RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - Bomba

Ribiland PRPVC1501V - Bomba RIBIMEX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Ribiland PRPVC1501V RIBIMEX en formato PDF.

📄 35 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - page 28
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Ribiland PRPVC1501V RIBIMEX

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Ribiland PRPVC1501V - RIBIMEX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Ribiland PRPVC1501V de la marca RIBIMEX.

MANUAL DE USUARIO Ribiland PRPVC1501V RIBIMEX

Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar este aparato.

El uso incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o daños.

Guarde este manual para futuras consultas.

RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - 1

¡Advertencia! Esta bomba no ha sido prevista para bombear agua de consumo o cualquier alimento líquido.

ES - Traducción del manual original

I. Lista de piezas

III. Instrucciones de seguridad

V. Funcionamiento

II. Características

IV. Procedimientos iniciales

VI. Mantenimiento y almacenamiento

I. LISTA DE PIEZAS Ver Fig.1

II. CARACTERÍSTICAS Ver Tab.1

III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Antes de usar el producto, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad.

Observe siempre las instrucciones de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de daños a las instalaciones y cualquier riesgo de daños y lesiones a las personas y a los animales.

Símbolos (significado de los símbolos, si es aplicable)

RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 1¡Precaución! Riesgo de lesiones y/o de daños y/o deterioro en la máquina si no se cumplen los requisitos de seguridad.
RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 2Lea el manual de instrucciones.
RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 3Mantenga las personas (en especial niños) y los animales alejados del producto y del área de trabajo.
RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 4Mantener las manos (y cualquier parte del cuerpo) lejos de la turbina para evitar cualquier riesgo de lesión.¡Cuidado! El contacto con la turbina en rotación puede ocasionar graves lesiones o daños.
RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 5Desconecte el suministro eléctrico del producto antes de realizar el mantenimiento, la limpieza, cuando manipule el producto o cuando no la utilice.Desconecte el suministro eléctrico si el producto, el cable de alimentación o la extensión sufren daños o cortes durante el funcionamiento.Tire del enchufe para desconectar el producto. No tire del cable.
RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 6No tire el producto a la basura doméstica cuando se deseche.Debe llevarse al centro de reciclaje más próximo.Consulte a su organismo local o de reciclaje para obtener más información sobre la eliminación.

3.1- LEA TODA LA INFORMACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.

  1. Mantenga limpia la zona de trabajo.

Las áreas abarrotadas y los bancos son zonas sensibles a los accidentes y lesiones.

  1. Mantenga limpia la zona de trabajo

La zona de trabajo debe estar bien iluminada (luz natural o artificial suficiente).

La zona de trabajo debe estar bien ventilada.

No utilice el producto donde exista un riesgo de incendio u explosión (en presencia de líquidos, sólidos o gases inflamables.

  1. Proteja el producto frente a descargas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra (ej.: tubos, radiadores, refrigeradores).

  1. Mantenga los niños alejados del producto.

No permita que los transeúntes toquen el producto o el alargador.

Todos los transeúntes (en especial los niños) deben mantenerse alejados del producto y la zona de trabajo.

Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Nunca permita que los niños utilicen el producto.

Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto.

  1. El producto debe estar parado cuando se guarde.

Cuando se no utilice, el producto se debe guardar en un lugar seco, alto y cerrado, fuera del alcance de los niños.

  1. No fuerce el producto.

Su rendimiento será mejor y más seguro si se utiliza a la velocidad de régimen para la que está indicada.

No utilice el producto para otros propósitos diferentes de los indicados. Su rendimiento será mejor y más seguro si se utiliza sólo para su aplicación prevista.

  1. Utilice el producto correcto.

No fuerce productos pequeños ni complementos para hacer la tarea de un producto pesado.

  1. Lleve la ropa adecuada

Durante la instalación, no lleve ropa ni joyería suelta, ya que pueden quedar atrapadas por las piezas móviles.

Si tiene pelo largo, lleve una redecilla para el pelo para mantenerlo recogido.

  1. Use equipo de protección

Durante la instalación, lleve equipo de protección adecuado a las condiciones y al entorno de trabajo.

