atasco del disco.Esta funciona también evita que se atasquen el engranaje y el motor electrico. El embrague limitador de torsióniene ajustado de fabrica y no pueda ser ajustado posteriormente por el usuario.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones nales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o de poner o qutar acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.
Montaje de la empuñadura lateral (Fig. B)
ADVERTENCIA: Antes de utiliser la herramipta, que esquebe que la empunadura está bien apretada.
Atornille la empañadura lateral 3 firmamente en uno de los orificios ubicados a cada lado de la caja de cambio. El asa lateral deben utiliser siempre para mantener el control de la herramIENTA en todo momento.
Protector
ATENCION: Los protectores deben usarse con todos discos de amolado, discos de corte, discos de lijado de láminas, escobillas o cepillos de alambre.
La herramienta puede usarse sin protector solo en caso de lijado con discos de lijado comunes. Consulte la Figura A para ver los protectores suministrados con la unidad. Puede que para algunos aplicaciones seanecessary comprar el protector correcto a su distribuidor local o centro de servicios autorizzato.
NOTA: El amolado y el corte de cordes pueda efectuarse con los discos tipo 27 especially diseñados para esta finalidad: los discos de 6.35mm de espesor han sido diseñados para el amolado de superficies;@m间隙 que en el caso de los discos mas finos de tipo 27, hay que controlar la etiqueta del fabricante para ver si poder usesarse para el amolado de superficies o solo para el amolado/corte de cordes. Debe usese un protector de tipo 1 para todos los discos con los que no está permitted el amolado de superficie. El corte también peut realizarse utilizingo un disco de tipo 41 y un protector de tipo 1.
NOTA: Consulte la Tabla de accesos para selectionar la combinacion correcta de protector/ accesorio.
Ajustar y montar el protector (Figs C, D)
PRECAUCTION: Apague la unidad y desenchufe la nienta antes de hacerrialquierajuste odeextraor colocar complementos o accesarios.
PRECAUCION: ANTES de utiliser la herramienta, comoquebe con qué option de ajuste está configurada.
Opiones de ajuste
Paraaabstareprotector,lapalancadeliberacion del protector 9 encaja en los orificios de alineacion 15 del collar del protector usinga forma dentada.La amoladora ofrecdochosoptionparaesteajuste.
- One-touch TM: En esta posicion la cara de encaje está inclinada y pasa al proximo orificio de alineacion al girar el protector en sentido horario (usuario mirando el eje), pero se autobloquea en sentido antihorario.
- Two-touch: En esta posición la cara de encaje está recta y en escuadra. NO pasado alproximo orificio de alineación salvo que la palanca de liberación del protector la apirete y la mantenga apareada alsame tiempo que gira el protector en sentido horario o antihorario (mmcario mirando el eje).

One-TouchTM

Two-TouchTM
Configurar las options de ajuste del protector
Paraaabstar la palanca de liberacion del protector 9 en la optiOn deajuste deseada:
- Saque el tornillo 12 usinga punta T20.
- Extraiga la palanca de liberacion del protector tomando nota de la posicion del muelle. Eija el extremo de la palanca para la option de ajuste deseada. One-touch inclinará el extremo de la palanca 9 para introducir los orificios de alineacion 15 en el collar del protector. Two-touch
utilizaré el extremo en escuadra para alinear los orificios de alineación 15 en el collar del protector.
- Vuelva a colocar la palanca positionalo el extremo elegido bajo del muelle 13. Compruebe que la palanca estecorrectamente en contacto con el muelle.
- Vuelva a colocar el tornillo y apriete a 2.0-3.0N-m. Compruebe que esté correctamente montado con la función de returno del muelle aparecido la palanca de liberación del protector 9.
Montaje del protector (Fig. D)
PRECAUCTION: Antes de montar el protector, comoque beque tornillo, la palanca y el muelle esten correctamente colocados.
- Con el eje mirando hacía el operador, apirete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector 9.
- Alinee las lengüetas 13 del protector con las ranuras 14 ubicadas en la caja de transmisión.
- Empujé el protector hacía abajo hasta que las lengüétas del protector se introduzcan y girelos en la ranura del cubo de la caja de transmisión. Suelte la palanca de liberación del protector.
- Para poder en posicion el protector: One-touch™: Gire el protector en sentido horario hacía la posicion de trabajo deseada. Apriete y mantenga aparenda la palanca de liberacion del protector 9 para girar el protector en direccion antihoraria.
