EVOGT - Casco de moto SHARK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EVOGT SHARK en formato PDF.

📄 100 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SHARK EVOGT - page 84
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SHARK

Modelo : EVOGT

Categoría : Casco de moto

Descarga las instrucciones para tu Casco de moto en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EVOGT - SHARK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EVOGT de la marca SHARK.

MANUAL DE USUARIO EVOGT SHARK

solventes sobre el casco. Sólo pantallas: VZ250 SHARK aprobados con arreglo al número E11 050687 debe ser utilizado con este casco. Esta pantalla está fabricada en policarbonato inyectado. Para conservar su excelente calidad óptica y evitar los problemas por abrasión, no utilizar en su limpieza productos a base de alco

solventes sobre el casco. Sólo pantallas: VZ250 SHARK aprobados con arreglo al número E11 050687 debe ser utilizado con este casco. Esta pantalla está fabricada en policarbonato inyectado. Para conservar su excelente calidad óptica y evitar los problemas por abrasión, no utilizar en su limpieza productos a base de alco

hol, disolventes o gasolina, ni pulimentos abrasivos o similares. Se recomienda sumergir la pantalla en agua tibia con jabón (Jabón de Marsella) y a continuación usar un paño suave para su secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su gran absorción de la luz. “Este manual del usuario y sus imágenes no pueden ser considerados como contractuales. SHARK se reserva el derecho de mejorar la calidad de la producción. Las imágenes contenidas en este documento son propiedad exclusiva de SHARK. Prohibida toda reproducción”.

solventes sobre el casco. Sólo pantallas: VZ250 SHARK aprobados con arreglo al número E11 050687 debe ser utilizado con este casco. Esta pantalla está fabricada en policarbonato inyectado. Para conservar su excelente calidad óptica y evitar los problemas por abrasión, no utilizar en su limpieza productos a base de alco

solventes sobre el casco. Sólo pantallas: VZ250 SHARK aprobados con arreglo al número E11 050687 debe ser utilizado con este casco. Esta pantalla está fabricada en policarbonato inyectado. Para conservar su excelente calidad óptica y evitar los problemas por abrasión, no utilizar en su limpieza productos a base de alco

1. Circule siempre con precaución. Incluso cuando

este casco cumple y excede muchas de las más estrictas normas mundiales para la producción de cascos, ningún casco protege a su usuario de todos los posibles impactos a alta o baja velocidad. Todo equipamiento de seguridad tiene sus límites, y usted podría sufrir graves contusiones craneales en un accidente incluso llevando casco. No obstante, para la máxima protección contra el fallecimiento o contusión cerebral, el casco debe de ajustarse firmemente a su cabeza y la correa de protección debe de estar correctamente ajustada como descrito en este manual.

2. El casco está diseñado para absorber un impacto

sufriendo una destrucción parcial en su estructura y/o revestimiento. Puede ser que el daño no se vea a simple vista. Por lo tanto, si el casco sufre un golpe, incluso en el caso de una simple caída al suelo, debe devolverse para ser revisado, reemplazado o destruido, incluso si no parece estar dañado. Si tiene dudas y no está seguro de si esta regla se aplica en su casco golpeado en cuestión, comuníquese con su proveedor antes de volver a utilizar el casco.

3. Un casco, como cualquier otro producto, puede

desgastarse con el tiempo dependiendo de las condiciones de uso. Por favor compruebe que su casco no ha sido dañado y cumple con las condiciones de uso cada vez que lo utilice. El casco debe de ajustarse bien en toda la cabeza. Si el ajuste es holgado, es demasiado grande para usted entonces debe de ser reemplazado. Nunca se ponga un casco dañado. Incluso si el casco no muestra señas de ello. Recomendamos que el casco sea reemplazado cinco anos después de su compra

4. No haga ninguna modificación a su casco.

Nunca taladre o corte ningún componente de este. Cualquier modificación puede debilitar su casco, eliminando así su habilidad para protegerle de un impacto.

5. Trate su casco con cuidado. Nunca se siente

sobre el o deje que se caiga al suelo. Nunca conduzca con el casco colgado de ninguna de las partes de su motocicleta.