Lleve un caso protector, gafas de seguridad, orejeras, máscara o protector facial, guantes de goma y calzado antideslizante para reducir el riesgo de lesiones personales durante el uso o la manipulación del producto.

  1. No fuerce el cable de alimentación.

No lleve nunca el producto por el cable ni tire de el para desconectarlo del enchufe.

Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes cortantes.

Verifique periódicamente el cable del producto; si está dañado, llévela a un centro de reparación autorizado.

Verifique periódicamente los alargadores y sustitúyalos si están dañados.

  1. No fuerce la postura para utilizar la máquina.

Durante la instalación, asegúrese de estar bien en equilibrio en todo momento.

  1. Realice un mantenimiento cuidadoso.

Mantenga el producto limpia para un rendimiento óptimo y más seguro.

  1. Desconecte el producto.

Desconecte el producto cuando no la utilice, antes de una reparación o cuando cambie los accesorios.

  1. Evite un encendido involuntario

Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando se enchufe.

  1. Uso de alargadores.

Cuando el producto se utilice con un alargador, asegúrese de que satisface las especificaciones de uso.

Utilice un alargador diseñado para uso exterior.

  1. Esté atento. Vigile lo que esté haciendo. Actúe con sentido común.

No utilice el producto si está cansado o bajo la influencia del alcohol, medicación o drogas.

  1. Compruebe las piezas dañadas.

Antes de utilizar el producto, debe comprobarse cuidadosamente para determinar su funcionamiento adecuado.

  1. Los interruptores defectuosos deben enviarse a un agente de servicio autorizado para su sustitución. No utilice el producto si el interruptor no permite arrancarlo o detenerlo.

  2. Advertencia

El uso de otros accesorios o componentes diferentes de los recomendados en este manual de instrucciones puede producir lesiones a personas o animales.

El operario o usuario es responsable de los daños producidos a otras personas o a sus propiedades.

  1. Las reparaciones deben realizarse por un técnico cualificado.

A menos que las instrucciones indiquen lo contrario, las reparaciones o sustituciones de una pieza dañada deben realizarse en un centro de servicio autorizado.

Esta herramienta eléctrica cumple los requisitos de seguridad correspondiente. Las reparaciones solo deben realizarse por técnicos cualificados con piezas de recambio originales. De lo contrario, pueden producirse daños considerables en el usuario.

  1. Observaciones:

Las precauciones e instrucciones de seguridad que se indican en este manual no contemplan a fondo todas las condiciones y situaciones que puedan surgir.

El operario y/o el usuario deben utilizar su sentido común y actuar con precaución cuando utilicen el producto, en especial en situaciones no contempladas anteriormente.

3.2- Advertencias especiales de uso

  1. Familiarícese con los controles y el uso correcto del producto.
  2. Los niños no deben utilizar el producto sin supervisión.
  3. Este producto puede ser utilizado por niños de 8 años o más y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si han sido supervisados o si se les ha dado instrucciones sobre el uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos involucrados.

  4. Los niños no deben jugar con el aparato.

  5. Limpieza y mantenimiento de usuario no deberá ser hecha por niños sin supervisión.
  6. Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante su servicio postventa o una persona con una formación similar para garantizar que no existe ningún peligro.

Desconecte el suministro eléctrico si el cable de alimentación o el alargador sufren daños o cortes durante el funcionamiento. No toque el producto o el alargador antes de desenchufar el suministro eléctrico.

  1. Asegúrese de que la conexión eléctrica se realiza de acuerdo con las normativas locales o nacionales. Si necesario, solicitar consejo o asistencia de un electricista calificado.
  2. Asegúrese de que la fuente de alimentación corresponde con las condiciones de conexión del dispositivo antes de conectárselo.
  3. Coloque el cable de extensión de manera que no pueda entrar en contacto con el líquido que se transporta.
  4. No instale ni poner en marcha el producto si hay personas o animales en el tanque o haciendo contacto con el tubo de transporte.
  5. No deje el dispositivo sin supervisión. Desenchúfelo de la red durante los períodos de ausencia prolongada.
  6. Como regla general, las reparaciones deben ser realizadas por un electricista calificado. Si las reparaciones se realizan de forma inadecuada, existe el peligro de que el líquido pueda entrar en los componentes electrónicos del dispositivo.
  7. Las etiquetas (con símbolos) que se encuentran adheridas al producto no se deben ser retiradas ni cubiertas. Información sobre el producto que ya no es legible debe ser reemplazada de inmediato. Contacte con su distribuidor para obtener nuevas etiquetas