Two-touch: Apriete y mantenga aparenda la palanca de liberacion del protector 9. Gire el protector en sentido horario o antihorario para poderlo en la posicion de trabajo NOTEA: El cuerpo del protector deben estar ubicado entre el eje y el operador, para.Ofrecer la maxima proteccion al operador.
La palanca de liberacion del protector debe introducire en uno de los orificios de alineacion 15 del collar del protector. Este garantiza que el protector quede firme.
- Para retirar el protector, siga las etapas 1-3 de las presentes instrucciones en elorden contrario.
Bridas y discos
Montaje de discos sin cubo (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a la samienda o a la rue, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rue.
ATNcION: Las bridas suministradas deben usarse con cacos de amolado de centro hundido de tipo 27 y de tipo 42 y con discos de corte de tipo 41.Consulte la Tabla de accesorios para mas informacion.
ADVERTENCIA: Cuando utilise muelas de corte, itara un protector de muelas de corte de dos caras y cerrado.
ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector dañado en usar la brida o el protector correctos pueda causar lesiones debidas a la rotura del disco y por el contacto con el本身就是. Consulte la Tabla de accesos para más información.
- Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacía arriba.
- Coloque la brida de soporte desenroscada 4 sobre el eje 2 con el centro abollonado (piloto) mirando hacía el disco.
- Coloque el disco contra la brida de soporte, centrando el disco sobre el centro abollonado (piloto) de la brida de soporte.
- Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje y con las depresiones hexagonales mirando en sentido contrario al disco, enrosque la tuerca de fijación 5 en el eje para que los permos queden enganchados en las dos ranuras del eje.
- Mientras pulsa el botón de bloqueo del eje, apriete la tuercade fiación 5:
a. Apriete la tuerca de fijacion estandar usingo una llave 20.
b. Apriete la tuerca de fijacion sin llave a mano. (Use solo una tuerca de fijacion sin llave que este en perfectas conditiones.) Consalte Contenido del paquete para ver los detailles de la tuerca de fijacion.
- Para retirar el disco, pulse el botón de bloqueo del eje y aflóje la tuercía de fiación.
Montaje de las almohadillas de apoyo para lijar (Fig. A, F)
NOTA: No esnecessary el protector cuando se usesn discos de lijado que搬迁an almohadillas de apoyo,generalmente denominadas discos de fibra de resina. Puesto que con这些东西 accesorios no se requiere el protector,el protector可以选择 quedar correctamente encajado o no si se usa.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a amIENTA o a la rueda, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda.
ADVERTENCIA: Debera reinstalar el protector adecuado para las aplicaciones con disco de amolado, disco de corte, disco de lijado de láminas, cepillo de alambre o cepillo redondo de alambre una vez que haya terminado las aplicaciones de lijado.
- Coloque o enrosque correctamente la almohadilla de apoyo 17 en el eje.
- Coloque el disco de lijado 18 en la almohadilla de apoyo 17.
- Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje 1, enrosque la tuercá de fijación 19 en el eje, poniendo el cubo abollonado sobre la tuercá de fijación en el centro del disco de lijado y la almohadilla de apoyo.
- Apriete el perno de fijación con la mano. A continuación, pulse el botón de bloqueo del eje cuando gira el disco de lijado, hasta que el disco de lijado y el perno de fijación queden ajustados.
- Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo y la almohadilla de lijado cuando aprieta el botón de bloqueo del eje.
Montaryrutarlosdiscosconcubo Fig.G
Los discos con cubo se colocan directamente en el eje roscado M14. La rosca de los accesorios deben coincidir con la rosca del eje.
- Extraer la brida de soporte tirandola de la herramienta.
- Enrosque el disco en el eje 2manualmente.
- Pulse el botón de bloqueo del eje 1 y utilise una llave para apretar el cubo del disco.
- Realice el procedimiento contrario al indicado para retirar el disco.
AVISO: Si no fija correctamente el disco antes de encender la herramientaouldravocar daños a la herramientay al disco.
Montaje de los cepillos de copa de alambre y cepillos Circulares de alambre (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a la amienda o a la rue, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rue.
ATENCION: Para reducir el riesgo de danos nales,lleve guantes de trabajo cuando manipule las escobillas y los cepillos redondos de alambre. Podran estar afiladas.
