PRS100MCA5 - Sobrepresor RIBIMEX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PRS100MCA5 RIBIMEX en formato PDF.
| Tipo de bomba | Presurizadora multicelular |
| Uso | Doméstico y riego |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz |
| Potencia del motor | No especificado |
| Caudal máximo | No especificado |
| Altura manométrica | No especificado |
| Material del cuerpo | Acero inoxidable y plástico |
| Tipo de motor | Eléctrico asíncrono |
| Protección del motor | IP44 o equivalente |
| Tipo de conexión | Rosca estándar |
| Presión máxima | No especificado |
| Depósito integrado | Sí (en algunos modelos) |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificadas |
| Temperatura máxima del líquido | 60 °C (típico) |
| Garantía | No especificada |
Descarga las instrucciones para tu Sobrepresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PRS100MCA5 - RIBIMEX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PRS100MCA5 de la marca RIBIMEX.
MANUAL DE USUARIO PRS100MCA5 RIBIMEX
Manual De Instrucciones Y Mantenimiento
Réf. / Art. Nr.: PRMCA5 / 516146
PRMCA5GD / 516176
PRS60MCA5 / 516281
PRS100MCA5 / 516301
PRS100MCA5GD / 516311
Imp. par / by: Ribimex S.A. - FR-77340 Pontault-Combault
ADVERTENCIA: Lea atentamente estemanual de instruccionesantesdeutilizareste producto.
El uso Incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o daños.
Guarde este manual para futuras consultas.
5) BRANCHEMENT DU TUYAU DE REFOULEMENT
ADVERTENCIA!: Para reducir los riesgos de incendio, de descarga electrica y lesiones en personas, durante la instalacion y la utilizacion de la bomba, se recomienda respetar en todo momento las normas de seguidadasicas,includa la asigneteindicacion:
Leer completenesses instruccionesantes deponer en marcha el producto y conservarlas.
1) GENERALIDADES
La bomba ha sido disenada para aspirar aguas limpias.
Debe instalarse en lugar seco, ventilado, protegado de la intemperie y del calor. La alta maximizinga de aspiracion no debe superar 8 metros.
Si está correctamente instalada, su bomba funciona con un rendimiento máximo y está contento: lea atentamente las instrucciones siguientes.
2) CHARACTERISTICAS TÉCNICAS
Las specifications indicadas bajo son las mismas para los differentes modelos de tanque suministrado:
| Modelo | MH400 | MH600 | MH800 | MH1000 |
| Max. H | 20 M | 31 M | 42 M | 53 M |
| Max Q | 60 L/min | 60 L/min | 60 L/min | 60 L/min |
| Potencia del motor | 450 W | 600 W | 800 W | 1000 W |
| Modelo | MH700 | MH900 | MH1100 | MH1300 |
| Max. H | 25 M | 35 M | 45 M | 55 M |
| Max Q | 90 l/min | 90 l/min | 90 l/min | 90 l/min |
| Potencia del motor | 700 W | 900 W | 1250 W | 1450 W |
| Modelo | MH1500-3M | MH1800-4M | MH2200-5M |
| Max. H | 36 M | 48 M | 58 M |
| Max Q | 170 l/min | 170 l/min | 170 l/min |
| Potencia del motor | 1500 W | 1800 W | 2300 W |
| Modelo | MH1500-6M | MH1800-8M | MH2500-10M |
| Max. H | 65 M | 85 M | 105 M |
| Max Q | 90 l/min | 90 l/min | 90 l/min |
| Potencia del motor | 1650 W | 2100 W | 2650 W |
3) INSTITUCION
a) Utilación
La bomba de agua está diseñada para tareas cotidianas, tales como jardinería, sistemas de aspersores, incremento de la presión de la red de distribución de agua que no es de suministro, bombeado de agua del deposito y lavado mediantechorro a presión. La unidad bomba/impulsor maximiza el almacenimiento de agua limitando la Frequencia de funcionaimiento, y en particular garantiza elostenimiento de una presión constante en la instalación.
La bomba no se debe usar para otros usos no asignados en este manual.
