Vita Pro - Freidora Klarstein - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Vita Pro Klarstein en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Vita Pro Klarstein
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Freidora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Vita Pro - Klarstein y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Vita Pro de la marca Klarstein.
MANUAL DE USUARIO Vita Pro Klarstein
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información sobre el producto.

Indicaciones de seguridad 73
Vista general del aparato 75
Puesta en marcha 79
Funcionamiento 81
Gama de preferencias y ajustes 84
Limpieza y mantenimiento 87
Detección y reparación de anomalías 88
Esquema del circuito 90
Indicaciones sobre la retirada del aparato 91
Fabricante e importador (Reino Unido) 91
DATOS TÉCNICOS
| Número del artículo 10041333, 10041334 | |
| Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50-60 Hz | |
| Potencia 2450 W | |
| Rango de temperaturas 50-230 °C | |
| Tamaño de la olla 18 l | |
| Capacidad del depósito de agua | 800 ml |
| Peso 14,5 kg | |
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones generales
- No lave nunca la carcasa con agua corriente para no dañar los componentes eléctricos.
- No permita que entre agua u otros líquidos en la unidad para evitar una descarga eléctrica.
- Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por una persona responsable sobre el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
- Compruebe el voltaje en la placa de características antes de utilizarlo. Conecte el aparato únicamente a tomas de corriente que se adecuen a su tensión.
- No utilice este producto si el enchufe, el cable de alimentación o el producto están dañados.
- Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualifi cada.
- No permita que los niños jueguen con el aparato.
- No toque ni el enchufe ni el panel de control con las manos mojadas.
- No coloque este producto sobre o cerca de manteles, cortinas y otros materiales combustibles.
- Deje al menos 10 cm de espacio alrededor del aparato. No coloque ningún objeto sobre el aparato.
- No deje el aparato sin supervisión durante su funcionamiento.

ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras! El vapor caliente puede salir al abrir la puerta del horno. Mantenga una distancia de seguridad para evitar quemaduras.
- No introduzca objetos extraños en las aberturas del aparato.
- No utilice un limpiador de vapor para la limpieza.
- Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar una descarga eléctrica.
- No instale el aparato en un armario, ya que se sobrecalentará.
Notas sobre el uso correcto

ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante su uso. Tenga cuidado de no tocar las resistencias en el interior del horno y utilice guantes de cocina.
- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe totalmente antes de limpiarlo.
- Instale el aparato en una superfi cie seca y plana y deje al menos 10 cm de espacio alrededor del aparato en todas las direcciones para que el aire pueda circular libremente.
- No conecte el aparato a tomas de corriente a las que ya estén conectados otros aparatos de cocina.
- No coloque el aparato cerca de objetos infl amables. Instálelo lejos de las cortinas de las ventanas, las cortinas de las puertas, el papel pintado y otros objetos similares para evitar incendios. No coloque ningún objeto sobre el aparato.
- Limpie el cristal de la puerta del horno con un paño suave y húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o rascadores de metal, ya que rayarán la superfi cie.
- No conecte el aparato a temporizadores externos ni a tomas de corriente con mando a distancia.
- Antes de utilizarlo, compruebe que su batería de cocina es adecuada para este producto. Le recomendamos que utilice recipientes de vidrio resistentes al calor o recipientes de cerámica. Llene el recipiente hasta un máximo de dos tercios.
- No llene demasiado el depósito de agua. Llene hasta la marca MAX del depósito.
- No coloque ningún recipiente sobre la puerta abierta del horno.
- No caliente los alimentos en un recipiente cerrado, de lo contrario el recipiente podría explotar. Coloque los alimentos en un recipiente resistente al calor antes de calentarlos.
Indicaciones de uso
- La frecuencia del suministro de agua es rápida. Por lo tanto, a veces puede ocurrir que salga un poco de agua por la entrada de aire. Esto es totalmente normal.
- El exceso de vapor en el interior del aparato se enfría rápidamente y se libera a través de la salida de aire durante la preparación. Una pequeña cantidad de vapor se condensa en las rejillas de la salida de aire, esto es normal.
- Las variaciones de tensión afectan al tiempo de preparación y al resultado de la misma: si la tensión varía dentro de un rango de -10 % a +5 %, el aparato puede funcionar normalmente. Si las variaciones de tensión son mayores o menores, el conducto de salida aumentará o disminuirá relativamente, lo que afectará al tiempo de preparación y al resultado. Esto es totalmente normal.