ATENCION: Para reducir el riesgo de daños a la mienda, el cepillo o el cepillo circular no debenunar en contacto con el protector cuando instale o use la herramienta. Puede producirse daños imperceptibles en el accesorio que Cause n la rotura de los alambre del disco o de la copa.
Los cepillos de Copa de alambre o los cepillos redondos de alambre se montan directamente sobre el eje roscado sin utiliser bridas. Utilice exclusivamente los cepillos de Copa de alambre o los cepillos redondos de alambre con un cubo roscado M14. En su distribuidor local o agente de service autorizzato, pueda adquirir these accessories a un COSTE adicional.
- Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacía arriba.
- Enrosque el disco en el ejemanualmente.
- Pulse el botón de bloqueo del eje 3 y utilizes una llave en el cubo del cepillo de copa o del cepillo redondo de alambre para apltar el disco.
- Parautar el disco, invierta las instrucciones anteriores.
AVISO: Para reducir el risgo de danos a la herramienta, fije correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta.
Antes de usar laquina
- Instale el protector y el disco o muela apropiada. No utilise discos o muelas excessivamente desgastados.
-
Compruebe que los rebordes interior y exterior esten montados correctamente. Siga las instrucciones indicadas en el Cuadro de accesorios abrasivos y de corte.
-
Compruebe que el disco o la muela giren en direccion de las flechas en el accesorio y la herramienta.
- No utilise un accesorio dañado. Ante de cada uso inspeccione los accesorios, por exemple, las muelas abrasivas, para verificar si Tiene muescas o gritas; el Plato portadiscos, para verificar si Tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal, para verificar si Tiene alambre suettos o quebrados. Si la herramienta electrónica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después deinspectionar e instalar un accesorio,usted y otheras personas que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo對於 ponga la herramienta electrónica en funciona bajo a velocidad maxima en vacio durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante la prueba.
FUNCTIONAMENTO
Instruetiones de uso
ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de seguidad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones nales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o de poner o quitar acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.
ADVERTENCIA:
Compruebe que todos los materiales que vayan a ser amolados o cortados esten bien fjitos en su sitio.
- Asegure y所提供e la pieza de trabajo. Utilice fijaciones o un torno para sostener y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante fjar y所提供ar la pieza de trabajo con seguridad para evaporar elmovemento de la pieza de trabajo y perdier el control. Elmovimiento de la pieza de trabajo o la perdida de control pueda crearpeligos y daños personales graves.
- Apoye los paneles orialquier othera pieza de trabajo de tamano grande para minimizar el riesgo de presion o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo cercada de la linea de corte y circa del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.
- Lleve sempre los guantes de proteccion habituales cuando opere con esta herramienta.
- La caja de engranajes alcanza una temperatura elevada durante el uso.
- Aplique sólo una presión suave a la herramiento. No ejerza presión lateral en el disco.
-
Instale siempre el protector y el disco o muela apropriada. No utilise discos o muelas excessivamente desgastados.
-
Compruebe que la brida interior y exterior esten montadas correctamente.
- Compruebe que el disco o la muela giren en direccion de las flechas en el accesorio y la herramienta.
- Evite las sobrecargas. Si la herramienta se calentase, seguirHCIENDOLAfuncionar envacio duranteunosminutosparaque se enfriele accesorio.No toque lasmuelas abrasivas y de corte hasta que se enfrien.Lasmuelaspuede recalentarse durante el uso.
- No trabajo con la copa abrasiva si noiene colocado un dispositivo protector adecuado.
- No use herramientos electricas con soportes para corte.
- No use complementos de papel con productos abrasivos aglutinados.
- Tenga cuidado, ya que la rueda sigue girando tras apagar las herramrientas.
Posión adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el risgo de lesion personal sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacion repentina.
Para tener una posicón adecuada de las manos,pongá una mano en la empūñadura lateral 3 y la otra en el cuerpo de la herr模板, como se muestra en la figura G.
Disco de velocidad variable (Fig. A)
DWE4246,DWE4257
El disco de velocidad variable offre mayor control de la herramenta y permite que esta se use en conditiones optimas para el accesorio y el material realizados.
- Gire el disco 8 hasta el nivel que deseee. Gire el disco hacía arriba para Obtener una mayor velocidad y hacer abajo para reducirla.