6. Nunca use gasolina o productos derivados del

petróleo, químicos o cualquier otro disolvente para limpiar su casco o pantalla. Tampoco lo exponga a los vapores de estos disolventes (por ejemplo dejándolo encima del depósito de gasolina de su motocicleta). Su casco puede resultar seriamente dañado por estos agentes, sin que este daño sea visible para usted. Eliminando así su habilidad para protegerle. Utilice solamente jabón suave, agua tibia y un paño para limpiar el casco y su pantalla.

7. Nunca aplique pintura, pegatinas o adhesivos,

cinta aislante a cualquier parte de su casco o pantalla. Estos pueden seriamente debilitar su casco, sin que este daño sea visible para usted, eliminando así su habilidad de protegerle.

8. Usted va a experimentar una reducción auditiva,

también en su visión periférica y limitación en el movimiento de su cabeza con el casco puesto. Por favor conduzca en consecuencia.

9. Seque su casco a temperatura ambiente. Nunca

exponga su casco a temperaturas superiores a 160 grados F/ 70 grados C, esto puede ocurrir si deja su casco dentro de un coche. Mantenga siempre el casco alejado de fuentes de calor, como el tubo de escape y las maletas de alforjas de moto.

10. Si deseara expresar algún comentario o

pregunta sobre este casco, por favor contacte SHARK o su proveedor más próximo. No existe garantía o representación a la habilidad de este producto para proteger a su usuario de cualquier impacto a alta o baja velocidad, ni de cualquier lesión corporal o muerte; El usuario de este casco reconoce y está de acuerdo en que existen riesgos en la utilización de motocicletas, incluyendo pero no eliminando que el riesgo de que el casco no pueda protegerle contra cualquier tipo de accidentes a alta o baja velocidad. Por la compra y uso de este casco, el usuario expresamente, voluntariamente y en total conocimiento acuerda de no encontrar a SHARK responsable hasta donde la ley lo permita de cualquier daño que pueda ser causado.3

3) Mecanismo de la pantalla solar

4) Ventilación superior

5) Ventilación Inferior

6) Correa de cierre:

6a Doble-D 6b “Precise Lock“

7) Junta de la base del casco

8) Junta de la pantalla

9) Mecanismo de la mentonera.

  • Un casco que puede cambiar su uso ............................................................ 9
  • Menciones legales ....................................................................................... 20 ¡ATTENZIONE! Para la circulación en Francia, el código de la circulación exige que los reflectores de seguridad (incluidos aparte en una bolsita), se coloquen respetando el plano adjunto. ¡ATTENZIONE! En los Estados Unidos países que poseen una reglamentación específica, no deben utilizarse los cascos homologados únicamente UNECE sin la homologación complementaria DOT FMVSS 218.4

¡ATENCION! Ningún casco puede proteger a su portador de cualquier impacto bien a alta o baja velocidad. Asi

mismo, para su máxima protección, su casco debe de estar bien ajustado y la correa de seguridad bien cerrada como se describe en este manual. Sería peligroso si el casco no estuviera bien ajustado a su talla o la correa bien cerrada, el casco podría sacarse en caso de accidente, re

sultando en graves heridas en la cabeza o incluso la muerte.

E Cada casco está diseñado para cor- responder a una talla (desde Xs hasta Xl). Para averiguar su talla, utilice una cinta métrica flexible y rodee su cabeza con ella de forma horizontal unos dos centímetros y medio sobre sus cejas. Si la medida estu

viera entre dos tallas, pruébese primero la más pequeña. No obstante, debido a las diferentes formas de cada cabeza, la talla es una mera referen - cia y debe de ser considerada como un guía. Para su máxima protección, es necesario que el casco se adapte bien a la forma de su cabeza. Cuan

do nos probamos un casco nuevo, hay que asegurarse de que la cabeza entra dentro del casco lo más profundamente posible, con la parte frontal justo por encima de sus cejas, y con la correa de seguridad bien ceñida como describiremos en la siguiente pagina.

1. El casco debe de sentarle bien ajustado

todo alrededor de su cabeza y ceñido en las mejillas. Si no es así, el casco es dema

siado grande para usted; seleccione una talla más pequeña. Ver figura a.

2. Con la correa de seguridad propiamente

ajustada, asegúrese de que el casco no se mueve excesivamente de lado a lado o de arriba abajo. Usted debe de sentir como la piel de su cabeza y cara quedan tirantes cuando el casco se mueve. Si no es así, el casco es demasiado grande para usted; seleccione una talla más pequeña. Ver figura b.5

3. Agarre el casco de su parte trasera e

intente sacárselo de la cabeza. Siguien- temente empuje el casco hacia arriba por la parte delantera. Esta operación debe de hacerse con una fuerza significativa. Si el casco comienza a salirse, este es dema

siado grande para usted; seleccione una talla más pequeña.

4. Incline su cabeza hacia adelante todo

lo posible. La parte delantera del casco no debe de tocar su pecho. Vea figura c.

5. Incline su cabeza hacia atrás todo lo po

sible. El casco no debe de tocar su espalda. Vea figura d. Nunca recoja su pelo en el interior del casco o introduzca cualquier objeto entre su cabeza y el casco. No añada ningún tipo de almohadillado para modificar la posición del casco sobre su cabeza. Si usted tiene alguna duda sobre como averiguar la talla de su casco, pida consejo en su establecimiento más cercano. Cada una de estas pruebas debe de repetirse a lo largo de la vida del casco, debido a que el almohadillado interior puede desgastarse y así perder sus cualidades con el tiempo. Si durante la vida del casco, este no mantiene el ajuste apropiado, usted debe de cam

biarlo. Nunca preste su casco a otros sin haber asegurado que este se ajusta a las características de esta persona en acorde con estas instrucciones. ¡ATENCION! Si usted no consigue obtener un ajuste apropiado de acuerdo con estas instrucciones, NO UTI- LICE EL CASCO. Seleccione un casco, talla o modelo diferente.6 AJUSTE PERSONALIZADO AJUSTE PERSONALIZADO : Con el fin de brindarle la mayor satisfacción, se proporciona un par de carrilleras adi- cionales para una comodidad optimal, ajustada a su morfología*. Atención ! Para seleccionar la talla de carrilleras adaptada, consulte las instrucciones descritas en el capítulo «Elección de su talla». Si tiene dudas sobre el montaje o la elección de las carrilleras, póngase en contacto con su distribuidor. Nunca use un casco cuyo interior haya sido colocado incorrectamente, o con un componente faltante, no lo protegerá en caso de accidente. *El juego de carrilleras más pequeñas están instaladas por defecto en el casco. El juego de carrilleras adicio- nales de tamaño superior están dis- ponibles en la caja.7

Sistema de retención Su casco SHARK Evo-GT está equipado, se- gún las versiones y los países, con una correa de cierre rápido «Precise Lock» dentado o con. ¡ATENCIÓN! Un buen uso de la correa de seguridad es crítico para un buen comportamiento del casco. Nunca modifique la correa de seguridad. Por ejemplo, nunca haga agujeros en ella o la corte, añada botones, clips u otros artículos a la correa de seguridad. Durante la vida de su casco, asegúrese de que la correa de seguridad nunca sufra ningún tipo de abrasiones o cortes, y su longitud total no cambie. Si esto sucediera, reemplace su casco. El sistema «Precise Lock» dentado le permite un reglaje fino y preciso, gracias a la longi- tud importante longitud de su parte dentada. Sin embargo, es indispensable, al efectuar su compra, adaptar la longitud de la correa a su morfología. Ajuste la longitud de la correa con ayuda de la hebilla metálica. Colóquese su casco Evo-GT y fije el sistema de retención. Cuando el «Precise Lock» esté ajustado a su posición mediana, la correa debe estar correctamente tensa debajo del mentón para asegurarle una sujeción firme del casco, sin causarle molestias o dolores. Para bloquear la correa, basta con introducir la lengüeta en el emplazamiento previsto en la hebilla, hasta que la tensión sea correcta (Fig. A). La lengüeta se fija y se bloquea automática- mente. Para desbloquear la correa, tirar de la palanca (Fig. B) y sacar la lengüeta de la hebilla. Aunque la lengüeta dentada permite afinar el reglaje en cada utilización, es importante verifi- car frecuentemente que el reglaje de la longitud de la correa sea correcto. Según la versión y los países, el Evo-GT puede estar equipado con una hebilla de yugular de doble anilla. Pase la parte más larga de la correa por las dos anil- las, colocando la almohadilla de confort entre la correa y el cuello. Introduzca el extremo de la correa entre las dos anillas y tire de él hasta notar una resistencia de la correa y una suje- ción a nivel de la garganta, sin exceso, a fin de evitar molestias al respirar. ¡ATENCION! no circular nunca con la correa sin cerrar o insuficientemente tensa. Incluso si el revestimiento interior le procura una sensación de sujeción, su casco puede salirse en caso de caída. No aplicar nunca un producto lubricante o ácido, ni grasa o disolvente en los elementos de la hebilla de la correa.