VISTA GENERAL DEL APARATO
Partes del aparato

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13| 1 Marco de la puerta | Estabiliza el aparato. |
| 2 Asa Para abrir y cerrar el aparato. | |
| 3 Ventana de seguridad | Permite controlar los alimentos durante su preparación. |
| 4 Regulador Selector de funciones | |
| 5 Depósito de agua | Almacena el agua para la producción de vapor. |
| 6 Bandeja de goteo | Recoge el exceso de agua producido durante la preparación. |
| 7 Salida del aire El exceso de vapor se libera a través de la salida de aire. | |
| 8 Seguridad de las puertas | Asegura que la puerta del aparato está cerrada y que el aparato puede funcionar. |
| 9 Asa Se usa para mover el aparato. | |
| 10 Recipiente para el agua | Recoge el exceso de agua producido durante la preparación. |
| 11 Compartimento Encima se pueden colocar bandejas de horno u otros recipientes para horno. | |
| 12 Vaporera Se usa para preparar alimentos que no contengan agua. | |
| 13 Bandeja de horno | Encima se pueden colocar alimentos como sopa, pasteles, etc. |
Panel de control

text_image
88:88 MIN 888 °C CHIPS FISH DECOIN SHOWER PIZZA VEIGER SOUT DIFFED ONLY STORE STREAM FRYA COMME DISCAI TEMP TIME MENU LIGHT WARM POWER| Símbolo Modo Descripción | ||
![]() | Tiempo Muestra el tiempo de preparación. | |
![]() | Temperatura Muestra la temperatura de funcionamiento. | |
![]() | Sin agua El símbolo parpadea y la alarmasuena durante un tiempo prolongado para indicar que no hay agua en el depósito de agua. | |
![]() | Modo de menú automático (patatas fritas) | Menú automático. El tiempo y la temperatura se pueden ajustar durante el funcionamiento. |
![]() | Modo de menú automático (pescado) | Menú automático. El tiempo y la temperatura se pueden ajustar durante el funcionamiento. |
![]() | Modo de menú automático (pollo) | Menú automático. El tiempo y la temperatura se pueden ajustar durante el funcionamiento. |
![]() | Modo de menú automático (brocheta) | Menú automático. El tiempo y la temperatura se pueden ajustar durante el funcionamiento. |
![]() | Modo de menú automático (pizza) | Menú automático. El tiempo y la temperatura se pueden ajustar durante el funcionamiento. |
![]() | Modo de menú automático (verdura) | Menú automático. El tiempo y la temperatura se pueden ajustar durante el funcionamiento. |
![]() | Modo de menú automático (sopa) | Menú automático. El tiempo y la temperatura no se pueden ajustar. |
![]() | Modo de menú automático (descongelar) | Menú automático. El tiempo y la temperatura se pueden ajustar durante el funcionamiento. |
![]() | Modo de menú automático (desecar) | Menú automático. El tiempo y la temperatura se pueden ajustar durante el funcionamiento. |
![]() | Desinfectar Esterilización por vapor | |
![]() | Cocinar al vapor a baja temperatura | Modo de submenú |
![]() | Modo de asado y horneado | Modo de submenú |
![]() | Cocinar al vapor a alta temperatura | Modo de submenú |
![]() | Descalcificación El símbolo se ilumina y la alarma suena durante un tiempo prolongado cuando se selecciona este modo. | |
![]() | Regulador de temperatura | Pulse este botón y gire el mando para ajustar la temperatura . |
![]() | Botón MENÚ Pulse el botón para acceder a los ajustes de menú. | |
![]() | Botón Mantener caliente | Pulse este botón, el ajuste por defecto es 65 °C, 20 min.El tiempo se puede ajustar hasta 180 minutos. |
![]() | Configuración del tiempo | Pulse este botón y gire el mando para ajustar el tiempo. |
![]() | Iluminación interior Al pulsar este botón, se enciende la luz interior. | |
| Símbolo Modo Descripción | ||
![]() | Botón Standby Al pulsar este botón, el aparato pasa al modo de espera. | |
![]() | Regulador Gire el regulador para ajustar la temperatura, el tiempo o el menú. Pulse el regulador hacia abajo para iniciar o pausar el funcionamiento. | |
PUESTA EN MARCHA
- Desembale el aparato y retire todo el material de embalaje. Fije el separador en la parte posterior del aparato. Coloque el aparato sobre una superfi cie plana y estable. Asegúrese de que haya una distancia mínima de 20 cm a la parte posterior del aparato y una distancia mínima de 10 cm a ambos lados (véase la ilustración). No coloque el aparato cerca de cortinas, tapices u otros materiales infl amables.