3.3- Recomendaciones e instrucciones de seguridad

  1. La tensión de alimentación debe ser idéntica a la indicada en la placa de características (230V \~ 50Hz). No utilizar una alimentación distinta.
  2. La bomba ha de ser alimentada mediante un circuito que disponga de un dispositivo con corriente diferencial residual (RCD) de funcionamiento nominal que no supere 30 mA.

Consultar con un electricista cualificado.

  1. El cable de alimentación debe controlarse periódicamente y antes de cada empleo para verificar si presenta signos de envejecimiento o danos.

Si la bomba no está en buen estado, no utilizarla y repararla en un centro cualificado.

  1. Si se utiliza un alargador, comprobar que esté homologado.

Guardarlo en sitio alejado de bordes cortantes, de fuentes de calor o de combustibles.

  1. La toma móvil del alargador debe ser del tipo 2polos + tierra de 10-16A/250V, según las normas CE. La sección de los conductores del cable debe ser igual o superior a 1mm ^4 .

El cable no debe ser más ligero que los cables del tipo H07 RN-F.

  1. Al desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, cogerlo siempre por la clavija.

  2. Estas bombas se pueden utilizar en piscinas, estanques de jardín (por ejemplo, estanques y / o, fuentes ...).

Si la bomba se usa para vaciar una piscina o un estanque, no se debe usar cuando haya personas o animales en el agua.

De manera similar, para evitar accidentes durante el funcionamiento de la bomba, está estrictamente prohibido bañarse, nadar, lavarse o regar animales cerca de la bomba.

Asegúrese de quitar la bomba antes de permitir que personas y / o animales entren al agua.

  1. Cuando la bomba está sumergida, no debe manejarse utilizando el cable de alimentación, sino con un dispositivo (por ej. una cuerda) conectado al mango de transporte.

  2. No transportar o suspender la bomba por el cable de alimentación o el cable del flotador.

Utilizar el puñado de transporte previsto para tal efecto.

IV. PROCEDIMIENTOS INICIALES

RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - PROCEDIMIENTOS INICIALES - 1

Antes de manipular el producto asegúrese de que está desconectado del suministro eléctrico.

4.1- Desembalaje

Saque el producto de su embalaje.

Compruebe que el producto y los accesorios no presenten daños.

4.2- Conexión eléctrica

Conecte la bomba a una toma del tipo 2polos + tierra de 10-16A/250V, con un dispositivo de corriente residual (RCD) que no supere 30mA o un interruptor diferencial no superior a 30mA.

4.3- Conexión del conducto de evacuación

  1. Asegurarse de que el racor universal (1) esté bien atornillado al codo de salida de la bomba.

  2. Coloque el tubo de descarga (no incluido) sobre el racor (1).

  3. Ajustar una brida de fijación (no incluida) para completar la estanqueidad.

4.4- Instalación de la bomba

  1. Si la bomba se instala en un lugar cerrado con emisión de humos tóxicos (por ejemplo, fosa séptica, cisterna, pozo ...), la instalación debe estar realizada en conformidad con las leyes locales y / o las leyes federales por personas cualificadas con el fin de evitar el peligro

  2. La bomba debe estar verticalmente a mas de 50cm del fondo del agua (comprobar que tenga una posición estable durante el funcionamiento).

  3. Comprobar que el flotador pueda moverse libremente

  4. Los orificios de aspiración nunca deberán estar obstruidos. Es preferable que la bomba no esté directamente apoyada sobre el suelo, el fondo del pozo, o de la fosa.

Por ejemplo posar la bomba sobre un ladrillo.

4.5- Uso del flotador

El interruptor flotador (2) permite el arranque automático de la bomba.

La bomba arranca cuando el ángulo del flotador y el nivel del agua está por debajo de 28° grados.

La bomba para cuando el ángulo del flotador y el nivel del agua está por encima de 28° grados

4.6- Arranque

Antes de arrancar la bomba, comprobar:

- el sentido de giro del motor: arrancar la bomba durante un breve tiempo (menos de 1 minuto) para comprobar que el motor gira en sentido horario (visto desde arriba);

- que la conexión eléctrica se realizó correctamente;

- que el cable de alimentación y la tubería de descarga están dispuestos de modo de no crear un accidente;

- Las válvulas (si instaladas) están abiertas

V. FUNCIONAMIENTO

5.1- Uso previsto

  1. Esta bomba sumergida puede destinadarse a un uso domestico, industrial o agricola, para aspirar aguas residuales, sucias, turbias o de drenaje con partículas en suspensión con tamaño inferior a 35mm (750W) o 45mm (1500W).
    ¡Precaución! No deje permanentemente la bomba en un pozo séptico. Una vez que el tanque sea vaciado, retire la bomba del tanque, proceder a su limpieza y almacenamiento.
  2. La bomba es totalmente sumergible: la profundidad de inmersión no debe superar los 5m (consultar la tabla de características técnicas).
  3. La bomba no debe utilizarse par aspirar líquidos o materias corrosivas, combustibles o explosivas.
  4. La temperatura de los líquidos aspirados no debe superar los 35°C (750W) y 40°C (1500W).
  5. Cualquier uso distinto del indicado en estas instrucciones puede causar daños a la bomba y causar potencial peligro para el operario.

5.2- Uso:

5.2.1- funcionamiento automático

Conectar a la toma de alimentación.

En funcionamiento automático, la bomba arrancará y se detendrá cuando el flotador alcance el angolo preestablecido (ver 4.5).

5.2.2- funcionamiento manual

Regolar el flotador al angolo preestablecido para hacer arrancar o para parar la bomba.

En este caso, la altura de agua mínima que puede bombearse puede reducirse.

5.2.3- Atención!

Nunca utilizar la bomba en seco (sin agua).

La bomba sumergible debe ser sumergida antes de arrancarla.

5.3- Consejos de empleo

  1. Si la descarga se detiene mientras la bomba sigue funcionando, cortar inmediatamente la alimentación.
    Desconectar la toma de corriente y verificar la causa del problema.
    No intentar retirar el rotor de la bomba si la bomba esta conectada a la alimentación.
  2. No acercar los dedos al rotor de la bomba durante esta fase.
    Si fuera necesaria una intervención, desconectar previamente el enchufe de la alimentación.

Antes de manipular el producto asegúrese de que está desconectado del suministro eléctrico.

6.1- Mantenimiento

  • Esta bomba no necesita de mentenimiento particular.
  • Cuando saca la bomba (por ej. para almacenarla), lavar la bomba con agua limpia, incluido el circuito de aspiración.
  • Después de usar la bomba para vaciar una piscina o un estanque de jardín, enjuague bien con agua limpia, incluido el circuito de aspiración.
  • Antes de arrancar la bomba, comprobar siempre el buen estado de sus componentes.
  • No utilice limpiadores agresivos (disolventes o limpiadores abrasivos), ni una esponja abrasiva, ni objetos puntiagudos.

6.2- Reparaciones

No intentar desmontar la bomba.

Si fuera necesario, revísela y repárela en un centro cualificado (consulte al vendedor).

6.3- Averías y posibles soluciones

AveríaCausaSolución posible
Arranque difícil1. Corriente demasiado baja2. Turbina bloqueada3. Perdida de energía1. Utilisar una corriente entre 0,9 y 1,1 veces la tensión nominal.2. Liberar y limpiar la turbina3. Utilizar una sección de cable adecuada
Caudal bajo1. La altura de descarga es demasiado grande.2. Circuito de aspiración bloqueado3. Turbina gastada4. Inmersión demasiado baja y aspiración de aire5. La tubería de descarga mal conectada, con fugas o desgastada1. Ajuste a la altura recomendada.2. Liberar y limpiar el orificio de aspiración3. Sustituir la turbina (por un servicio autorizado)4. Ajuste la profundidad de inmersión.5. Verifiquela conexión, sustituir la manguera si necesario
Parada repentina1. Interruptor desconectado o fusible quemado2. Turbina bloqueada3. Bobina del estator quemado1. Compruebe la conexión eléctrica (llamar a un especialista)2. Liberar y limpiar la turbina3. sustituir el estator por un centro de servicio autorizado
Bobina del estator quemado1. La bomba ha estado funcionando mucho tiempo.2. Corto circuito de la bobina tras una fuga del sello mecánico.3. Turbina bloqueada4. Iniciada con demasiada frecuencia5. Sobrecarga de la bombaComprobar la bomba o sustituir el estator por un centro de servicio autorizado.

