PRPGP1100/128 - Bomba de perforación RIBIMEX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PRPGP1100/128 RIBIMEX en formato PDF.

📄 53 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice RIBIMEX PRPGP1100/128 - page 42
Tipo de bombaSumergible
Potencia1100 W
Tensión de alimentaciónNo especificado
Caudal máximoNo especificado
Altura de impulsiónNo especificado
Material del cuerpoAcero inoxidable
Tipo de motorEléctrico
Protección del motorNo especificado
Tipo de usoUso doméstico y agrícola
Longitud del cableNo especificado
PesoNo especificado
DimensionesNo especificado
GarantíaNo especificado
InstalaciónSumergible en pozo o depósito
MantenimientoFácil, según manual

Descarga las instrucciones para tu Bomba de perforación en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PRPGP1100/128 - RIBIMEX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PRPGP1100/128 de la marca RIBIMEX.

MANUAL DE USUARIO PRPGP1100/128 RIBIMEX

Aviso: esta bomba no está prevista para piscinas.

En ningún caso debe utilizese para la limpieza o para qualquier other operation deostenimiento de piscinas.

Esta bomba no ha sido prevista para bombear agua de consume.

RIBIMEX PRPGP1100/128 - 1

RIBIMEX PRPGP1100/128 - 2

AVERTISSEMENT:

Lea atentamente estemanual de instruccionesantesdeutilizareste aparato.

El uso Incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o danos.

Guarde este manual para futuras consultas.

FR - Traduction des instructions originales

I. Nomenclature

ES - Traducción de las instrucciones originales

I. Listedepieces

III. Instrucciones de seguridad

V. Funcionamento

II. Caracteristicas

IV. Procedimientos iniciales

VI. Mantenimiento y almacenacimiento

I. LISTA DE PIEZAS

  1. Cable de alimentación
  2. Cableelectrico
  3. Caja de control
  4. Interruptor de alimentación
  5. Interruptor de circuito
  6. Conector para mangera de descarga
  7. Puntos de fijación
  8. Bomba sumergible
  9. Aberturas de aspiración
  10. Motor sumergible

RIBIMEX PRPGP1100/128 - LISTA DE PIEZAS - 1
Fig.1

II. CHARACTERISTICS

DescripciónBomba sumergible automática para agua claraBomba sumergible automática para agua clara
ReferenciaPRPGP1100/94 / 511926PRPGP1100/128 / 511961
Modelo / Tipo100QJD2144SRm219-1.1
Alimentación230V ~ 50Hz230V ~ 50Hz
Potencia1100W1100W
Caudal de descarga máximo.4000 l/h4800 l/h
Presión max.9,2 bar12,8 bar
Altura máximo. De descarga94m128m
Profundidad de inmersión máximo.15m15m
Altura minima de liquido para aspiración50cm50cm
Diámetro máximo. de partículas0,2mm0,2mm
Diametro del racor1” (25.4mm)1”1/4 (30mm)
Peso (Kg)16,80 kg24 kg
Temperatura máximo. del liquido35°C35°C
MotoreS1S1

Símbolos

!;Precaución! Riesgo de lesiones y/o de daños y/o deterioro en la Máquina si no se cumplen los requisitos de seguridad.
Lea el manual de instruciones.
←→Mantenga las personas (en especial niños) y los animales alejados del producto y del área de trabajo.
Desconecte el suministro electrico del producto antes de realizar el mantenimiento, la limpieza, cuando manipule el producto o cuando no la utilizes. Desconecte el suministro electrico si el producto, el cable de alimentación o la extensión sufren daños o cortes durante el funciona. Tire del enchufe para desconectar el producto. No tire del cable.
No tire el producto a la basura domestica cuando se describe. DebeLTEvarse al centro de reciclaje másproximo.Consulte a su organismo local o de reciclaje para Obtener más información sobre la eliminación.

III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Antes de usar el producto, lea yenta todos las instrucciones de seguridad.

Observe siempre las instrucciones de seguridad para reducir al minimo el riesgo de daños a las instalaciones y cualquier riesgo de daños y lesiones a las personas y a los animales.

3.1- LEA TODA LA INFORMACION ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.

  1. Mantenga limpia la zona de trabajo.

Las areas abarrotadas y los bancos son zonas sensibles a los accidentes y lesiones.

  1. Mantenga limpia la zona de trabajo

La zona de trabajo debe estar bien iluminada (luz natural o artificial suficiente).

La zona de trabajoDebe estar bien ventilada.

No utilise el producto donde exista un riesgo de incendio u explosión (en presencia de láquidos, solidos o gases inflamables.

  1. Proteja el producto frente a descargas electricas.

Evite el contacto del cuerpo con superficies connectadas a tierra (ej.: tubos, radiadores, refrigeradores).

  1. Mantenga los niños alejados del producto.

No permitted that los transeulentoquen el producto o el alargador.

Todoos transeunte (en especial los niños) deben mantenerse alejados del producto y la zona de trabajo.

Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Nunca permitita que los niños utilizecen el producto. Los niños deben ser supervisados para asegurar de que no jugan con el producto.

  1. El productoDebeestarparado cuando seguarde.

Cuando se no utilise, el producto se debe guardar en un lugar seco, alto y cerrado, fuera del alcance de los niños.

  1. No fuerce el producto.

Su rendimiento sera mejor y más seguro si se utilizes a la velocidad de régimen para la que está indicada.

No utilise el producto parathers propuestos differentes de los indicados. Su rendimiento sera mayor y mas seguro si se utilize solo para su aplicacion prevista.

  1. Utilice el producto correcto.

No fuercce productos微量元素 ni complementos para hacer la tarea de un producto pesado.

  1. Lleve la ropa adecuada

Durante la instalación, no lleve ropa ni joyeria suela, ya que pueda quedar atrapadas por las piezas moviles.

Si tieneleo largo,lleveuna redecilla para elleo paramantenerlo recogido.

  1. Use equipo de proteccion

Durante la instalación, lleve equipo de protección adecuado a las conditiones y al entorno de trabajo. Lleve un caso protector, gafas de seguridad, orejeras, máscara o protector facial, guantes de goma y calzado antideslizante para reducir el riesgo de lesiones personales durante el uso o la Manipulación del producto.

  1. No fuerce el cable de alimentacion.

No lleve nunca el producto por el cable ni tire de el para desconectarlo del enchufe.

Mantenga el cable alejado del calor, aceite y cordes cortantes.

Verifique periodically el cable del producto; si está dañado, leve la un centro de reparación autorizado.

Verifique periodically los alargadores y sustituyalos si estan dañados.

  1. No fuercé la postura para utiliser laquina.

Durante la instalacion, asegurese de estar bien en equilibrio en todo momento.

  1. Realice un mantenimiento cuidadoso.

Mantenga el producto limpia para un rendimiento optimo y más seguro.

  1. Desconecte el producto.

Desconecte el producto cuando no la utilizes, antes de una reparacion o cuando cambie los accesorios.

  1. Evite un encendido involuntario

Asegürese de que el interruptor está apagado cuando se enchufe.

  1. Uso de alargadores.

Cuando el producto se utilizes con un alargador, asegúrese de que satisface las specifications de uso.

Utilice un alargador Diseñado para uso exterior.

  1. Este atento. Vigile lo que está能做到. Actue con sentido común.

No utilise el producto si está cansado o bajo la influencia del alcohol, medicacion o drogas.

  1. Compruebe las piezas dañadas.

Antes de utiliser el producto, deben comprobarse@cuidadosamente para determinar sufuncioncimiento adequado.

  1. Los interruptores defectuos deben enviarse a un agente de servicios autorizzato para su sustitución. No utilise el producto si el interruptor no permitte arrancarlo o detenerlo.

  2. Advertencia

El uso dethers accesos o componentes differentes de los recomendados en este manual de instrucciones,可以使 produir lesiones a personas o animales.

El operario o usuario es responsable de los danios producidos a另一as personas o a sus propiedades.

  1. Las reparaciones deben realizarse por un的技术icorialificado.

A menos que las instrucciones indiquen lo contrario, las reparaciones o sustituciones de una pieza dañada deben realizarse en un centro de servicios autorizzato.

Esta herramipta eletrica cumple los requisitos de seguridad correspondiente. Las reparaciones solo deben realizarse por技术和cqualificados con piezas de recambio originales. De lo contrario,可以更好 producirse daños considerables en el usuario.

  1. Observaciones:

Las precauciones e instrucciones de seguridad que se indican en este manual no contemplan a fondo todas las conditiones y situaciones que pueda surgir.

El operario y/o el usuario deben usar su sentido común y actuar con precaución cuando realizen el producto, en especial en situaciones no contempladas anteimortmente.

3.2-Advertencias especialas de uso

  1. Familiaríçese con los controles y el uso correcto del producto.

  2. Los niños no deben usar el producto

  3. Solamente adultos con la instrucción adequada deben utilizar. Este producto no está destinado a que lo utilizescen personas (incluidos niños) con descapacidades físicas, sensoriales o mentalares, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibo instrucción o supervisión en relacion con su uso por parte de una persona responsable de su seguridad.

  4. Si se dña el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante su servicios postventa o una persona con una formación similar para garantizar que no existe ningún peligro.

Desconecte el suministro electrico si el cable de alimentacion o el alargador sufren daños o cortes durante el funcionaimiento. No toque el producto o el alargador antes de desenchufar el suministro electrico.

3.3- Recomendaciones e instrucciones de seguridad

  1. La tensión de alimentación debe ser identica a la indicada en la placar de caractéristicas (230V ~ 50Hz). Noutilizaruna alimentaciondistincta.
  2. La bomba ha de ser alimentada mediante un circuito que disponga de un dispositivo con corrente diferencial residual (RCD) de funcionaimiento nominal que no supere 30mA .
    Conecte la caja de control antes de operar la bomba.
    Consultar con un electricistariallicado.
  3. El cable de alimentación debe controlarse periodicamente y antes de cada empleo para verificar si presenta signos de envejeccimiento o danos.
  4. Si se utilizes un alargador, comprobar que está homologado.
    Guardarlo en situ o alejado de cordes cortantes, de fuentes de calor o de combustibles.
  5. La toma móvil del alargador debe ser del tipo 2polos + tierra de 10-16A/250V, segun las normas IEC y europeas. La seccion de los conductores del cable debe ser igual o superior a 1mm^2
    El cable no debe ser más ligero que los cables del tipo H07 RN-F.
  6. Al desconectar el cable de alimentacion de la toma de corriente, cogerlo siempre por la clavija.
  7. Si la bomba se utilizes para vinciar un estanque, esta no debe utilizes@m间隙as alguien este dentro del本身就是. Del本身就是 modo, para evitar qualquier riesgo de acidente durante lautilizacion de la bomba, queda estrictamente prohibido banarse, nadar, lavar o dar de beber a los animales circa de la bomba.
  8. Cuando la bomba está sumergida, no debe manejarse conridge del cable de alimentacion, sino con un dispositivo (por ej. una curda) connectado a los+puntos de fijacion (7).
  9. Una contaminación del agua puede producirse debido a fugas de librante.
  10. Si la bomba no está en buena estado, no utilizesla y repararla en un centrorialico.

3.4- Instrucciones de seguridad relativas a los usos de la bomba

Las siguientes conditiones se debenFULMIR cuando se utilizes la bomba de agua:

  1. La bomba debe ser instalada y utilizada de conformidad con la legislacion nacional / local.
  2. La bomba debe serutilizada en pozos de微量元素 diámetro. Puede serutilizada en areas de bajo nivel de agua, o donde la alta de bombeo es alta y donde la distancia paraocular el agua es larga.
  3. Estas bombas son aconsejadas para bombear agua limpia y liquidos quimicamente no agresivos.
  4. No son adecuadas para el bombe de liquidos inflamables o para trabajo en lugaresonde hay peligro de incendio o explosiOn.
  5. Durante el almacenimiento, no colque ningún peso niyascajas sobre la bomba.
  6. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier lesión o dano por negligencia o incumplimiento de las instrucciones de este manual o en conditiones sociales differentes a las que se muestran en la plac. Internacional declina cualquier responsabilidad por los danios causados por el mal uso de la bomba de agua.
  7. Los liquidos permitidos son el agua limpia, cada temperatura debe estar por debajo de 35^ o cualquier othero liquido no corrosivo con caracteristicas ficas y quimica similares al agua, e con un valor de pH entre 6,8 y 8.
  8. Los solidos en el agua deben ser inferior a 0,1% (proporción de la calidad) y el diametro de las partículas debe se inferior a 0,2 ~mm .
  9. La bomba no debe usarse en las piscinas.
  10. AVISO! : La instalacionuede seruna operacionbastante compleja.Debe serrealizada por personas competentes y autorizadas.
  11. Precaución: Al instalarizar todas las reglas de seguridad emitidas por las autoridades competentes locales y actue con sentido common.

IV. PROCEDIMIENTOS INICIALES

a- Antes de instalar la bomba, asegúrese de que la instalación eletrica está connectada a la tierra, y cumple con las regulaciones.
b- No subestimate el riesgo de ahogarse si la instalacion debe realizarse en un pozo a una cierta profundidad.
c- Asegürese de que no haya gases tóxicos de descarga o nocivos en la atmósfera.
d- Si la instalacion requiere de soldadura, asegurese deayar todas las precauciones necessarias para evaporar Explosiones.
e- Asegürese de que el pozo no Tiene arena u otros depósitos y que la bomba se pueda quitar fácilmente.
f- Advertencia: Si usted tiene una duda sobre la seguridad de la bomba, no la utilizes

4.1- Desembalaje

4.1.1- Controlar la bomba

  1. Saque el producto de su embalaje, y disfruebe que el producto y los accesorios no presenten daños.
  2. Compruebe todas las caracteristicas sobre la plac de identificacion corresponden o no con el motor y que la bomba está en buena conditiones.
  3. Antes de la instalación, verifique sobre la placá de identificación que las caractéristicas de la bomba cumplen con las conditiones de uso.
  4. Compruebe que el eje de la bomba pueda girar libremente

4.1.2- Controlar el motor

  1. En primer lugar verificar la plac de caracteristicas que el modelo, la potencia (HP o kW), la fase del voltaje y la Frequencia, corresponden con sus necessities.
  2. Comprobar el cable del motor si se fija adecuadamente y si está en buena conditiones.
  3. Utilizar un mega DC-ohm-metro con 500 o 1000 V-A para medir el aislamiento de la resistencia de cada cable del motor a la placa base del motor.

El aislamento de la resistencia debe ser de 20 mega-ohmios al menos lo que es para el motor, pero no para el cable.
4. Tomar nota del modelo de motor, la potencia (HP o kW), la tension, la Fecha y el número de série para referencia futura

4.2- Condiciones de instalación en el pozo u另一边 ubicación

  1. El pozo,onde se pretende instalar la bomba,debe:

  2. ser un pozo recto,

  3. podermanteneruna cierta distanciaentre el mayor diametro exterior de la bomba y la pared interior del pozo.

Asegürese de que cuando la bomba está的功能ando a la estipulada profundidad, la bomba no debe tocar las paredes del pozo.
2. Montar un tubo de acero o un tubo de goma dura al conector de salute (6), y fjjarfirmamente con una abrazadora.
Atar la cuerda al anillo (7) y preparse para colgar la bomba.
NOTA: es estRICTamente prohibido usar el cable de alimentación para colgar la bomba.
La profundidad de inmersión de la bomba no pueda superar más de 15 metros y la distancia desde la parte inferior del pozoDebe ser mayor de 50~cm
Se recomienda la instalación de una red protectora alrededor de la bomba paraatar que elementos extraños, tales como hierbas acuáticas, vengan a bloquear el filtro, e influyen en el funciona normal de la bomba.
3. Se debe mantener el motor suficientemente frío.
El pozo debe proveer lacantidad de agua suficiente para asegurar el flujo mayor que esta estipulado

en la plac de identificacion.

Sirial, 14.

  1. No se necesita la instalación de una valvula de retencion en la tuberia ya que una ya ha sido incorporaada bajo de la bomba.
  2. Instalar sondas de nivel de agua que cortan el suministro electrico de la bomba antes de que el nivel del agua baja hasta eldeoar bomba expuesta.

4.3.1-Fuente de alimentacion

  1. Compruebe la tension, la fecuencia y la intensidad de la fuente de alimentacion, si cumple con los requisitos del motor.
  2. La tensión de alimentación debe ser (en el caso de una sola fase) de 220-240 V(yestos son los limites permisibles), 50-60Hz, las fluctuaciones de tensión deben ser entre 1,06 y 0,94 vezes el valor nominal.
  3. Evite el contacto entre la fuete de alimentacion eletrica y el liquido a bombear

4.3.2-Cable

  1. El cable debe ser adaptado para un uso en el agua y su sección transversal tiene que soportar la corriente del motor.
    El cable debe cumplir con las normas locales.
    Para Maintener la tension, la longitud del cable no pueda superar la longitud recomendada por el fabricante del motor (eskaar < 40m
  2. Si la fuente de alimentación se incluye muy lejos, se recomienda usar un cable con una mayor sección transversal.
    El aislamento de la resistencia de la bobina del estator debe ser superior a 5mega ohmios.
  3. Se recomienda primero colgar la bomba y de la fijarfirmamente,ontheces de instalaruna proteccionde corriente de fuga en la extremidad del cable y, finalmente, hacer la connexion con el cable de tierra.
    El cable identificado por la combinacion de colores verde yamarilloDebe estar connectado a tierra de manera segura para evaporar una descarga electrica (ver el enchufe marcado con el*simbolo de tierra).
  4. Atar el cable de alimentación al tubo de descarga para que no se pueda torcer. Permitir la expansión del tubo de descargaøjando un poco de holgura entre los elementos de fijación.
  5. Al hacer las conexiones, asegürese de que hay una conexión a la tierra eficaz.
  6. El hil de tierra debe ser mayor que el hilo conductor, y debe ser el primer cable que se conectará cuando la bomba se pone en marcha y elultimate en ser desconectado durante la extracción
  7. Conecte la bomba a una toma del tipo 2polos + tierra de 10-16A/250V, con un dispositivo de corriente residual (RCD) que no supere 30mA o un interruptor diferencial no superior a 30mA .

4.4- Caja de control

  1. Todos los hilos del motor deben estar connectados a una caja de control
  2. Compruebe que la caracteristica coinciden con los values esperados.
  3. Segun las normas, un caja de control debe de incluir la tension monofásica, un interruptor bipolar y una protección contra sobrecargas.
  4. Compruebe que la instalacion del equipo electrico y de la caja de control cumple con todas las normas de seguridad y los requisitos del motor

Compruebe el valor del fusible o disyuntor y proteccion contra sobrecargas;

Compruebe que todas las tuberías de metal y la caja de control está correctamente puestos a tierra para evaporar descargas electricas,

Compruebe que la instalacion cumple con la seguidad nacional y regional.

  1. Si la proteccion contra sobrecargas se dispara, compruebe la causa de la sobrecarga antes de reiniciar la pompa.

  2. Precaución: Es responsabilidad del instalador de realizar las conexiones en conformidad con la normativa vigente en el País de instalación.

4.5- Instalacion de la bomba

  1. Si la bomba se instala en un lugar cerrado con emisión de humos tóxicos (por exemple: pozo ...), la instalación debe ser realizada en conformidad con las leyes locales y / o las leyes naciales por personas cualesicas paraatar riesgos.
  2. La bomba debe estar de modo vertical a mas de 50cm del fondo del pozo (comprobar queonga una posicion estable durante el funcionaimiento).
  3. Los orificios de aspiración nunca deben estar obstruidos. Es preferible que la bomba no está directamente apoyada sobre el sueño, el fondo del pozo.

Por exemple posar la bomba sobre unladrillo.

  1. Comprobar el eje de la bomba para asegurarse de que gira libremente.
  2. La bomba puede instalarse sea mediante el uso de tuberías de metal (que pueda ser utilizado para apoyar la bomba) o por medio de una manguera.
  3. En esteultimate caso de tuberia flexible, la bomba debe ser colgada por un cable着他o de material que no deteriorare a长大o plazo.

El cable debe atarse a los anillos (7) situados en la parte superior de la bomba.
7. Compruebe el estado de la bomba, motor, cable y connexion electrica.
Comprobar que todos los tornillos esten correctamente apretados.
8. Después de connectar la bomba a la fuente electrica,deer el motor encendido al ralentidranteunos segundos para comprobar que la bomba arranca, referencia y que el motor gira en la dirección correcta.
9. Nota: - pode utiliser los abrazaderas de plástico o goma para sujetar el cable de alimentacion a la tuberia de descarga a intervalos de 3 metros (10feet).
- Asegürese de que las juntas de la tuberia de descarga estén bien apretadas para registrar que se afloje debido a la torsión del motor

4.6- Arranque

  1. Antes de arrancar la bomba, comprobar:

  2. el sentido de giro del motor: arrancar la bomba durante un breve tiempo (menos de 1 minuto) para comprobar que el motor gira en sentido antihorario (visto desde arriba);

  3. que la connexión electrica se realizó correctamente;
  4. que el cable de alimentación y la tuberia de descarga está dispuestos de modo a no create un accidente;
  5. Las valvulas (si instaladas) está abiertas

  6. Verificar todas las juntas de la tuberia para determinar que el agua no gotea y venga dañar las partes electricas.

  7. Arrancar la bomba para comprobar la tension y como la bomba extrae el agua.
    Si el agua se descarga en conditiones normales, a continuación, pueda partir la bomba funciona hasta que el agua salga limpia y clara.