text_image
20CM 10CM- Coloque el alimento deseado en el accesorio correspondiente (véase la ilustración) e introdúzcalo dentro del aparato.



- Retire el depósito de agua. Vacíe la bandeja de goteo y el recipiente de agua. Llene el depósito de agua con agua. Coloque la tapa del depósito de agua y asegúrese de que está bien asentada. A continuación, introduzca el depósito de agua en el aparato (véase la ilustración).

- Los diferentes métodos de preparación requieren diferentes accesorios.
- Después de la cocción, retire la vaporera, la bandeja de horno, la rejilla o el molde para pasteles del aparato utilizando guantes de cocina o manoplas para evitar quemarse.
- El aparato sólo se pone en funcionamiento cuando la puerta está bien cerrada. De lo contrario, la pantalla parpadea.
Antes del primer uso
- Retire todo el material de embalaje y coloque el aparato en una superficie estable
- Limpie la bandeja de horno, la vaporera, la rejilla, el molde para pasteles y otros accesorios con agua, un producto de limpieza y una esponja no abrasiva.
- Llene el depósito de agua con agua destilada o purifi cada.
- Frote el interior y exterior del aparato con un paño.
- No introduzca alimentos en el aparato cuando lo utilice por primera vez. Utilice la función «STEAM» y deje que el aparato funcione durante un ciclo. Durante este tiempo puede producirse un ligero olor y humo. Esto es totalmente normal.
FUNCIONAMIENTO
Encendido
Cuando se enciende el aparato, suena un pitido. La pantalla digital y los indicadores luminosos parpadean y luego se apagan. Sólo el indicador de funcionamiento del botón «ON/OFF» parpadea lentamente. Esto indica que el aparato está en modo de espera. Al pulsar el botón «ON/OFF», se encienden todos los indicadores luminosos del panel de control. Pulse el botón «MENU» para acceder al menú de funciones.
Selección de funciones
La función configurada de fábrica es el modo «Cocinar a alta temperatura». Pulse el botón «MENU» y seleccione la función deseada con el regulador. Las funciones se muestran en la pantalla una tras otra a medida que se gira.
Ajuste de temperatura
Pulse el botón «TEMP». Gire el regulador para ajustar la temperatura. En el modo de funcionamiento, además del menú automático, puede ajustar la temperatura pulsando el botón «TEMP». Tras el ajuste, el aparato se pone en marcha automáticamente. También puede ponerlo en marcha pulsando el botón de inicio.
Ajuste del tiempo
Pulse el botón «TIME». Gire el regulador para ajustar el tiempo. En el modo de funcionamiento, además del menú automático, puede ajustar el tiempo pulsando el botón «TIME». Tras el ajuste, el aparato se pone en marcha automáticamente. También puede ponerlo en marcha pulsando el botón de inicio.
Función de descongelación
Si después de encender el aparato pulsa el botón «ON/OFF», se encienden todos los indicadores luminosos del panel de control. A continuación, pulse el botón «MENU» para acceder a la interfaz de selección de funciones. Al girar el regulador al modo de descongelación, el símbolo de descongelación parpadea y los demás símbolos se iluminan. Pulse el botón «TEMP», se escuchará un pitido. El símbolo de descongelación se enciende y los demás símbolos se apagan. Gire el regulador para seleccionar la temperatura deseada para la descongelación. Pulse el botón «TIME», se escuchará un pitido. Gire el regulador para seleccionar el tiempo de descongelación deseado. A continuación, pulse el regulador para iniciar el funcionamiento. La temperatura y el tiempo configurados aparecen en la pantalla. Puede usar esta función para descongelar alimentos congelados, etc.
Función de esterilización
Después de encender el aparato, pulse el botón «ON/OFF»; se encienden todos los indicadores luminosos del panel de control. A continuación, pulse el botón «MENU» para acceder a la selección de funciones. Gire el regulador al modo de esterilización. El símbolo de esterilización parpadea, los demás símbolos se iluminan. Pulse el botón «TIME», se escuchará un pitido. El símbolo de esterilización se ilumina, los demás símbolos se apagan. Gire el regulador para seleccionar el tiempo deseado para la esterilización. Pulse el regulador para
iniciar el funcionamiento. La temperatura y el tiempo configurados aparecen en la pantalla.