En particular, la bomba no se debe utilizar para lo suiviente:
- Bombeo de agua de mar, aguas residuales, agua con partículas solidas, arena o partículas abrasivas en suspensión, o agua que contenga sustancias corrosivas en general.
- Bombeo de agua a una temperatura superior a 35^ .
- Bombeo de liqueidos explosivos, inflamables o peligrosos.
b) Recomendaciones importantes:
Antes de该如何 conexión a la red electrónica tiene que:
- Fijarfirmamente la bomba al sueo o a un soporte apropiado.
Paraarlo,se han dispuesto dos ranuras en el pie de la bomba que permiten el paso de pernos de fijacion (no incluidos).
- Verificar que la tensión de la red es la indicada en la placá de característica de la bomba.
ADVERTENCIA!
La garantía no cubre los accidentes debidos a la instalación.Esta bomba debe instalarse por parte de personalrial significado segun la normativa vigente. Se recomienda avisar a un先进技术 electricista.
Los tubos fijos a los que se conectará la bomba deben incluir un dispositivo de separación con contactos cuya aperture sea de 3mm como minimo en todos los polos.
Si la bomba se utilizes en una piscina, debe incluir una fuente de alimentacion con un transformador de aislamento o con un circuito compuesto de un transformador de nucleo de compensacion con una corrente residual de configuracion asignado no superior a 30mA . La bomba no se debe utilizing en fuentes exteriores, estanques de jardin ni en instalaciones similares.
NOTA:Esta bomba no está diseñada para tareas de limpieza o mantenimiento de piscinas. Cuando se utilizes para el funcionaimiento de una piscina, la bomba debe instalarse en una habitación de servicios cerrada.
c) Conexión electrica:
Si el cable de suministro está dañado,Debe sustituirlo el fabricante, el serviceo postventa o un先进技术ual可能导致 paraatar riesgos (póngase en contacto con el concesionario para la lista de agentes autorizados de serviceo postventa).
- Compruebe que el suministro electrico sea el mesmo que el indicado en la plac de identificacion de la bomba.
- Compruebe que el cable de suministro no está dañado.
- Apague la alimentacion del enchufe de pared donde se conectará la bomba utilizingo el disposito de separacion (vease la section "Recomendaciones principales").
- Conecte la clavija del cable en el enchufe de pared de 10/16A. Este enchufe debe incluir una clavija de toma de tierra.
- Encienda el suministro electrico durante unoicosgudos pararealizaruna prueba en vacion de la bomba. Noutilice la bomba durante mas de 2-3 segundos para evitar un sobrecalentamento excessivo;de lo contrario se podrnan occasionar daños permanentes.
- Cuando apague de nuevo el suministro electrico, conecte los tubos según se indica a continuación.
4) CONEXIón DEL CONDUCTO DE ASPIRACION
El montaje de los racores deben hacerse con Teflon de tal forma que la estanqueidad sea perfecta.
Para los racores equipados con juntas planas o tóricas, no esnecessaryvolver aañadir Teflón.
Comprobar el buena estado de las juntas con el tiempo. El conductor de aspiraciónDebe tener un diametro minimo de 25~mm y ser rígido paraataru aplastamente.No olvidarse de comprobar los racores de la alcachofa (montaje con Teflon).Añadir bridas de fijacion si fuera requisiteo.
En cualquier caso, el conductor de aspiración no debe estar dirigido hacía arriba. En el caso de pozos que contenga arena o grava, colocar la alcachofa a 50 cm del fondo o bajo de un cubo en el fondo del pozo.
IMPORTANT!
Es fundamental que el tubo de succion este equipado con una valvula de retencion.
Por lo tanto, es necessario asegurar de que se incluye esta valvula, o bien se debe Obtener una valvula antes de realizar una connexion. Se recomienda utiliser una configuracion compuesta de un bajo y una valvula de retencion.
5) CONEXION DEL CONDUCTO DE DESCARGA
Con el fin de evaporar fugas y Obtener el mejor rendimiento, es obligatorio instalar los racores con ayud de Teflón.
6) PUESTA EN MARCHA
- Aflojar el tapón de llenado del cuerpo de la bomba.
- Contips:
- Contips are the same as the ones you used to use.
- Contips are not always accurate.
- Contips are based on the results of a survey or other similar study.
- Contips are based on the results of a survey or other similar study.
- Colocar el tapón yJKLM sufuncimiento para que no entre aire.
- Si baja el nivel de agua en el cuerpo o si la descarga no se efectúa correctamente, es porque entra aire. En este caso, retirar los racores del conductor de aspiración y proceeder de nuevo a rellenar el cuerpo.
- Cerrar la valvula del tubo de desagüe de su instalación.
- Comprobar que no haya agua sobre los componentes electricos de la bomba.
- Arrancar la bomba y comprobar de nuevo que no haya fugas al nivel del cuerpo.
- Conectar el enchufe a una toma de corriente de 10/16A que incluya una clavija de toma de tierra.
- Accionar el interruptor de suministro electrico.
- La bomba empieza a functionar y se detiene automatically una vez que la presión en el deposto alcanza 3 bar aproximamente.
-
Abrir lentamente la valvula del tubo de desagüe. La bomba inicia el desagüe sin que arranque el motorGMTs al agua almacenada en el deposto.
-
Cuando la presión del deposito disminuya por debajo de los 1,5 bar, la bomba seactivará y seguirá en configuración siempre que la presión de deposito no alcance los 3 bar.
一
- Para detener los ciclos de bombeo, cerrar lentamente la valvula del tubo de desagüe. Cumplir siempre las instrucciones con el fin deatar una presión excessiva en el circuito, paraatarásaslas fluctuaciones de presión ("sacuidas").
IMPORTANT!
- No utilizar la bomba si no hay agua en el armazón de la bomba: si se utilizes la bomba durante un periodo prolongado con el tubo de desaguè cerrado se pueda producir graves dãños en la bomba.
- Si existe un corte del suministro electrico, se recomienda desconectar el enchufe de alimentacion o desconectar el interruptor de control de la bomba.
- Si la bomba no se va a utiliser durante un periodo prolongado, se debe desconectar también el suministro electrico de la bomba.
7) MANTENIMIENTO
- En invierno, la bomba debe ser vaciada o ser colocada cuidadosamente adonde no pueda ser afectada por la helada.
- Antes de arrancar la bomba, comprobar siempre el buen estado de las juntas y la estanqueidad de los racores.
- Para todas las tareas de reparación o mantenimiento que requieran el desmontaje de las piezas electricas, póngase en contacto con un agente autorizzato de service postventa (consulte el distribuidor).
| FR | Ne pas jeter dans les ordures ménagères. Les accessoires et l'emballage doivent être jetsés dans un réseau de recyclage écologique. Lorsque l'appareil n'est plus utilisable ni réparable, l'emballage et chaque éléments de l'appareil doivent être démontés, triés et remis aux centres de traitement de déchets compétents. Consulter la directive 2002/95/CE du 27 janvier 2003 et la réglementation locale en vigueur. |
| SP | No desechar jusqu'à con la basura domestica habitual. Cuando no funciona ni se pueda reparar el dispositivo, el embalaje, los accesorios y todas las piezas del dispositivo deben desmontarse,Separated y Ivearse a un centro de reciclaje en conformidad con la normativa local vigente. |
| EN | Do not dispose of with regular household waste. When the appliance is out of order or cannot be repaired, the packaging, accessories and each part of the appliance must be dismantled, separated and taken to a recycling depot in accordance with applicable local regulation. |
| IT | Non smaltire con i rifiuti domestici. Quando l'unità è fuori uso, l'imballaggio, accessori e ciascun elemento dell'unità deve essere smontato, separato e portato a un centro di riciclaggio in conformità alle normative locali. |
| DE | Nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgen. Wenn das Gerät nicht zu reparieren ist, muss die Verpackung, das Zubehör und alle Teile demontiert und gemäß der lokalen Recycling Richtlinien an Ihrem Wohnort entsorgt werden. |
ManualFacil