1. Deslice la parte más larga de la cor-

rea por el interior de los dos anillos, mien- tras confirma que el almohadillado está bien situado entre la correa y su cuello (A).

2. Pase el extremo de la misma por el exte

rior del anillo D exterior e inmediatamente después por el dentro del anillo D interior (B).

3. Tire de la correa hasta que esta se ciña

bien. La correa de seguridad debe de estar posicionada contra su cuello, no bajo su bar

billa, y debe de estar todo lo ceñida posible sin causar dolor o interferir con su respira

4. Deslice el final de la correa dentro de la

hebilla plástica que se encuentra en el almo

hadillado para así evitar que esta se sacuda con el viento (D). ¡ATENCION! Nunca utilice la hebilla plástica para asegurar el casco a su cabeza. Para que este bien seguro, usted debe de entrelazar la correa por entre los anillos doble-D. Fallo a realizar bien esta operación causara que su casco se salga de su cabeza en caso de accidente, dejando su cabeza com- pletamente desprotegida y resultando en he- ridas graves en su cabeza o incluso la muerte. Tire de la correa de seguridad con sus dedos. La correa de destensa de cualquier manera, usted no ha ceñido bien la correa entre los anillos doble-D. Repita los pasos arriba descritos. Si usted tuviera alguna duda sobre el sistema de cierre de su cas

co, no utilice el casco. Contacte a su establecimiento habitual y pida consejo.

COMO PONERSE EL CASCO: Para ponerse el casco, colocar el barboquejo en configuración jet (abierto), coger las sujeciones de las yugulares y sepa¬rarlas ligeramente hacia el exterior para facilitar el paso de la cabeza. Al mismo tiempo recomendamos separar los extre¬mos de la correa con los pulgares para evitar una mala posición de la misma. Posicione las partes protectoras de la correa correctamente y tense de acuerdo con las recomendaciones apropiadas a las diferentes versiones y países (Vea páginas 6 y 7). Asegúrese de que la tensión y así mismo la posición del casco sean correctas en todas las posiciones. Si este no fuera el caso, deberá de continuar el ajuste hasta conseguir la posición ideal. QUITARSE EL CASCO: Afloje la correa de ajuste; separe las dos secciones de la correa con firmeza como cuando se puso el casco y tire. ATENCION! Si no fuera usted capaz de ajustar bien la correa o de obtener un adecuado posicionamiento de el casco, NO LO UTILICE! Vaya a su establecimiento habitual y pida consejo.

UN CASCO QUE PUEDE CAMBIAR SU

USO Evo-GT es un casco que puede verdade- ramente cambiar su uso; este le permite poseer un casco integral el cual le pro- porciona todos los aspectos de protección, seguridad y una pantalla impermeable mientras que a su vez puede pasarse a la posición jet moviendo la sección de la bar- billa, la cual se adapta perfectamente a la forma del casco. En esta configuración, la sección de la barbilla no causa ningún pro- blema de aerodinámica ni inestabilidad por causa de su peso, pasando sin problemas las pruebas de seguridad más estrictas, en particular la prueba de rotación acelera- ción. Aunque sea fácil efectuar este movi- miento, nosotros aconsejamos la transfor- mación de su casco de posición integral a posición jet o viceversa, solamente cuando este usted parado/a. ATENCION! NUNCA transforme su casco de integral a jet o viceversa mientras que conduce su motocicleta. Podría perder el control de esta resul- tando en un accidente, lesión corporal o incluso la muerte. UN CASCO QUE PUEDE CAMBIAR SU USO10 AA BB CC DD

Transformar su casco de configuración integral a jet es muy sencillo. La barbillera se pleza después utilizacion. 1/ Mantenga la mentonera hacia abajo, luego2 / presione el botón rojo de apertura, y final-mente3 / abra la mentonera desbloqueada (foto A).Si no se sigue esta secuencia, el sistema de bloqueo de seguridad evitará la apertura de la mentonera. Con esta acción la pantalla se elevara ligeramente de manera automática (auto-up). Una vez hecho esto tire de la mentonera hacia afuera y siguientemente hacia arriba. Si usted la guía bien, la mentonera empujará la pantalla a su posi-ción más elevada y siguientemente se acoplará a la parte trasera del casco (fotos b, c). Baje la pantalla hasta el final para terminar la operación. Su casco estará así en posición jet (foto D).11

clic! clic! JET/INTEGRAL JET/INTEGRAL Esta manipulación también es muy fácil. La pantalla puede estar en posición alta o baja; subirá despacio automáticamente (AUTO DOWN). Toma el barboquejo con el dedo de la mano izquierda al lugar indicado (Fig. A) y pujar por adelante, saliéndolo un poco (Fig B-C). Una vez que el barboquejo esté en posición baja, deberá oír 2 “clics “para obtener un bloqueo completo (Fig D). Ahora ya puede volver a cerrar la pantalla.12

LA PANTALLA COMO DESMONTAR LA PANTALLA Para el desmontaje, hemos diseñado su casco para que esta operación se efectúa muy fácilmente:- Ponga la pantlla en posición alta (Fig. A). - Presione sobre los clics (Fig. B) con ayuda de un destornillador o de cualquier punta.- Haga girar la pantalla (Fig. C).- Ésta saldrá de su soporte sin esfuerzo (Fig. D). ATENCION! Si usted no está seguro de haber reemplazado correctamente la pantalla de su casco. Esta podría desencajarse de su montura mientras que usted conduce, causando una pérdida de control de su motocicleta, resultando en un accidente, lesión corporal o incluso la muerte. Contacte a su distribuidor más cercano si tuviera alguna duda.Conduciendo a velocidades de autopista, no conduzca con la pantalla abierta o intente abrirla. La pantalla podría salirse de su montura, dejando sus ojos y cara desprotegidos. En ocasiones su cabeza podría ser forzada hacia un lado. Estas situaciones podrían causar una pérdida de control sobre su motocicleta, resultando en un accidente, lesión corporal o incluso la muerte13 AABB clic!

LA PANTALLA COMO MONTAR LA PANTALLA-Los dos emplazamientos laterales de la pantalla deben de estar en su posición más elevada;-Posicione un extremo de la pantalla, comenzando por la parte superior en uno de los emplazamientos (Foto A).-Gire la pantalla hacia abajo encajándola en su emplazamiento hasta oír un “clic”, repita esta acción en el otro extremo; su pantalla está ya emplazada: antes de usar el casco, revise que funciona perfectamente. ATENCION! Si usted no tiene la seguridad de haber montado bien la pantalla solar, no utilice el casco. La pantalla solar podría desencajarse de repente y sin aviso mientras que conduce, causando una pérdida de control de su motocicleta, resultando en un accidente, lesión corporal o incluso la muerte. Póngase en contacto con su distribuidor habitual y pida consejo. ATENCION! NUNCA conduzca utilizando la pantalla solar como única protección ocular. Usted debe de conducir siempre con la pantalla principal cerrada, como descrito en la sección anterior.ATENCION! Pantallas oscuras o colo-readas nunca deben utilizarse por la noche o en condiciones de mala visibilidad, esto reduciría su habilidad para ver. Nunca conduzca con una pantalla empañada.ATENCION! Si su pantalla ya no le proporciona con una visión clara después de un periodo de servicio, esta debe de ser reemplazada inmediatamente. Nunca conduzca con una visión entorpe cida cualquiera que sea la naturaleza de esta. Conduzca siempre con una visión perfecta. PARA-SOLEEl Evo-GT está equipado con una pantalla solar integrada controlada desde el exterior. ATENCION! Esta pantalla solar puede ser utilizada solamente con claridad absoluta y cuando no esté conduciendo en un área donde el riesgo de tener un cambio repentino de luminosi- dad (un túnel por ejemplo). En todas las situaciones de visibilidad reducida, al principio o al final del día, por la noche, cuando llueva o haya niebla, etc. La pantalla solar debe de mantenerse en posición ele- vada para que así su visión no se vea perjudicada.14

La pantalla solar se opera utilizando el botón deslizante que encontramos en la ventilación superior. Cuando la pantalla solar está en su posición más baja el botón se encontrara en su posición más adelantada; para elevar la pantalla, corra el botón hacia atrás. Para asegurar su protección y una duración elevada, la superficie externa de la pantalla solar del Evo-GT ha sido impregnada con una capa de tratamiento anti-ralladuras. Para su mante nimiento y limpieza, siga por favor las mismas instruc-ciones que para la pantalla exterior. ATENCION! Si su pantalla exterior y/o pantalla solar no le proporcionan con una visibilidad excelente después de un periodo de servicio, es absolutamente esencial reemplazarlas. Nosotros le recomendamos que conduzca siempre con una visi-bilidad perfecta. Nunca utilice la pantalla solar como sola protección, sin la pantalla principal. Usted debe de conducir con la pantalla principal cerrada como indicado en la sección previa. DESMONTAJE DE LA PANTALLA SOLAR- Ponga el parasol en posición baja;- Desplace el parasol tal y como lo indica la flecha para liberar el gancho (Fig. A); - Tire del parasol delicadamente hacia abajo (Fig. B); - Abra el clip del parasol lateralmente (Fig. C).MONTAJE DE LA PANTALLA SOLARSiga las operaciones anteriormente explicadas a la inversa.Sitúe el botón central de sujeción en su posición más baja.Encaje la pantalla solar un lado de cada vez (Fotos D).Utilizando una herramienta con punta (por ejemplo un desatornillador) aplique presión sobre el botón central de fijación y encaje el botón central en su emplazamiento liberando la presión (Fotos E). ATENCION! Si usted no tiene la seguridad de haber montado bien la pantalla solar, no utilice el casco. La pantalla solar podría desencajarse de repente y sin aviso mientras que conduce, causando una pérdida de control de su motocicleta, resultando en un accidente, lesión corporal o incluso la muerte. Póngase en contacto con su distribuidor habitual y pida consejo. NUNCA conduzca utilizando la pantalla solar como única protección ocular. Usted debe de conducir siempre con la pantalla principal cerrada, como descrito en la sección anterior.15

INTERNO Le aconsejamos efectuar estas manipula¬ciones en configuración Jet: - De la vuelta al casco; - Separe las dos partes de la yugular; - Suelte el clip de la parte posterior del forro con el fin de sacarlo de su aloja¬miento (Fig. B). - Desmonte el paranuca soltando el gancho por una parte y después por la otra (Fig. A). - Para terminar, suelte el clip del soporte del forro delantero comenzando por un lado (Fig. C) y retire el forro. - Abra los clips de las dos mejillas (Fig. D), y deslícelos a lo largo de las correas de la yugular para sacarlos. ATENCION! El almohadillado interior es crítico para un buen ajuste del casco sobre su cabeza. Si usted tiene alguna duda sobre cómo ha manipulado o reemplazado el almohadillado, NO UTILICE SU CASCO. Póngase en contacto con su establecimiento habitual y pida consejo. Nunca utilice su casco sin la propia instalación del almohadillado interno. El casco no le protegerá en caso de accidente. Asegúrese de un ajuste apropiado de su casco y de la correa de seguridad como descrito en este manual. I TESSUTI16

INTERIOR -Comience la operación encajando la parte plástica frontal de la sección del almohadil¬lado perteneciente a la cabeza empezando por una de las esquinas (Foto A). -Posicione el almohadillado correctamente en el fondo del casco. -Conecte los dos clips en la parte trasera del almohadillado (Fotos B-C). -Reposicione el almohadillado lateral desli¬zando la correa de seguridad por los aguje¬ros centrales del mismo (Foto D). -Conecte los tres clips y siguientemente la sección con velcro. - Vuelva a montar el paranuca introduciendo la parte posterior, luego coloque de nuevo los ganchos de las partes laterales uno tras otro (Fig. D). Compruebe que el forro esté colocado en el buen sentido. ATENCION! La protección de poles- tireno y el almohadillado interior son partes críticas para un buen ajuste del casco sobre su cabeza. Si usted tiene alguna duda sobre cómo ha manipulado o reemplazado el almohadillado, NO UTILICE SU CASCO. Póngase en contacto con su establecimiento habitual y pida consejo.17 I TESSUTI