Nivel de agua bajo en el depósito de agua
Cuando en el depósito de agua queda poca agua, el símbolo □ parpadea. El indicador «tiempo» parpadea. El funcionamiento se interrumpe y suena la señal acústica. Pulse el botón de inicio para continuar la preparación automáticamente después de añadir el agua. Durante el estado de funcionamiento, monte el depósito de agua para continuar con la preparación. La alarma de bajo nivel de agua en el depósito de agua sólo se activa cuando se utiliza la función de cocción al vapor. Después de añadir el agua, pulse el botón de inicio para continuar con la preparación.
Menú de funciones
Pulse el botón «ON/OFF» después de encender el aparato. Se encienden todos los indicadores luminosos del panel de control. A continuación, pulse el botón «MENU» para acceder al menú de funciones. Gire el regulador para seleccionar los diferentes puntos del menú. Después de seleccionar el menú deseado, ajuste la temperatura y el tiempo, y pulse el regulador para comenzar. Pulse de nuevo el regulador para cancelar la función seleccionada. Gire de nuevo el regulador para seleccionar otra función.
Descalcificación
La función de cocción al vapor puede utilizarse durante 80 horas seguidas y luego pasa a la interfaz de salida. El símbolo «DESCSAL» se enciende y los demás símbolos se apagan. De este modo, se notifica al usuario de que debe limpiar el aparato. Añada ácido cítrico al depósito de agua y vierta más de 600 ml de agua purificada. Cierre la puerta y pulse el regulador. Se inicia la función de descalcificación. La función de descalcificación se divide en tres etapas: descalcificación (30 minutos), limpieza básica (10 minutos) y limpieza secundaria (10 minutos). Después de que la función de descalcificación haya funcionado durante 30 minutos, suena un pitido. Vierta el agua del depósito de agua sucia y del depósito de agua limpia y añada agua fresca y limpia en el depósito de agua. Tras introducir el depósito de agua en la carcasa, cierre la puerta para iniciar la limpieza principal. Después de 10 minutos, el pitido vuelve a sonar. Vierta el agua del depósito de agua sucia y del depósito de agua limpia y añada agua fresca y limpia en el depósito de agua. Tras introducir el depósito de agua en la carcasa, cierre la puerta para iniciar una segunda limpieza. Tras el procedimiento anterior, la descalcificación está completa.
Si no desea limpiar el aparato en este momento, puede girar el regulador o pulsar otros botones, excepto el de inicio, para entrar en el modo de funcionamiento normal. Sin embargo, la próxima vez que se encienda el aparato, se le recordará de nuevo que debe limpiarlo. El pitido suena hasta que se selecciona este modo o se cambia al modo de funcionamiento normal.
Nota:
Después de la descalcificación, debe desconectar el enchufe de la red. No podrá volver a utilizar el aparato hasta que se haya enfriado; el tiempo de
descalcificación es de 50 minutos.
Cambio de modo
Mantenga pulsado el regulador (3 segundos) para cancelar el procedimiento y luego gire el regulador para cambiar el modo.
Función de la lámpara
Pulse el botón «ON/OFF» después de encender el aparato. Se encienden todos los indicadores luminosos del panel de control. Pulse el botón de lámpara para encender la lámpara. Puede encender o apagar la lámpara en cualquier momento en cualquier modo de funcionamiento.
Función «Mantener el calor»
Pulse el botón «ON/OFF» después de encender el aparato. Se encienden todos los indicadores luminosos del panel de control. Pulse el botón «m» para iniciar la función «Mantener el calor». Pulse el botón «TEMP». Suena la señal acústica. El símbolo «K-WARM» se enciende y los demás símbolos se apagan. Gire el regulador para seleccionar la temperatura deseada para la función «Mantener el calor». Pulse el botón «TIME». Suena la señal acústica. Gire el regulador para ajustar el tiempo deseado para la función «Mantener el calor». Pulse el regulador para iniciar el funcionamiento. La temperatura configurada y el tiempo restante aparecen en la pantalla.
Nota
- Los ajustes anteriores son indicativos. Como el origen, la forma, el tamaño y la variedad de los ingredientes varían, no podemos garantizar los mejores parámetros para sus ingredientes. Puede adaptar los ajustes según los alimentos que va a preparar. Cuanto mayor sea la cantidad de alimentos que cocinar, mayor será el tiempo de cocción.