Interruptor deslizante (Fig. A)
PRECAUCTION: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo de la herramipta firmamente para mantener el control de la herramipta durante la puesta en marcha y durante el uso de la misma y hasta que el disco o el accesorio deje de girar. Asegürese de que el disco se haya parado por completeo antes de posar la herramipta.
nOTa: Para reducir el movimiento inesperado de la herramienta, no la encienda o apague)mstead es en conditiones de energia. Deje que la amoladora alcance la velocidad maxima antes de tocar la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de soltarla.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta a un estro de alimentacion, compruebe que el interruptor deslizante se enquiryra en posicio de apagado pulsando la parte trasera del interruptor y soltandolo. Compruebe que el interruptor deslizante se enquiryra en la posicion
de apagado tal y como se indica anteriorsmente tras
cualquier interruptacion del suministro de alimentacion
a la herramienta, como la activacion de un interruptor
de fallo de tierra, el disparo de un interruptor de circuito,
la desconexion accidental o un fallo de alimentacion. Si el interruptor deslizante se bloquea cuando la
alimentacion está conectada, la herramienta arrancarad
de manners improvisa.
Para arrancar la herramienta, haga deslizar el interruptor deslizante de ENCENDIDO/APAGADO 7 hacía la parte frontal de la herramienta. Para detener la herramienta, suele el interruptor deslizante de ENCENDIDO/APAGADO.
Para un funciona continuo, ponga el interruptor hacía la parte frontal de la herramienta y pulse la parte delantera del interruptor hacía dentro. Para detener la herramienta,mientras continua en modo continuo, pulse la parte trasera del interruptor deslizante y sueltelo.
Bloqueo del eje (Fig. B)
El bloqueo del eje 1 sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje solo cuando la herramienta está apagada, desenchufada del suministro electrico y se haya parado porcomplete.
AVISO: Para reducir el riesgo de dano a la herramienta, no engrane el bloqueo del eje@m间隙as la herramienta este en funcionamento. Se occasionar daño a la herramienta y el accesorio puesto可以选择 salirse resultando posiblemente en una lesión.
Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda girarlo más.
Amolado de superficie, lijado y cepillado
ATENCION: Use siempre el protector correcto de do con las instrucciones del manual.
AVERTENCIA: Accumulación de polvo metálico.
Extensivo de discos de aletas en las aplicaciones de metal pueda resultar en un mayor potencial de descarga electrica. Para reducir el riesgo, introduzca un DCR antes de usar y limpie las ranuras de ventilacion a diario soplando enellas aire comprido seco segun las instrucciones deostenimiento que se indican mas abajo.
Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de trabajo:
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes deponerla encontacto conla superficie de trabajo.
- Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de retiring del material sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.

ESPANOL
- Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con la función en especial.
FunciánAngulo
Amolado 20^ - 30^
Lijado con disco de láminas S^ - 10^
Lijado con almohadilla de apoyo 5^ - 15^
-
Mantenga el contacto entre el borde del disco y la superficie de trabajo.
-
Si está amolando, lijando con discos de láminas o cepillando con cepillo de alambre,URTAVIENTADELAMINARcela delante y hacer atrás para no hacer arañazos profundos en la superficie de trabajo.
- Si está lijando con una almohadilla de apoyo,quiava la herramienta constantemente en linea recta para evaporar que la superficie de trabajo se queme o se dé vuelta.
NOTA: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo sin moverla daña la pieza de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta doit de girar antes de tumbarla.
ATENCLON: Preste especial atencion cuando opere sobre de pues la amoladora peut moverse en modo repentino y brusco.
Precauciones al trabajo sobre una pieza de trabajo pintada
- SE DESACONSEJA el lijado o el cepillado de pintura a base de plomoupona la dificultad de controlar el polvo contaminado.Los niños y las mujeres embarazadas estan mas expuestos al riesgo de intoxicacion por plomo.
- Como resulta dificil identificar si una pintura incluye o no plomo sin analisis químicos, le acontejos que adopte las siguientes precauiones a la hora de lijarrialquier pintura:
Seguridad personal
- Ningún niño ni mujer embarazada deben acceder a la zona de trabajo cuando se realizce el lijado o cepillado de pintura, hasta que se haya finalizzato su limpieza.
- Todas las personas que accedan a la zona de trabajo debenvealuna mascarade de proteccion anti polvo o un respirador.El bajo debera sustituirse a diario o cuando的结果dificil respirar.
NOTA: Deberá utilizar solo máscaras antipolvo adecuadas para trabajo con polvo y humos derivados de la pintura a base de plomo. Las máscaras de pintura ordinarias no-ofrecen esta protección.Consulte en su ferretería local para Obtener la máscara antipolvo aprobada por NIOSH.
- NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la zona de trabajo para evaporar ingerir partículas de pintura contaminadas. Loseworkadores deben lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber oumar. Los articulos de comidas,
bebidas o tabaco no deben dejarse en la zona de trabajo ya queouldepositarsepolvoenlos mismos.
Seguridad medioambiental
- Debera retiring la pintura de forma que reduzca al máximo la cantidad de polvo emitido.
- Las zonas en las que se retire la pinturadeferan senalizarse con una hoja de plastico de un grosor de 4mm
- El lijado deben realizarse de forma tal que se reduzca el arrastre de polvo de pintura fuera de la zona de trabajo.
Limpieza y eliminación
- Todas las superficies de la zona de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el periodo del proyecto de lijado. Las bolsas de filtros de las aspiradoras deben Cambiarse frecmente.
- Los paños de plástico deben reunirse y eliminarse jusqu'à con cualquier resto de polvo u或者其他 restos de la eliminación. Deberán colocarse en recipientes de esecho sellados y eliminarse utilizingo los procedimientos de recogida de residuo habituals.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse alejados de la zona de trabajo.
- Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios realizados por los niñosdeferán limpiarse al completo antes de volver a ser realizados.
Amolado de cordes y corte
ADVERTENCIA: No utilise discos de corte/amolado de corte para las aplicaciones de amolado superficial, ya que dichas discos no han sido diseñados para soportar presiones laterales derivadas del corte de superficie. Podrán registrar roturas de los discos y daños personales.
ATENCLON: Los discos realizados para el corte y el emolado de cordes peuvent romperse o create rebotes si se doblan o tuercen al usar la herramienta. En todas la operaciones de amolado/corte, la parte abierta del protector deberá colocarse alejada del operador.
AVISO: El amolado de cordes/corte con un disco de tipo 27 debe limitarse a un corte superficial y entalladura, menos de 13mm de profundidad cuando el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de corte/entalladura en modo equivalente a la reduccion del radio del disco a media que se desgasta.Consulte la Tabla de accesorios para mas informacion. El amolado de cordes/corte con un disco de tipo 41 requiere el uso de un protector de tipo 1.
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes deponerla encontacto conla superficie de trabajo.
-
Aplique la presión más bajo en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de amolado/corte sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
-
Coloquese de forma que la parte inferior abierta del disco quede orientada en sentido contrario a usted.
- Una vez que empiece el corte y que secoloque una muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambia el ángulo el disco se dobla y es possible que se parta. Los discos de amolado de cordes no han sido diseñados para soportar presiones laterales causadas por el plagado.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deja de girar antes de partirla apoyada.
Aplicaciones de metal
Cuando utilise la herramienta en aplicaciones de metal, asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de corrente residual (DCR) paraatarlosriesgosresidualescausados porlas virutas de metal.
Si el DCR corta el suministro electrico, Ive la herramienta a un agente de reparaciones autorizo de DEWALT.
ADVERTENCIA: En conditiones de trabajo extremas, el pinto conductor pueda acumularse dentro de la caja protectora de la这其中 when se trabaja con metal. Este peut dar como resultado que el aislamento protector de la这其中 se degrade y se produzca un riesgo potencial de descarga electrica.
Para evaporar la acumulación de virutas de metal bajo de laquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación a diario. Consulte la sección Mantenimiento.
Corte de metal
ParaURTAR con abrasivos agglomerados,usar siempre la proteccion de tipo 1.
Al cortar, trabajo avanzando con moderation, según el material que deba cortar. No ejercite;ninguna presión en la muela de corte, no incline ni haga oscilar laquina.
No reduzca la velocidad de funcionaamento de las muelas de corte aplicando网通una presion lateral.
Las láquina debe trabajar siempre con el movimiento abrasivo hacía arriba. En caso contrario, existe el peligro de que sea expulsion sin control fuera del corte.
Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le conviene empezar con las secciones transversales más(PC)es.
Desbastado
No use neverauna muelade corte para desbastar.
Utilice sempre el protector de tipo 27.
Los migliorores resultados de desbastado se consiguen cuando se configura laquina en un ángulo de 30^ a 40^ . Hacer avanzar y retrocerder laquina ejercitando una moderada presión. De esta manière, la pieza de trabajo no se calentaráblemado, no se descolorará ni se formaran surcos.