6.4- Almacenamiento

Limpiar la bomba.

La bomba debe guardarse en un lugar seco y ventilado.

Guarde la bomba en un lugar cerrado, fuera del alcance de los niños.

6.5- Eliminación

No tire el producto con la basura doméstica. No tire en el medio ambiente.

Elimine el producto en un centro de recogida de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, o un centro de recolección de residuos, o pida consejo a su municipalidad local.

La eliminación del producto, los accesorios y del empaque debe llevarse a cabo de acuerdo con las regulaciones locales sobre la protección del medio ambiente.

FIGURE / FIGURE / FIGURA

Fig.1PosFRENITDEES
RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - 6.5- Eliminación - 1RIBIMEX Ribiland PRPVC1501V - 6.5- Eliminación - 21RaccordConnectorRaccordoVerbindungRacor
2Interrupteur FlotteurFloat switchGallegianteSchwimmerFlotador
3PoignéeCarrying handleManigliaTransportgriffEmpuñadura(mango de transporte)
4Câble d'alimentationPower cableCavo elettricoKabelCable
5Trou d'aspirationSuction baseFori di aspirazioneAnsauglocherOrificio de aspiración

TABLEAU / TABLE / TABELLA

DescriptionDescriptionDescrizioneBeschreibungDescripciónPompe submersible automatique pour eaux vannesAutomatic Submersible Wastewater pumpPompa sommersa automatica per acque scureAutomatische unterwasser Pumpe spezial für abwasserBomba sumergible automatica para aguas usadasresiduales
RéférenceReferenceArticoloArt.NéReferenciaPRPVC751V / 511671PRPVC1501V / 511641
Modèle / TypeModel / TypeModelloModell / TypModelo / TipoWVSD75FWVSD150F
AlimentationVoltage & frequencyTensione di AlimentazioneStromversorgungAlimentación220-240V ~ 50Hz 5,3A220-230V ~ 50Hz 9,5A
PuissancePowerPotenzaMotorPotencia750W1500W
Capacité de refoulement maxiMax Delivery capacityCapacita di scaricoMax. FörderleistungCaudal de descarga máx.21000 l/h30000 l/h
Pression maxiMax. pressurePressione max.HochdruckPresión max.2bar2bar
Hauteur de refoulement maxiMax. delivery heightAltezza max. di scaricoMax. FörderhöheAltura máx. De descarga12m14m
Profondeur d'immersion maxiMax. submersion depthProfondita di immersione max.Max EintauchtiefeProfundidad de inmersión máx.5m5m
Hauteur mini de liquide pour l'aspirationMin. water level for operationAltezza mini di liquidi per aspirazioneMinimal-Wasserspiegel für den BetriebAltura mínima de líquido para aspiración50cm50cm
Diamètre maxi des particulesParticle size (max)Diametro mass. di particelleTeilchenabmessungDiámetro máx. de partículas35mm40mm
Diamètre du raccordConnector sizeDiametro raccordoDurchmesser der KupplungDiámetro del racor2'' (50mm)2'' (50mm)
Poids (env.)Weight (approx.)Peso (ca)GewichtPeso (ca.)18 kg23 kg
Température maxi du liquideLiquid temperature (max.)Temperatura max. del líquidoMax. EinsetztemperaturTemperatura máx. del líquido35°C40°C
Température ambiante de travail (max.)Ambiant temperature (max)Temperatura dell'ambienteArbeiten UmgebungstemperaturTemperatura del ambiente+10°C à +35°C (+/-5°C)+10°C à 35°C (+/-5°C)
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIBIMEX

Modelo : Ribiland PRPVC1501V

Categoría : Bomba