LIMPIEZA DEL INTERIOR

Las partes interiores de tela del casco son lavables; es importante seguir las siguientes instrucciones para evitar dañarlas: Las almohadillas laterales y la sección supe- rior de la cabeza deben de lavarse a mano con agua templada y enjabonada (sobre 30 grados centígrados). No utilice detergentes agresivos, utilice productos para materiales delicados bien diluidos. Es esencial secar estas partes del casco completamente antes de reinstalarlas. Deben de secarse a temperatura ambiente. No uti- lice una secadora o cualquier otro tipo de fuente de calor. Nunca planche las partes textiles. Para las partes con apariencia de cuero o telas adheridas a elementos de seguri- dad, use una esponja ligeramente húmeda o un paño junto con jabón normal de la casa, después aclare con agua. No deje que grandes cantidades de agua entren en contacto con partes de polestireno. Debe de asegurarse de que todas las partes del casco están perfectamente secas antes de utilizar es casco. ATENCION! Un casco con el almohadil- ladlo interior dañado puede comprometer el ajuste del casco sobre su cabeza, pudiendo así permitir que en caso de accidente usted pierda su casco, resultando en lesión craneal o la muerte.

Las partes textiles y almohadilladlo que proporcionan comodidad al Evo-GT hacen que usted aprecie al máximo el rendi- miento de su casco. Los materiales utilizados para la crea- ción de las partes que están en continuo contacto con su piel garantizan una sen- sación continua de bienestar, absorbiendo la traspiración cutánea y resistiendo bien el uso. Estas partes están tratadas para así limitar el riesgo de la reproducción bacteriana. ATENCION! Aunque han sido selec- cionadas por su calidad, resistencia y uso satisfactorio, el almohadillado inte- rior está sujeto a un uso normal. El ritmo de desgaste depende de su uso, cuidado, mantenimiento, la intensidad de utilización y el grado de acidez de su transpiración. El uso del almohadillado interior hará cambiar even- tualmente el ajuste del casco en su cabeza. Si eso sucediera, el casco o su interior deben ser inmediatamente reemplazados. Pida consejo a su distribuidor más cercano. ATENCION! Asegúrese del ajuste de su casco cada vez que se lo ponga como descrito en el párrafo “elegir su talla”. EASY FIT Su casco fue diseñado para proporcionar «comodidad» con gafas adicionales empleando el sistema SHARK EASy FIT.18

VENTILACIÓN DE LA COFIA INTERIOR

La toma de aire superior (Fig. A) permite una entrada de aire dirigida a la parte supe- rior de la cabeza, renovando así el aire de la cofia. Los canales integrados en los ele- mentos amortiguadores internos facilitan la circulación del aire por la superficie de la cabeza. La calidad y el diseño de los tex- tiles de confort participan en la buena difu- sión del aire. La posición de la ventilación superior está determinada para optimizar la eficacia de su toma de aire. Según el tipo de su máquina, el carenaje puede disminuir la eficacia de esta ventilación. Empujando hacia atrás la lengüeta, la ventilación está en posición abierta con la lengüeta hacia adelante, la ventilación está en posición cerrada (Fig. B).

VENTILACIÓN ANTIVAHO

La función principal de esta ventilación (Fig. C-D) es dirigir un flujo de aire fresco hacia la superficie interior de la pantalla, a fin de limitar lo riesgos de formación de vaho. El aire fresco difundido impide el contacto del aire caliente emitido por el aliento o incluso por la cabeza en el interior del casco. Para abrir (Fig. C) o cerrar (Fig. D) la ventilación inferior pulsar el botón en el sentido arriba indicado. ATENCION! No abra o cierre nin- guna ventilación mientras que conduce su motocicleta. Podría perder el control de esta, resultando en un acci- dente, lesión corporal o incluso la muerte.19

VENTILACIÓN DE BOCA/ SOLAPA ANTI-REMOLINO

solventes sobre el casco. Sólo pantallas: VZ250 SHARK aprobados con arreglo al número E11 050687 debe ser utilizado con este casco. Esta pantalla está fabricada en policarbonato inyectado. Para conservar su excelente calidad óptica y evitar los problemas por abrasión, no utilizar en su limpieza productos a base de alco

hol, disolventes o gasolina, ni pulimentos abrasivos o similares. Se recomienda sumergir la pantalla en agua tibia con jabón (Jabón de Marsella) y a continuación usar un paño suave para su secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su gran absorción de la luz. “Este manual del usuario y sus imágenes no pueden ser considerados como contractuales. SHARK se reserva el derecho de mejorar la calidad de la producción. Las imágenes contenidas en este documento son propiedad exclusiva de SHARK. Prohibida toda reproducción”.