- Si saca la olla y gira los alimentos durante la preparación, podrá cocinarlos más uniformemente y mejor.
- Si los ingredientes aún no están lo suficientemente cocidos, puede volver a ponerlos directamente en la olla y cocinarlos durante un tiempo razonable.
- Los alimentos marinados deben penetrar en el interior de los mismos para que tengan un mejor sabor y sean más deliciosos.
GAMA DE PREFERENCIAS Y AJUSTES
| Menú Símbolo Modo | de preparación | Temp. Rango de temperatura | Tiempo Rango de tiempo | |
| Cocción al vapor | ![]() | Modo de submenú | ||
| Freir | ![]() | |||
| Cocinar al vapor y freir | ![]() | |||
| Esterilizar / 110 °C | ![]() | 0:30 min 10 min - 2 h | ||
| STERL | able | |||
| Descalcificación | ![]() | // No ajust- | able | 0:50 min No ajust-able |
| DESCAL | ||||
![]() | ||||
| Mantener el calor | ![]() | / 65 °C 50-80 °C 0:20 min 1 min - 3 h | ||
| Patatas fritas | CHIPS ![]() | Freir 220 °C 200-230 °C 0:25 min 15-35 min | ||
| Pescado | ![]() | Freir 190 °C 170-200 °C 0:40 min 1-50 min | ||
| Pollo | ![]() | Cocinar al vapor y freir | 220 °C 210-230 °C 0:45 min 1 min - 1 h | |
| Brocheta | ![]() | Freir 200 °C 180-220 °C 0:15 min 15-35 min | ||
| Pizza | ![]() | Freir 180 °C 170-190 °C 0:20 min 1-30 min | ||
| Vegetariano | VCCER | Cocción al vapor | 100 °C 95-130 °C 0:10 min 1-20 min | |
| Sopa | SOUP ![]() | Freir 200 °C + 110 °C + 150 °C | No ajust-able | 0:30 + 170 + 0:10 min |
| Descongelar | ![]() | Freir 45 °C 35-70 °C 1:00 h 1 min - 8 h | ||
| Deshidratar | ![]() | Freir 70 °C 70 °C - 95 °C | 8:00 h 1 min - 8 h | |
Submenús
| Modo de cocción al vapor completo | |||||
| Código del menú | Menús Tiempo | HH:MM | Temp. (°C) | Rango de tiempo (min) | Rango de temp. (°C) |
| 01 Crepe frita 00:15 100 1-20 | 90-110 | ||||
| 02 Castañas asadas 00:15 100 | 1-20 90-110 | ||||
| 03 Gugelhupf 00:15 110 1-20 | 110-120 | ||||
| 04 Bagel 00:18 100 1-25 90-1 | 10 | ||||
| 05 Macarrón 00:20 110 1-30 | 110-130 | ||||
| 06 Patatas fritas 00:28 110 1-35 | 110-130 | ||||
| 07 Tostadas crujientes 00:40 | 100 1-50 90-1 | 20 | |||
| 08 Panecillos crujientes horneados | 00:13 90 | 1-35 90-110 | |||
| 09 Repostería propia 01:00 130 | 1-60 90-130 | ||||
| Modo de fritura completo | |||||
| Código del menú | Menús Tiempo | HH:MM | Temp. (°C) | Rango de tiempo (min) | Rango de temp. (°C) |
| 01 Alitas de pollo 00:20 180 1-35 170-200 | |||||
| 02 Pato entero | 01:00 200 | 1 min - 2 h | 180-220 | ||
| 03 Rosbif | 0:20 190 1-35 | 180-220 | |||
| 04 Batatas asadas | 00:40 230 1-50 | 200-230 | |||
| 05 Maíz al horno | 00:25 200 1-30 | 180-220 | |||
| 06 Galletas | 00:30 150 1-50 | 140-190 | |||
| 07 Crepe frita 00:20 200 1-35 | 180-220 | ||||
| 08 Castañas asadas 00:30 180 1-50 | 180-220 | ||||
| 09 Gugelhupf | 0:20 + 0:10 | 130+ 160 | 15-25+ 7-13 | 100-140+ 140-180 | |
| 10 Bagel 00:20 190 1-30 180-220 | |||||
| 11 Macarrón 00:15 150 1-30 140-190 | |||||
| 12 Patatas fritas 00:18 200 1-30 180-220 | |||||
| 13 Tostadas crujientes 00:10 200 1-20 180-220 | |||||
| 14 Panecilloscrujientes al horno | 00:07 180 1-20 170-200 | ||||
| 15 Repostería propia 01:00 230 1-60 35-230 | |||||
| Modo combinado de cocción al vapor + fritura | |||||
| Código del menú | Menús Tiempo | HH:MM Temp. (°C) Rango de tiempo | (min) | Rango de temp. (°C) | |
| 01 Filete | 0:15 190 | 1-20 | 180-220 | ||
| 02 Pescado | Cocción vapor 0:10+ fritura 0:20 | Cocción vapor 100+ fritura 180 | Cocción vapor 5-13+ fritura 15-30 | 100-120+ 170-200 | |