Cortar piedra
Laquina se utilizes para corte en seco.
Para corte de piedra, es mejor usar un disco de corte diamantado. Hacer funciona laquina utilizing una mascar de proteccion adicular.
Consejos de trabajo
Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros estructurales.
Las ranuras en muros estructurales están susjetas a las normas espécicas del País de uso. Estas normas deben cumplirse en todas las circunstancias. Antes de empezar a trabajo, consulte al ingeniero responsable de laestructura, el arquitecto o el supervisor de construction.
MANTENIMIENTO
Su herramienta electrica DEWALT ha sido disnada para funcionar mucho tiempo con un minimum de mantenimiento. Que siga的功能ando satisfactoriamente depende del buena calidad de la herramienta y de su limpieza periodica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o de poner o quitar acoplamenteos o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.
Escobillas desmontables
El motor se pará automatistically para indicar que las escobillas de carbón está casi desgastadas y que esnecessary hacerle elostenimiento a la herramienta. Las escobillas de carbón no pueda ser reparadas por el usuario. Lieve la herramienta a un agente de reparaciones autorizzato de DeWALT.

Lubricación
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el de la carca sa principal tan pronto como se adverta su acumulacion en las rejillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento pongase una proteccion ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u或者其他 productos los fuertes para limpiar las piezas no metáricas de la herramienta. Dichos productos químicos poden debilitar los materiales con los que está construidas estas piezas. Use un paño hume decidingo únicamente con agua y jabón suave. Jamás permitta que le entre liquido algo a la herramienta nisuma相关政策 parte de la misma en liquido.
Accesorios-optionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean los-ministrados por DEWALT no han sido@sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta podra ser peligioso. Para disminuir el risgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos��iados.
| Max. [mm] | [mm] | Min. rotación [min.-1] | Velocidad periférica [m/s] | Longitud agujero roscado [mm] | ||
| D b d | ||||||
| D b | 115 | 6 22,23 | 11 500 | 80- | ||
| 125 | 6 22,23 | 11 500 | 80- | |||
| 150.6 | 22,23 | 9 300 80- | ||||
| D | 115 | - - 11 | 500 80- | |||
| 125 | - - 11 | 500 80- | ||||
| D | 75 30 M14 | 11 500 | 45 20,0 | |||
| D | 115 | 12 M14 | 11 500 | 80 20,0 | ||
| 125 | 12 M14 | 11 500 | 80 20,0 | |||
Proteger el medio ambiente

Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este symbolo no deben desecharse jusqu' con los residuos domesticos normales.
Los productos y las baterias contienen materiales que peuvent ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicles los productos electricos y las baterias de acuerdo con las dispositions locales. Para más informacion, vaya a www.2helpU.com.
ESPANOL
| Tabla de accesos de amolado | |||
| Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar | a amoladora | ||
| Protector tipo 27 | Diablo | Disco de amolado abombado | Protector tipo 27 Brida de soporte Muela abombada tipo 27 Tuerca de presión roscada |
| Diablo | Rueda de aletas | ||
| Diablo | Ruedas de alambre | ||
| Diablo | Ruedas de alambre con tuercia roscada | Protector tipo 27 Rueda de alambre | |
| Diablo | Copa de alambre con tuercia roscada | Protector tipo 27 Escobilla de alambre | |
| Diablo | Plato portadiscos/ hoja de lijado | Protector tipo 27 Plato portadiscos de goma Disco de lijado Tuerca de presión roscada | |
ESPANOL
| Tabla de accesos de amolado | |||
| Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora | |||
| Protector Tipo 1 | D.WALT | Disco de corte de mampostería, enlazado | Protector Tipo 1 |
| D.WALT | Disco de corte para metal, enlazado | Brida de soporte | |
| Protector Tipo 1 | D.WALT | Muelas paraURTAR diamante | Muela de corte |
| O | D.WALT | Tuerca de presión roscada | |
| Protector tipo 27 | |||
PETITES MEULEUSES D'ANGLES
2) Segurarca Eléctrica
O Smoke de data 11, o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipamento.
Exemplo:
2017 XX XX
Ano de fabrico
ANCAO: acumulacao de particas de metal. A
Para efectuar tarefas na superficie de una peça de trabajo:
- Retire a ferramenta da superficie de trabajo antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar.
Retire a ferramenta da superficie de trabajo antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar.