PRPGP750/60/1TL - Bomba de perforación RIBIMEX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PRPGP750/60/1TL RIBIMEX en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Bomba sumergible |
| Uso | Bombeo de agua en gran profundidad |
| Material del cuerpo | Acero inoxidable |
| Alimentación eléctrica | No especificado |
| Profundidad máxima de inmersión | No especificado |
| Caudal máximo | No especificado |
| Presión máxima | No especificado |
| Tipo de motor | Eléctrico sumergible |
| Protección del motor | No especificado |
| Temperatura máxima del líquido | No especificado |
| Conexión hidráulica | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Accesorios incluidos | Caja de control eléctrico |
| Aplicaciones | Abastecimiento de agua, riego, pozos profundos |
| Mantenimiento | Consulte el manual de instrucciones |
Descarga las instrucciones para tu Bomba de perforación en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PRPGP750/60/1TL - RIBIMEX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PRPGP750/60/1TL de la marca RIBIMEX.
MANUAL DE USUARIO PRPGP750/60/1TL RIBIMEX
Manual De Instrucciones Y Mantenimiento
Réf. / Art. Nr.: PRPGP750/67 / 511911
Aviso: esta bomba no está prevista para pescinas.
En ningún caso debe utilizes para la limpiezo para cadaquier otra operación deostenimiento de piscinas.
Esta bomba no ha sido prevista para bomberar agua de consume.

AVERTISSEMENT:
Lea atentamente estemanual de instruccionesantesdeutilizareste aparato.
El uso Incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o daños.
Guarde este manual para futuras consultas.
FR - Traduction des instructions originales
I. Nomenclature
ES - Traducción de las instrucciones originales
I. Listedepieces
III. Instrucciones de seguridad
V. Funcionamento
II. Caracteristicas
IV. Procedimientos iniciales
VI. Mantenimiento y almacenimiento
I. LISTA DE PIEZAS
- Cable de alimentación
- Cable électrique
- Caja de control
- Interruptor de alimentación
- Interruptor de circuito
- Conector para mangera de descarga
- Puntos de fijación
- Bomba sumergible
- Aberturas de aspiración
- Motor sumergible

Fig.1a

Fig.1b
II. CHARACTERISTICAS
| Descripción | Bomba sumergible automática para agua clara | ||||
| Referencia | PRPGP750/67 [511911] | PRPGP750/60/1TL [516506] | PRPGP750/150 [516516] | PRPGP1100/94 [511926] | PRPGP1100/128 [511961] |
| Modelo / Tipo | 100QJD210-0.75 | 4SKm100 | QGDa1.2-100-0.75 | 100QJD214 | 4SRm219-1.1 |
| Alimentación | 230V ~ 50Hz | 230V ~ 50Hz | 230V ~ 50Hz | 230V ~ 50Hz | 230V ~ 50Hz |
| Potencia | 750W | 750W | 750W | 1100W | 1100W |
| Turbina | 10 turbinas | 1 turbine latón | Tipo tornillo | 14 turbinas | 19 turbinas |
| Caudal de descarga máximo. | 4000 l/h | 3000 l/h | 1800 l/h | 4000 l/h | 4800 l/h |
| Presión max. | 6.7 bar | 6.0 bar | 15.0 bar | 9,4 bar | 12,8 bar |
| Altura máximo. De descarga | 67m | 60m | 150m | 94m | 128m |
| Profundidad de inmersión máximo. | 15m | 15m | 15m | 15m | 15m |
| Altura minima de láquido para aspiración | 50cm | 50cm | 50cm | 50cm | 50cm |
| Diámetro máximo. de partículas | 0,2mm | 0,2mm | 0,5mm | 0,2mm | 0,2mm |
| Diametro del racor | 1'' (25,4mm) | 1'' (25,4mm) | 1'' (25,4mm) | 1'' (25,4mm) | 1''1/4 (30mm) |
| Peso (Kg) | 15,80 kg | 14,60 kg | 16,60 kg | 16,80 kg | 24 kg |
| Temperatura máximo. del liquido | 35°C | 35°C | 35°C | 35°C | 35°C |
| Motore | Service S1 | Service S1 | Service S1 | Service S1 | Service S1 |
Simbolos
| ! | ;Precaución! Riesgo de lesiones y/o de daños y/o deterioro en laquina si no se cumplen los requisitos de seguridad. |
| Lea el manual de instructuciones. | |
| ← | Mantenga las personas (en especial niños) y los animales alejados del producto y del área de trabajo. |
| Desconecte el suministro electrico del producto antes de realizar el mantenimiento, la limpieza, cuando manipule el producto o cuando no la utilizes. Desconecte el suministro electrico si el producto, el cable de alimentación o la extensión sufren daños o cortes durante el funciona. Tire del enchufe para desconectar el producto. No tire del cable. | |
| No tire el producto a la basura domésica cuando se describes. DebeLTEvarse al centro de reciclaje másproximo.Consulte a su organismo local o de reciclaje para Obtener más información sobre la eliminación. |
III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de usar el producto, lea yenta todos las instrucciones de seguridad.
Observe siempre las instrucciones de seguridad para reducir al menor el riesgo de daños a las instalaciones y cualquier riesgo de daños y lesiones a las personas y a los animales.
3.1- LEA TODA LA INFORMACION ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
- Mantenga limpia la zona de trabajo.
Lasareas abarrotadas y los bancos son zonas sensibles a los accidentes y lesiones.
- Mantenga limpia la zona de trabajo
La zona de trabajoDebe estar bien iluminada (luz natural o artificial suficiente).
La zona de trabajoDebe estar bien ventilada.
No utilise el productoondeexistsunriesgo de incendio uexplosion (en presencia del liquidos, solidos o gases inflamables.
- Proteja el producto frente a descargas electricas.
Evite el contacto del cuerpo con superficies connectadas a tierra (ej.: tubos, radiadores, refrigeradores).
- Mantenga los niños alejados del producto.
No permita que los transeúntes toquen el producto o el alargador.
Todoos transeunte (en especial los niños) deben mantenerse alejados del producto y la zona de worko.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Nunca permitita que los niños utilizen el producto.
Los niños deben ser supervisados para asegurar de que no jugan con el producto.
- El productoDebe estar parado cuando se guarde.
Cuando se no utilise, el producto se debe guardar en un lugar seco, alto y cerrado, fuera del alcance de los niños.
- No fuercel producto.
Su rendimiento sera mejor y más seguro si se utilizes a la velocidad de régimen para la que está indicada.
No utilise el producto parathers propuestos differentes de los indicados. Su rendimiento sera mayor y mas seguro si se utilize solo para su aplicacion prevista.
- Utilice el producto correcto.
No fuercce productos微量元素 ni complementos para hacer laarea de un producto pesado.
- Lleve la ropa adecuada
Durante la instalación, no lleve ropa ni joyeria sueña, ya que pueda quedar atrapadas por las piezas míviles.
Si tieneleo largo,lleveuna redecilla para elleo paramantenerlo recogido.
- Use equipo de proteccion
Durante la instalación, lleve equipo de protección adecuado a las conditiones y al entorno de trabajo. Lleve un caso protector, gafas de seguridad, orejeras, mácara o protector facial, guantes de goma y calzado antideslizante para reducir el riesgo de lesiones personales durante el uso o la Manipulación del producto.
- No fuerce el cable de alimentación.
No lleve nunca el producto por el cable ni tire de el para desconectarlo del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes cortantes.
Verifique periodically el cable del producto; si está dañado, llévela a un centro de reparación autorizado.
Verifique periodically los alargadores y sustitúvalos si está dañados.
- No fuerce la postura para utiliser laquina.
Durante la instalación, asegúrese de estar bien en equilibrio en todo momento.
- Realice un mantenimiento cuidadoso.
Mantenga el producto limpia para un rendimiento optimo y más seguro.
- Desconecte el producto.
Desconecte el producto cuando no la utilizes, antes de una reparacion o cuando cambie los accesos.
- Evite un encendido involuntario
Asegürese de que el interruptor está apagado cuando se enchufe.
- Uso de alargadores.
Cuando el producto se utilizes con un alargador, asegúrese de que satisface las specifications de uso.
Utilice un alargador diseñado para uso exterior.
- Este atento. Vigile lo que está能做到. Actue con sentido común.
No utilise el producto si está cansado o bajo la influencia del alcohol, medicacion o drogas.
- Compruebe las piezas dañadas.
Antes de utiliser el producto, deben comprobarse@cuidadosamente para determinar sufuncioncimiento adequado.
-
Los interruptores defectuos deben enviarse a un agente de servicios autorizzato para su sustitución. No utilise el producto si el interruptor no permitte arrancarlo o detenerlo.
-
Advertencia
El uso de otros accesorios o componentes differsente de losrecommendedenoseste manual de instrucciones,puede producirlesionesa personaso animales.
El operario o usuario es responsable de los daños producidos a另一边 personas o a sus propiedades.
- Las reparaciones deben realizarse por un的技术icoriallicado.
A menos que las instrucciones indiquen lo contrario, las reparaciones o sustituciones de una pieza dañada deben realizarse en un centro de servicios autorizzato.
Esta herramipta eletrica cumple los requisitos de seguidad correspondiente. Las reparaciones solo deben realizarse por技术和cualificados con piezas de recambio originales. De lo contrario,可以更好 producirse daños considerables en el usuario.
- Observaciones:
Las precauaciones e instrucciones de seguridad que se indican en este manual no contemplan a fondo todas las conditiones y situaciones que pueda surgir.
El operario y/o el usuario deben usar su sentido común y actuar con precaución cuando realizen el producto, en especial en situaciones no contempladas anteriorsmente.
3.2-Advertencias especialas de uso
-
Familiaríçese con los controlles y el uso correcto del producto.
-
Los niños no deben usar el producto
-
Solamente adultos con la instrucción adequada deben usar lo que lo utilizen personas (incluidos niños) con descapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido instrucción o supervisión en relacion con su uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
-
Si se dña el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante su servicios postventa o una persona con una formación similar para garantizar que no existe ningún peligro.
Desconecte el suministro electrico si el cable de alimentacion o el alargador sufren daños o cortes durante el funcionaimiento. No toque el producto o el alargador antes de descenthucar el suministro electrico.
3.3- Recomendaciones e instrucciones de seguridad
- La tensión de alimentación debe ser identica a la indicada en la plac de caracteristicas (230V ~ 50Hz). No utilizea una alimentacion distinta.
- La bomba ha de ser alimentada mediante un circuito que disponga de un dispositivo con corrente diferencial residual (RCD) de funciona bajo que no supere 30mA .
Conecte la caja de control antes de operar la bomba.
Consultar con un electricistariallicado.
- El cable de alimentacion debe controlarse periodicamente y antes de cada empleo para verificar si presenta signos de envejecimiento o danos.
- Si se utilizes un alargador, comprobar que está homologado.
Guardarlo en situ o alejado de cordes cortantes, de fuentes de calor o de combustibles.
5. La toma móvil del alargador debe ser del tipo 2polos + tierra de 10-16A/250V, segun las normas IEC y europeas. La seccion de los conductores del cable debe ser igual o superior a 1mm^2
El cable no debe ser más ligero que los cables del tipo H07 RN-F.
- Al desconectar el cable de alimentacion de la toma de corriente, cogerlo siempre por la clavija.
- Si la bomba se utilizes para vinciar un estanque, esta no debe utilizes quando alguien está dentro del本身就是. Del本身就是 modo, para evaporarrialquier riesgo de accidente durante lautilizacion de la bomba, queda estrectamente prohibido banarse, nadar, lavar o dar de beber a los animales circa de la bomba.
- Cuando la bomba está sumergida, no debe manejarse conridge del cable de alimentacion, sino con un dispositivo (por ej. una curda) connectado a los+puntos de fijacion (7).
- Una contaminación del agua pueda producirse bajo a fugas de librante.
- Si la bomba no está en buena estado, no utilizesla y repararla en un centroriallico.
3.4- Instrucciones de seguridad relativas a los usos de la bomba
Las siguientes conditiones se debenFULMir cuando se utilizes la bomba de agua:
- La bomba debe ser instalada yutilizada de conformidad con la legislacion nacional / local.
- La bomba debe serutilizada en pozos de微量元素 diametro. Puede serutilizada en areas de bajo nivel de agua, oonde la alta de bombeo es alta y donde la distancia para buscar el agua es larga.
- Estas bombas son aconsejadas para bombear agua limpa y liquidos quimicamente no agresivos.
- No son adecuadas para el bombe de liquidos inflamables o para trabajo en lugares donde hay peligro de incendio o explosión.
-
Durante el almacenimiento, no colque ningún peso niñas cajas sobre la bomba.
-
El fabricante no asumeulatinga responsabilitad por qualquier lesion o dao por negligencia o incumplimiento de las instruaciones de este manual o en conditiones differentes a las que se muestran en la plac. Internacional clina qualquier responsabilitad por los daos causados por el mal uso de la bomba de agua.
-
Los liquidos permitidos son el agua limpia, cuya temperatura debe estar por bajo de 35^ o cualquier(othero liquido no corrosivo concharacteristicas ficas y quimica similares al agua, e con un valor de pH entre 6,8 y 8.
- Los solidos en el agua deben ser inferior a 0,1% (proporción de la calidad) y el diametro de las partículas deben ser inferior a 0,2 ~mm o 0,5 ~mm (ver Caracteristicas).
- La bomba noDebe usarse en las piscinas.
- AVISO! : La instalación puede ser una operación,lastante compleja. Debe ser realizada por personas competentes y autorizadas.
- Precaución: Al instalarOLLOWARasreglasde seguridademitidasporlasautoridades competentes locales y actue con sentido común.
IV. PROCEDIMENTOS INICIALES
a- Antes de instalar la bomba, asegúrese de que la instalación electrica está conectada a la tierra, y cumple con las regulaciones.
b- No subestimate el riesgo de ahogarse si la instalacion debe realizarse en un pozo a unaCERTA profundidad.
c- Asegürese de que no haya gases tíxicos de descarga o nocivos en la atmósfera.
d- Si la instalacion requiere de soldadura, asegurese de tornar todas las precauciones necessarias para evaporar Explosiones.
e- Asegürese de que el pozo no Tiene arena u或者其他 depositos y que la bomba se pueda quitar fácilmente.
f- Advertencia: Si usted tiene alguna duda sobre la seguridad de la bomba, no la utilizes
4.1- Desembalaje
4.1.1- Controlar la bomba
- Saque el producto de su embalaje, y compruebe que el producto y los accesos no presenten daños.
- Compruebe todas las caracteristicas sobre la plac de identificacion corresponden o no con el motor y que la bomba está en buena conditiones.
- Antes de la instalacion, verifie sobre la placac de identificacion que las caractertificas de la bomba cumplen con las conditiones de uso.
- Compruebe que el eje de la bomba能把 girar libremente
4.1.2- Controlar el motor
- En primer lugar verificar la plac de caracteristicas que el modelo, la potencia (HP o kW), la fase del voltaje y la fecuencia, corresponden con sus necessities.
- Comprobar el cable del motor si se fija adeuadamente y si está en buena conditiones.
- Utilizar un mega DC-ohm-metro con 500 o 1000 V-A para medir el aislamento de la resistencia de cada cable del motor a la placa base del motor.
El aislamento de la resistencia de ser de 20 mega-ohmios al menos lo que es para el motor, pero no para el cable.
- Tomarnota del modelode motor, la potencia (HP o kW), la tension, la Fecha y el número de série para referencia futura
4.2- Condiciones de instalación en el pozo u另一边ubicación
-
El pozo,onde se pretende instalar la bomba,debe:
-
ser un pozo recto,
-
podermanteneruna cierta distanciaentre el mayor diametro exterior de la bomba y la pared interior del pozo.
Asegürese de que cuando la bomba está functioning a la estipulada profundidad, la bomba no debe tocar las paredes del pozo.
- Montar un tubo de acero o un tubo de goma dura al conector de salute (6), y fazerfirmamente con una abrazadora.
Atar la cuerda al anillo (7) y preparse para colgar la bomba.
NOTA: es estRICTamente prohibido usar el cable de alimentacion para colgar la bomba.
La profundidad de inmersión de la bomba no pueda superar más de 15 metros y la distancia desde la parte inferior del pozo deben ser mayor de 50~cm
Se recomienda la instalación de una red protectora alrededor de la bomba para estar que elementos extraños, tales como hierbas acuáticas, vengan a bloquear el filtro, e influyen en el funciona normal de la bomba.
- Se debe mantener el motor suficientemente frío.
El pozo debe proveer lacantidad de agua suficientepara asegurar el flujo maximalo que está estipulado
en la plac de identificacion.
Sirial, 104
- No se necesita la instalacion de una valvula de retencion en la tuberia ya que una ya hasido incorpora danso de la bomba.
- Instalar sondas de nivel de agua que cortan el suministro electrico de la bomba antes de que el nivel del agua baja hasta el departing bomba expuesta.
4.3.1-Fuente de alimentacion
- Compruebe la tension, la Frequencia y la intensidad de la fuente de alimentacion, si cumple con los requisitos del motor.
- La tensión de alimentación debe ser (en el caso de una sola fase) de 220-240V(yestos son los limites permisibles), 50 - 60Hz , las fluctuaciones de tensión deben ser entre 1,06 y 0,94 vezes el valor nominal.
- Evite el contacto entre la fuete de alimentacion electrica y el liquido a bombear
4.3.2-Cable
- El cable debe ser adaptado para un uso en el agua y su sección transversal tiene que soportar la corrente del motor.
El cable debe cumplir con las normas locales.
Para Maintener la tension, la longitud del cable no pueda superar la longitud recomendada por el fabricante del motor (eskaar < 40~m - Si la fuente de alimentacion se encuesta muy lejos, se recomienda usar un cable con una mayor seccion transversal.
El aislamento de la resistencia de la bobina del estator debe ser superior a 5mega ohmios. - Se recomienda primero colgar la bomba y de la fjarfirmamente,對於 de instalar una proteccion de corriente de fuga en la extremidad del cable y, finalmente, hacer la connexion con el cable de tierra.
El cable identificado por la combinacion de-coloreds verde y amarilloDebe estar connectado a tierra de manera segura paraataruna descargaelectrica (verel enchufe marcado con elsymbolo de tierra). - Atar el cable de alimentación al tubo de descarga para que no se pueda torcer. Permitir la expansión del tubo de descarga dejando un poco de holgura entre los elementos de fismisión.
- Al hacer las conexiones, asegúrese de que hay una conexión a la tierra eficaz.
- El hilo de tierra debe ser mayor que el hilo conductor, y debe ser el primer cable que se conectará cuando la bomba se pone en marcha y elultimate en ser desconectado durante la extracción
- Conecte la bomba a una toma del tipo 2polos + tierra de 10-16A/250V, con un dispositivo de corriente residual (RCD) que no supere 30mA o un interruptor diferencial no superior a 30mA .
4.4- Caja de control
- Todos los hilos del motor deben estar connectados a una caja de control
- Compruebe que la caracteristica coinciden con los values esperados.
- Según las normas, un caja de control debe de incluir la tensión monofásica, un interruptor bipolar y una protección contra sobrecargas.
- Compruebe que la instalacion del equipo electrico y de la caja de control cumple con todas las normas de seguidad y los requisitos del motor
Compruebe el valor del fusible o disyuntor y proteccion contra sobrecargas;
Compruebe que todas las tuberías de metal y la caja de control está correctamente puestos a tierra para evaporar descargas electricas,
Compruebe que la instalacion cumple con la seguidad nacional y regional.
-
Si la proteccion contra sobrecargas se dispara, compruebe la causa de la sobrecarga antes de reinicuar la pompa.
-
Precaución: Es responsabilidad del instalador de realizar las conexiones en conformidad con la normativa vigente en el País de instalacion.
4.5- Instalación de la bomba
- Si la bomba se instala en un lugar cerrado con emisión de humos tóxicos (por exemple: pozo ...), la instalaciónDebe ser realizada en conformidad con las leyes locales y / o las leyes naciales por personas cualesicas para evacitar riesgos.
- La bomba debe estar de modo vertical a mas de 50cm del fondo del pozo (comprobar queonga una posicion estable durante el funcionaimiento).
- Los orificios de aspiración nuncadeferán estar obstruidos. Es preferible que la bomba no esté directamente apoyada sobre el suelo, el fondo del pozo.
Por exemple posar la bomba sobre un ladrillo.
- Comprobar el eje de la bomba para asegurarse de que gira libremente.
- La bomba puede instalarse sea mediante el uso de tuberías de metal (que pueda ser utilisé para apoyar la bomba) o por medio de una manguera.
- En esteultimate caso de tuberia flexible, la bomba debe ser colgada por un cable着他o de material que no deteriorare a长大o plazo.
El cable debe atarse a los anillos (7) situados en la parte superior de la bomba.
7. Compruebe el estado de la bomba, motor, cable y connexion electrica.
Comprobar que todos los tornillos estén correctamente aplretados.
- Después de conectar la bomba a la fuente electrica,deer el motor encendido al ralentú durante uno segundos para comprobar que la bomba arranca,funciona y que el motor gira en la direction correcta.
-
Nota: - pueda usar los abrazaderas de plástico o goma para sutar el cable de alimentación a la tuberia de descarga a intervalos de 3 metros (10feet).
-
Asegürese de que las juntas de la tuberia de descarga estén bien apretadas para evaporar que se afloje bajo a la torsión del motor
4.6- Arranque
- Antes de arrancar la bomba, comprar:
- el sentido de giro del motor: arrancar la bomba durante un breve tiempo (menos de 1 minuto) para comprobar que el motor gira en sentido anti horario (visto desde arriba);
- que la connexion électrique se realizó correctamente;
- que el cable de alimentación y la tuberia de descarga está dispuestos de modo a no create un accidente;
- Las valvulas (si instaladas) está abiertas
- Verificar todas las juntas de la tuberia para determinar que el agua no gotea y venga達到 las partes electricas.
- Arrancar la bomba para comprar la tension y como la bomba extrae el agua.
Si el agua se descarga en conditiones normales, a continuacion,uedealar la bomba funcionar hasta que el agua salga limpia y clara. - Después del arranque, compruebe que el motor arranca y para sin ruido y vibraciones.
- Después de que la bomba he funciona por lo menos durante 15 Minutes, comprobar la potencia de la bomba a nivel del motor, el nivel más bajo de agua y todas las otheras caracteristicas.
Todas las specifications deben de cumplir con los values nominales asignados. - Compruebe el funciona de la bomba, si la capacité de la bomba es entre 0.7 1.2 times la capacité nominal, de lo contraryla operation de la bomba está en un estado anormal, arriesgando de recalentar o quemar el motor.
-
Si alguna anormalidad aparece como un ruido anomal, la falta de agua o un flujo intermitente, debe parar inmediamente el motor e investigar las razones.
Chequear periodically el nivel del agua durante el funcionaimiento de la bomba para que no se pueda abajo del nivel recommendado, ya que la bomba no pueda funciona si el nivel del agua esblemado bajo.
Tenga cuidado cuando la temperatura se enfiña (cuando la temperatura del aire está por debajo de
4^) para evaporar la congelacion y romper la bomba. -
No lavar, bailarse y dar de agua a animales en el entorno de la bomba (cerca de dos metros cuadrados).
- Queda estRICTamente prohibido a nadie tocar la bomba con la mano cuando esta está en funciona paraatar accidentes.
V. FUNCIONAMENTO
5.1- Uso previsto
1.Esta bomba sumergida puede destinarse a un uso domestico, industrial o agricola, para aspirar aguas claras / limpias con partículas en suspENSION conargo inferior a 0,2mm o 0,5mm (ver Caracteristicas).
2. La bomba es totalmente sumergible: la profundidad de inmersión no debe superar los 15m (consultar la tabla de caracteristicas sociales).
3. La bomba no debe utilizes para aspirar liquidos o materias corrosivas, combustibles or explosivas.
4. La temperatura de los liquidos aspirados no debe superar los 35^ .
5. Cualquier usodistinctodel indicado en estas instrucciones可以使caesar daños a la bombaycaesar potencial peligro para el operario.
5.2- Uso:
- Conectar la caja de control a la fuente de alimentacion electrica.
La bomba arranca y para cuando se prime el interruptor.
- Atencion!
Nunca utilizes la bomba en seco (sin agua).
Compruebe regularamente el nivel de agua durante el funcionaimiento para comprar que se establiece demasiado bajo yooter la bomba en seco.
La bomba sumergible deben ser sumergida antes de arrancarla.
5.3- Consejos de empeleo
- Si la descarga se detiene cuando la bomba suegue funciona,URTAR inmediamente la alimentacion.
Desconectar la toma de corriente y verificar la causa del problema.
No intentar retirar el rotor de la bomba si la bomba está conectada a la alimentacion.
- La caja de control tiene un dispositivo de seguridad tírmico de desconexión automatística. En caso de sobrecalentimiento, el motor se para automatístico.
Cuando se recupera la temperatura normal, premer el botón (5) para volver a arrancar la bomba.
Antes de Manipular el producto asegúrese de que está desconectado del suministro electrico.
6.1-Mantenimiento
1.Esta bomba no necesita de mantenimiento particular.
2. Cuando sacá la bomba (por ej. para almacenarla), lavar la bomba con agua limpia, incluido el circuito de aspiración.
3. Antes de arrancar la bomba, comprobar siempre el buen estado de sus componentes.
4. No utilise limpiadores agresivos (disolventes o limpiadores abrasivos), ni una esponja abrasiva, ni objetos puntiagudos.
5. Donde hay un riesgo de heladas o cuando la bomba no está inmersa lo suficiente, se debe SACAR la bomba del agua, vinciar y guardar en un lugar seco.
6. No deje la bomba sumergida en agua durante un长大o periodo de inactividad, se recomienda
sacar la bomba del agua, limpiarla durante various Minutes con agua adentro y aftura, y después de almacenarla en un lugar ventilado.
- Cuando la bomba para de functionar por cualquier razón, se recomienda desconectarla y investigar las razones. Después de haber detectado y reparado la avería, la bomba se puedavoltar a arrancar.
- Si aparecen problemas en también la bomba y el motor, la bomba debe ser reparado por un的专业 equivalido o devolver la bomba al departamento专业技术e de su distribuidor.
- Se recomienda verificar periodically el estado de los cables de suspENSION y anillos, especially en el punto de unión
6.2- Reparaciones
No intentar desmontar la bomba.
Si fuera besoino, haga revisarla y repararla en un centroriallicado (consulte al vendedor).
6.3-Averías y posibles解決es
| Avería | Causa | Soluciones possible |
| Arranque fácil | 1. Corrente demasiado bajo2. Turbina bloqueada3. Perdida de energia | 1. Utilizar una corrente entre 0,9 y 1,1 veces la tensión nominal.2. Liberar y limpar la turbina3. Utilizar un sección de cable adecuada |
| Caudal bajo | 1. La alta de descarga es demasiado grande.2. Circuito de aspiración bloqueado3. Turbina gastada4. Inversión demasiado bajo y aspiración de aire5. La tubercía de descarga mal conectada, con fugas o desgastada | 1. Ajuste a la alta Recommendada.2. Liberar y limpar el orificio de aspiración3. Sustituir la turbina (por un service autorizado)4. Ajuste la profundidad de inmersión.5. Verificará conexión, sustituir la manguera si Neededo |
| Parada repentina | 1. Interruptor desconnectado o fusible quemado2. Turbina bloqueada3. Bobina del estator quemado | 1. Compruebe la conexión electrica (llamar a un especialista)2. Liberar y limpar la turbina3. sustituir el estator por un centro de servicios autorizzato |
| Bobina del estator quemado | 1. La bomba ha estado functioning是多么 tiempo con una fase de perdida.2. Certo circuito de la bobina tras una fuga del sello mecánico.3. Turbina bloqueada4. Iniciada con demasiada Frequencia5. Sobrecarga de la bomba | Comprobar la bomba o sustituir el estator por un centro de servicios autorizzato. |
6.4-Almacenamento
Limpiar la bomba.
La bomba debe guardarse en un lugar seco y ventilado.
Guarde la bomba en un lugar cerrado, fuera del alcance de los niños.
6.5- Eliminación
No tire el producto con la basura domestica cuando se deseache.
No desechar en el ambiente.
Lleve la bomba a un centro de reciclaje o consulte a su administración local.
6.6- Ejemplo de instalación
Ver Fig.2 (ver al final del manual)

Fig.2
| FR | EN | IT | DE | ES |
| 1. Alimentation principale | 1- Main power | 1. Spina elettrica | 1. Steckernetzteil | 1. Fuent de alimentación |
| 2. Boîtier de contrôle | 2- control box | 2. Scatola di controllo | 2. Elektrischer | 2. Caja de control |
| 3. Tuyau de refoulement | 3- Discharge pipe | 3. Tubo di scarico | Schaltkasen | 3. Tubo de descarga |
| 4. Vanne | 4- Outlet valve | 4. Valvola | 3. Abflussrohr | 4. Zapfventil |
| 5. Support pompé | 5- Pump Frame | 5. Soporte | 5. Tragrahmen | 5. Apoyo |
| 6. Enceinte de protection de la pompé | 6- Pump enclosure | 6. Camera di protezione | 6. Gehäuse | 6. Recinto |
| 7. Sonde supérieure niveau d'eau | 7- Upper water level probe | 7. Sensore superiore di livello di acqua | 7. Wassersensor | 7. Sensor de nivel superior de agua |
| 8. Câble électrique | 8- Electric cable | 8. Cavo elettrico | 8. Netzkabel | 8. Cable électrique |
| 9. Puit | 9- Well | 9. Pozzo | 9. Brunnen | 9. Pozo |
| 10. Eau | 10- Water | 10. Acqua | 10. Wasser | 10. Agua |
| 11. Sonde intermédiaire de niveau d'eau | 11- Middle water level probe | 11. Sensore mezzo di livello di acqua | 11. Wassersensor | 11. Sensor de nivel intermediio de agua |
| 12. Pompe | 12- Submersible pump | 12. Pompa | 12. Tauchpumpe | 12. Bomba |
| 13. Sonde inférieure de niveau d'eau | 13- Lower water level probe | 13. Sensore inferiore di livelle di acqua | 13. Wassersensor | 13. Sensor de nivel inferior de agua |
| 14. Moteur immerge. | 14- Submersible motor | 14. Motor | 14. Tauchmotörruhrwerk | 14. Motor |
Fig.3

PRPGP750/67 [511911] - PRPGP1100/94 [511926] - PRPGP1100/128 - [511961] - PRPGP750/60/1TL [516506] - PRPGP750/150 [516516]
ManualFacil