| 03 Pollo | 00:50 | Cocción al vapor 190+ fritura | 30 min - 1 h 180-220 | ||
| 04 Cerdo cocido | Cocción al vapor 0:20+ fritura 0:15 | Cocción vapor 110+ fritura 200 | Cocción vapor 10-30+ fritura 5-20 | 100-120+ 170-220 | |
| 05 Calentar el pan (frigorífico) | Cocción vapor 0:08+ Cocción vapor+ fritura 0:07 | Cocción vapor 80+ Cocción al vapor+ fritura 180 | Cocción vapor 5-10+ Cocción vapor+ fritura 5-10 | 80-100+ 170-200 | |
| 06 Calentar el pan (a temperatura ambiente) | Cocción al vapor 0:06+ Cocción al vapor+ fritura 0:07 | Cocción al vapor 80+ Cocción al vapor+ fritura 180 | Cocción al vapor 5-10+ Cocción al vapor+ fritura 5-10 | 80-100+ 170-200 | |
| 07 Repostería propia | 01:00 | 200 | 1-60 | 50-220 | |
Nota: durante la cocción al vapor y la fritura, la pantalla del menú principal seleccionado (por ejemplo, «Modo de fritura completo») parpadea. Pulse el regulador para acceder al modo de submenú. El número correspondiente se muestra en la pantalla al girar el regulador. Por ejemplo, el modo de vapor 01 es «Crepe frito». Pulse el regulador para confirmar el menú deseado. La temperatura y el tiempo se pueden ajustar girando el regulador. Pulse el regulador para confirmar la selección. El temporizador inicia la cuenta atrás y se iluminan el menú principal correspondiente y el número seleccionado. Si desea ver la temperatura ajustada, pulse el botón de temperatura. La pantalla cambia a la temperatura ajustada. Transcurridos 30 segundos, el código del menú vuelve a aparecer en la pantalla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- No utilice productos de limpieza agresivos, gasolina, polvo abrasivo o un cepillo metálico para la limpieza.
- Si el aparato se utiliza durante un largo período de tiempo, su interior puede llegar a oler de forma extraña. Si este es el caso, siga estos pasos: introduzca 5-6 rodajas de limón en el interior del aparato y programe la función «Cocción al vapor a baja temperatura». Deje que el aparato funcione a 100 °C durante 15 - 20 minutos. De esta forma, se eliminará el olor extraño.
- Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo.
- Mantenga el interior del aparato siempre limpio. Elimine con un paño húmedo cualquier resto de comida o salpicadura en la pared interioro Nunca limpie el interior del aparato con materiales duros. Si el interior del aparato está sucio, límpielo con un paño y un producto de limpieza suaves. No utilice productos de limpieza agresivos ni materiales abrasivos.
- Llene el depósito de agua solo con agua destilada o purificada, ya que el agua del grifo puede dejar depósitos de cal.
- Revise el depósito de agua al menos una vez al mes. Puede desmontar el depósito de agua para limpiarlo mejor y volver a montarlo.
- Limpie la bandeja de goteo, el depósito de agua y el recipiente de agua después de cada uso.
- Limpie la junta de la puerta regularmente con un paño suave y seco.
- Si el panel de control y el regulador se mojan, séquelos con un paño suave y seco y no utilice ningún producto de limpieza agresivo. Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo para evitar encenderlo por accidente.
- Desenchufe el aparato cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo prolongado. Guarde el aparato en un lugar seco y bien ventilado.
- No limpie nunca la puerta de cristal del aparato con productos de limpieza agresivos o rascadores metálicos afilados, ya que podría dañar y romper el cristal.
- Limpie los accesorios únicamente con un producto de limpieza suave y un paño delicado. De lo contrario, podría rayar los accesorios y dañar su revestimiento protector.
- Respete la normativa medioambiental local a la hora de desechar el aparato.
- En caso de mal funcionamiento, el aparato debe ser sustituido por el fabricante, el servicio posventa o una persona con cualificación similar. Si no lo hace, puede provocar daños materiales o personales.
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
| Anomalía Posible causa | Solución | |
| El aparato no funciona, pero emite un pitido cuando se enciende y se muestra la pantalla al enchufarlo. | Uso incorrecto. Lea atentamente todo | el manual de instrucciones. |
| Componentes dañados Póngase en | contacto con el servicio técnico si es el caso. | |
| El aparato no funciona, no emite un pitido cuando se enciende y no se muestra la pantalla al enchufarlo. | El cable de alimentación no está enchufado. | Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente. |
| La toma de corriente está dañada. | Cambie la toma de corriente. | |
| Componentes dañados. Póngase en | contacto con el servicio técnico si es el caso. | |
| La lámpara no se enciende. | La lámpara está dañada. Póngase en | contacto con el servicio técnico si es el caso. |
| El aparato emite humo cuando se utiliza por primera vez. | Cuando se utiliza por primera vez, el aceite sobrante del proceso de fabricación se calienta y se quema en el aparato y se forma humo. | Es normal y no debe preocuparse. |
| El olor aparece después de un período más largo de uso. | Introduzca 5-6 rodajas de limón en el aparato y déjelo funcionar durante 15-20 minutos a 100 °C con la función «Cocción al vapor a baja temperatura». | |
| Olor extraño | Los accesorios del aparato están sucios. | Limpie y seque los accesorios. |
| Hay restos de comida en el interior del aparato. | Limpie los restos de comida antes de volver a utilizar el aparato. | |
| El cable de alimentación está dañado. | Póngase en contacto con el servicio técnico y mantenga el cable de alimentación lejos de superficies calientes en el futuro. | |
| La comida está poco hecha. | La función seleccionada no cumple con los requisitos de preparación del alimento utilizado. | Ajuste el tiempo y la temperatura según la receta y su experiencia personal. |
Mensaje de error
| Código de error | Posible causa Solución | |
| E1 | Sobrecalentamiento o cortocircuito del NTC | Contacte con el servicio técnico. |
| E4 | Circuito NTC abierto Conta te | con el servicio técnico. |
| E2 | Sobrecalentamiento o cortocircuito del evaporador de 1 NTC. | Contacte con el servicio técnico. |
| E5 | Circuito abierto del evaporador de 1 NTC. | Contacte con el servicio técnico. |
| E3 | Sobrecalentamiento o cortocircuito del evaporador de 2 NTC. | Contacte con el servicio técnico. |
| E6 | Cortocircuito del evaporador de 2 NTC. | Contacte con el servicio técnico. |
ESQUEMA DEL CIRCUITO

flowchart
graph TD
A["AC220-240V/50/60Hz"] --> B["Temperature protector"]
B --> C["Power PCB Arm"]
C --> D["Control PCB Arm"]
subgraph Control PCB Arm
E["L"] --> F["AC220-240V/50/60Hz"]
G["E"] --> H["AC220-240V/50/60Hz"]
I["N"] --> J["AC220-240V/50/60Hz"]
end
subgraph Power PCB Arm
K["A6"] --> L["Fan Motor Heating Element"]
M["A4"] --> N["Fan Motor Heating Element"]
O["A3"] --> P["Fan Motor Heating Element"]
Q["A2"] --> R["Fan Motor Heating Element"]
S["A1"] --> T["Fan Motor Heating Element"]
end
subgraph Control PCB Arm
U["NTC1"] --> V["Switch"]
W["NTC2"] --> X["Switch"]
Y["NTC3"] --> Z["Switch"]
AA["NTC4"] --> AB["Switch"]
end
subgraph Control PCB Arm
AC["Pump/DC12V"] --> AD["Pump/DC12V"]
AE["FAN/DC12V"] --> AF["FAN/DC12V"]
AG["FAN/DC12V"] --> AH["FAN/DC12V"]
end
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO

Si en su país existe una disposición legal relativa a la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico. En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más información sobre el reciclaje y la eliminación de este producto contactando con su administración local o con su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:




































VCCER
SOUP 