  8. Después del arranque, compruebe que el motor arranca y para sin ruido y vibraciones.
  9. Después de que la bomba he funciona para lo menos durante 15关键时刻, comprobar la potencia de la bombaa;nivel del motor, el nivel más bajo de agua y todas las otheras caracteristicas.

Todas las specifications deben de cumplir con los values nominales asignados.

  1. Compruebe el funciona de la bomba, si la capacité de la bomba es entre 0.7 1.2 times the capacity nominal, de lo contrary la operation de la bomba está en un estado anormal, ariesgando de recalentar o quemar el motor.
  2. Si alguna anormalidad aparece como un ruido anomal, la falta de agua o un flujo intermittente, debe parar inmediamente el motor e investigar las razones.

Chequear periodically el nivel del agua durante el funcionaimiento de la bomba para que no se pueda encontrar abajo del nivel recommendado, ya que la bomba no pueda funciona si el nivel del agua esblemado bajo.

Tenga cuidado cuando la temperatura se enfría (cuando la temperatura del aire está por debajo de 4^ ) paraatar la congelación y romper la bomba.

  1. No lavar, bañarse y dar de agua a animales en el entorno de la bomba (cerca de dos metros cuadrados).
  2. Queda estRICTamente prohibido a nadie tocar la bomba con la mano cuando esta está en funciona paraatar accidentes.

V. FUNCIONAMIENTO

5.1- Uso previsto

1.Esta bomba sumergida puede destinarse a un uso domestico, industrial o agricola, para aspirar agua claras / limpias con partículas en suspENSION con時間 inferior a 0,2mm.
2. La bomba es totalmente sumergible: la profundidad de inmersión no debe superar los 15m (consultar la tabla de característicats.),
3. La bomba no debeutilize par aspirar liquidos o materias corrosivas, combustibles o explosivas.
4. La temperatura de los liquidos aspirados no debe superar los 35^
5. Cualquier usodistinctodel indicado en estas instrucciones可以使caesar daños a la bombaycausal potencialpeligroparael operario.

5.2- Uso:

  1. Conectar la caja de control a la fuente de alimentacion electrica.
    La bomba arranca y para cuando se preme el interruptor.
  2. Atencion!

Nunca utilizes la bomba en seco (sin agua).

Compruebe regularmente el nivel de agua durante el funcionaimiento para comprobar que se establiece demasiado bajo ycede la bomba en seco.

La bomba sumergible doit ser sumergida antes de arrancarla.

5.3- Consejos de empleo

  1. Si la descarga se detiene@msteadas la bomba sigue funcionando, cortar inmediamente la alimentacion.

Desconectar la toma de corriente y verificar la causa del problema.

No intentar retiring el rotor de la bomba si la bomba esta conectada a la alimentacion.

  1. La caja de control tiene un dispositivo de seguridad tírmico de desconexión automatística. En caso de sobrecalentimiento, el motor se para automatístico.

Cuando se recupera la temperatura normal, premer el botón (5) para volver a arrancar la bomba.

Antes de Manipular el producto asegürese de que está desconectado del suministro electrico.

6.1-Mantenimiento

1.Esta bomba no necesita de mentionimento particular.
2. Cuando sacá la bomba (por ej. para almacenarla), lavar la bomba con agua limpia, incluido el circuito de aspiración.
3. Antes de arrancar la bomba, comprar siempre el buena estado de sus componentes.
4. No utilise limpiadores agresivos (disolventes o limpiadores abrasivos), ni una esponja abrasiva, ni objetos puntiagudos.
5. Dónde hay un riesgo de heladas o cuando la bomba no está inmersa lo suficiente, se debe SACAR la bomba del agua, vinciar y guardar en un lugar seco.
6. Nocede la bomba sumergida en agua durante un长大o periodo de inactividad, se recomienda SACAR la bomba del agua, limpiarla durante varios instantos con agua adentro y afuera, y.afteres

de almacenarla en un lugar ventilado.

  1. Cuando la bomba para de functionar por该如何irrzon, se recomienda desconectarla y investigar las razones. Despues de haber detectado y reparado la averia, la bomba se puevevolver a arrancar.
  2. Si aparecen problemas en también la bomba y el motor, la bomba debe ser reparado por un的专业 equivalido o devolver la bomba al departamento专业技术e de su distribuidor.
  3. Se recomienda verificar periodically el estado de los cables de suspensa y anillos, especialmente en el punto de unión

6.2- Reparaciones

No intentar desmontar la bomba.

Si fuera necessario, haga revisarla y repararla en un centroriallicado (consulte al vendedor).

6.3-Averías y posibles soluciones

AveríaCausaSoluciones posible
Arranque dificil1. Corriente demasiado bajo2. Turbina bloqueada3. Perdida de energia1. Utilizar una corriente entre 0,9 y 1,1 veces la tension nominal.2. Liberar y limpar la turbina3. Utilizar un sección de cable adecuada
Caudal bajo1. La alta de descarga es demasiado grande.2. Circuito de aspiración bloqueado3. Turbina gastada4. Inversión demasiado bajo y aspiración de aire5. La tubercía de descarga mal connectada, con fugas o desgastada1. Ajuste a la alta recomienda.2. Liberar y limpar el orificio de aspiración3. Sustituir la turbina (por un servicios autorizzato)4. Ajuste la profundidad de inmersión.5. Verificuela connexión, sustituir la manguera si necesario
Parada repentina1. Interruptor desconnectado o fusible quemado2. Turbina bloqueada3. Bobina del estator quemado1. Compruebe la connexion electrica (llamar a un especialista)2. Liberar y limpar la turbina3. sustituir el estator por un centro de servicios autorizzato
Bobina del estator quemado1. La bomba ha estado functioning是多么 tiempo con una fase de perdida.2. Certo circuito de la bobina tras una fuga del sello mecánico.3. Turbina bloqueada4. Iniciada con demasiada Frequencia5. Sobrecarga de la bombaComprobar la bomba o sustituir el estator por un centro de servicios autorizzato.

6.4- Almacenamento

Limpiar la bomba.

La bomba debe guardarse en un lugar seco y ventilado.

Guarde la bomba en un lugar cerrado, fuea del alcance de los niños.

6.5- Eliminación

No tire el producto con la basura domestica cuando se describe.

Llleve la bomba a un centro de reciclaje o consulte a su administracion local.

6.6- Ejemplo de instalación

Ver Fig.2

RIBIMEX PRPGP1100/128 - 6.6- Ejemplo de instalación - 1
Fig.2

FRENITDEES
1. Alimentation principale1- Main power1. Spina elettrica1. Steckernetzteil1. Fuente de alimentación
2. Boîtier de contrôle2- control box2. Scatola di controllo2. Elektrischer2. Caja de control
3. Tuyau de refoulement3- Discharge pipe3. Tubo di scaricoSchaltkasen3. Tubo de descarga
4. Vanne4- Outlet valve4. Valvola4. Abflussrohr4. Valvula
5. Pump Frame5- Pump Frame5. Soporte5. Zapfventil5. Apoyo
6. Enceinte de protection de la pompe6- Pump enclosure6. Camera di protezione6. Gehäuse6. Recinto
7. Sonde supérieure niveau d'eau7- Upper water level probe7. Sensore superiore di livello di acqua7. Wassersensor7. Sensor de nivel superior de agua
8. Câble électrique8- Electric cable8. Cavo elettrico8. Netzkabel8. Cable électrique
9. Puit9- Well9. Pozzo9. Brunnen9. Pozo
10. Eau10- Water10. Acqua10. Wasser10. Agua
11. Sonde intermédiaire de niveau d'eau11- Middle water level probe11. Sensore mezzo di livello di acqua11. Wassersensor11. Sensor de nivel intermedió de agua
12. Pompe12- Submersible pump12. Pompa12. Tauchpumper12. Bomba
13. Sonde inférieure de niveau d'eau13- Lower water level probe13. Sensore inferiore di livelle di acqua13. Wassersensor13. Sensor de nivel inferior de agua
14. Moteur immergé.14- Submersible motor14. Motor14. Tauchmotorrührwerk14. Motor

RIBIMEX PRPGP1100/128 - 6.6- Ejemplo de instalación - 2
Fig.3

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIBIMEX

Modelo : PRPGP1100/128

Categoría : Bomba de perforación